[epiphany] Update Friulian translation



commit abbe2888cdea7cbc29cb991d3501659f1b060abc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 21 19:41:44 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  193 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 35e8130..b01f350 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-21 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
 #: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
-#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -77,6 +77,10 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
 msgstr "org.gnome.Epiphany"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Gnûf Barcon"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Gnûf barcon segret"
 
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "No salvâ _mai"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/window-commands.c:465
+#: src/window-commands.c:447
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
@@ -1665,8 +1669,8 @@ msgstr "Daûr a tacâ..."
 
 #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
-#: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1352
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -2162,7 +2166,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Lenghe"
 
 #: src/prefs-dialog.c:1201
-msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
 msgstr "Selezione une cartele"
 
 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
@@ -2173,27 +2177,27 @@ msgstr ""
 "Te version 3.6 di Web cheste cartele no je plui doprade e e je stade provade "
 "la migrazion de configurazion in ~/.config/epiphany"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Cîr tal Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Eseguî nome l'enesim pas de migrazion"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Specificâ la version domandade pal migradôr"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Specificâ il profîl dulà che il migradôr al scugne jessi eseguît"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migradôr profîi Web"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opzions migradôr profîi Web"
 
@@ -2271,7 +2275,6 @@ msgid "Add Tag…"
 msgstr "Zonte etichete..."
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
@@ -2552,7 +2555,7 @@ msgid "Search Engines"
 msgstr "Motôrs di ricercje"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
-msgid "_Manage Search Engines…"
+msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gjestìs motôrs di ricercje"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
@@ -2620,16 +2623,16 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Dopre sfuei di _stîl personalizât"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Modifiche sfuei di stîl..."
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "_Modifiche sfuei di stîl"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Caratars e stîl"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "Gjestion _cookies..."
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Gjestìs _cookies"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
 msgid "_Always accept"
@@ -2649,8 +2652,8 @@ msgid "_Never accept"
 msgstr "No acetâ _mai"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "Gjestion _password..."
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Gjestìs _password"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
 msgid "_Remember passwords"
@@ -2665,13 +2668,17 @@ msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Al è pussibil netâ i dâts personâi memorizâts."
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
-msgid "Manage Personal _Data…"
-msgstr "Gjestìs _dâts personâi..."
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Gjestìs _dâts personâi"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Dâts memorizâts"
 
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Zonte…"
+
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Gjave"
@@ -2800,175 +2807,180 @@ msgstr "Navigazion"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Va ae pagjine iniziâl"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Torne cjarie cheste pagjine"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Ferme di cjariâ cheste pagjine"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Torne indaûr ae pagjine prime"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Va indenant ae pagjine sucessive"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Schedis"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Gnove schede"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Siere cheste schede"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Torne vierç la schede sierade"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Va ae prossime schede"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Va ae schede precedente"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Môf cheste schede a çampe"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Môf cheste schede a drete"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Misture"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Cronologjie"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Met tai segnelibris cheste pagjine"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Comutâ navigazion cun cursôr"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Viodude"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ingrandìs"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Impiçulìs"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Azere ingrandiment"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "A plen visôr"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Viôt il sorzint de pagjine"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Cambie inspector"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Modifiche"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Taie"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copie"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Tache"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Disfe"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Torne fâs"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Selezione dut"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Selezione URL de pagjine"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Prossim risultât de ricercje"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Risultât precedent de ricercje"
@@ -3026,11 +3038,11 @@ msgstr "File GVDB"
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:398
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "Si_elç file"
+#: src/window-commands.c:110
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "Si_elç file…"
 
-#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:302
+#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mpuarte"
 
@@ -3042,44 +3054,48 @@ msgstr "Selezione profîl"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:460
+#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
 msgid "Choose File"
 msgstr "Sielç file"
 
-#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Segnelibris impuartâts cun sucès!"
 
-#: src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:386
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Impuarte segnelibris"
 
-#: src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:391
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Si_elç file"
+
+#: src/window-commands.c:404
 msgid "From:"
 msgstr "Di:"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:452
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "segnelibris.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:488
+#: src/window-commands.c:474
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Segnelibris espuartâts cun sucès!"
 
-#: src/window-commands.c:613 src/window-commands.c:636
+#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contatinus a:"
 
-#: src/window-commands.c:616
+#: src/window-commands.c:602
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradôrs:"
 
-#: src/window-commands.c:619
+#: src/window-commands.c:605
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Svilupadôrs passats:"
 
-#: src/window-commands.c:645
+#: src/window-commands.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3096,70 +3112,70 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: src/window-commands.c:668
+#: src/window-commands.c:654
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:671
+#: src/window-commands.c:657
 msgid "Web Website"
 msgstr "Sît web di Web"
 
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:889
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
-#: src/window-commands.c:1266
+#: src/window-commands.c:1252
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Une aplicazion web clamade “%s” e esist za. Sostituîle?"
 
-#: src/window-commands.c:1269
+#: src/window-commands.c:1255
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: src/window-commands.c:1271
+#: src/window-commands.c:1257
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituìs"
 
-#: src/window-commands.c:1275
+#: src/window-commands.c:1261
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Une aplicazion cul stes non e esist za. Sostituî al significhe sorescrivile."
 
-#: src/window-commands.c:1310
+#: src/window-commands.c:1296
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "La aplicazion “%s” e je pronte par jessi doprade"
 
-#: src/window-commands.c:1313
+#: src/window-commands.c:1299
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Impussibil creâ la aplicazion “%s”"
 
-#: src/window-commands.c:1321
+#: src/window-commands.c:1307
 msgid "Launch"
 msgstr "Eseguìs"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1363
+#: src/window-commands.c:1349
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Cree aplicazion web"
 
-#: src/window-commands.c:1368
+#: src/window-commands.c:1354
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_ree"
 
-#: src/window-commands.c:1496
+#: src/window-commands.c:1483
 msgid "Save"
 msgstr "Salve"
 
-#: src/window-commands.c:2117
+#: src/window-commands.c:2104
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Abilitâ la modalitât di navigazion cun cursôr?"
 
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2107
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3169,10 +3185,13 @@ msgstr ""
 "funzionalitât al place un cursôr mobil te pagjine web, permetint di movisi "
 "tor ator cun la tastiere. Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: src/window-commands.c:2123
+#: src/window-commands.c:2110
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
+#~ msgid "_Manage Search Engines…"
+#~ msgstr "_Gjestìs motôrs di ricercje"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
 #~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=it-it'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]