[gnome-commander/gcmd-temp] New translated files after fully switching to gettext



commit bf9d446f1a7313d40ec71121326a65c638e91a19
Author: Uwe Scholz <uwescholz src gnome org>
Date:   Fri Feb 10 07:04:36 2017 +0100

    New translated files after fully switching to gettext

 doc/de/legal.xml |   56 +-
 po/ar.po         | 7440 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/bg.po         | 7440 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/bs.po         | 3002 ++++++++++++++------
 po/ca.po         | 2858 ++++++++++++++------
 po/cs.po         |    7 +-
 po/da.po         |  347 ++-
 po/de.po         |    7 +-
 po/dz.po         | 7544 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/el.po         | 6582 ++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/en_CA.po      | 7340 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/en_GB.po      | 7559 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/eo.po         | 6521 +++++++++++++++++++++++++------------------
 po/es.po         |  410 ++--
 po/eu.po         | 3058 ++++++++++++++------
 po/fi.po         | 4716 +++++++++++++++++++------------
 po/fr.po         | 1182 ++++----
 po/ga.po         | 8090 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/hr.po         | 7351 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/hu.po         |    7 +-
 po/id.po         | 2404 ++++++++++++----
 po/it.po         | 4508 +++++++++++++++++++-----------
 po/ja.po         | 7359 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/ko.po         | 8010 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/lt.po         | 2766 +++++++++++++------
 po/nb.po         | 3564 ++++++++++++++++--------
 po/ne.po         | 7365 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/nl.po         | 6933 +++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/oc.po         | 2734 +++++++++++++------
 po/pa.po         |  152 +-
 po/pl.po         |    4 +-
 po/pt.po         | 2460 ++++++++++++-----
 po/pt_BR.po      |  969 +++----
 po/ro.po         | 2481 ++++++++++++-----
 po/ru.po         |  710 ++---
 po/rw.po         | 7630 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sk.po         | 2440 ++++++++++++-----
 po/sl.po         | 1580 ++++++------
 po/sq.po         | 8211 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr.po         | 1269 ++++-----
 po/sr latin po   | 1450 +++++-----
 po/sv.po         | 2382 ++++++++++++----
 po/th.po         | 6776 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/tr.po         |  104 +-
 po/uk.po         | 6840 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/vi.po         | 7362 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/zh_CN.po      | 6731 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/zh_TW.po      | 6994 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 48 files changed, 125318 insertions(+), 68387 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/legal.xml b/doc/de/legal.xml
index 0f636b5..d14c5e1 100644
--- a/doc/de/legal.xml
+++ b/doc/de/legal.xml
@@ -1,16 +1,62 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <legalnotice id="legalnotice">
-       <para>Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), 
Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne 
unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt 
und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type="help" 
url="ghelp:fdl">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS.</para>
+       <para>
+         Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+         documentation under the terms of the GNU Free Documentation
+         License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
+         by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
+         no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  You can find
+         a copy of the GFDL at this <ulink type="http" 
url="https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html";>link</ulink>.
+         </para>
          <para>Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL 
veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können 
Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz 
beschrieben ist.</para>
 
        <para>Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen 
von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer 
GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben 
geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird.</para>
 
-       <para>DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <orderedlist>
+       <para>
+         DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
+         UNDER  THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
+         WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
+
+         <orderedlist>
                <listitem>
-                 <para>DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, 
SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, 
DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN 
BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, 
GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN 
DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER 
URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER 
FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES 
DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES 
HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND</para>
+                 <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
+                    WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
+                    IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
+                    THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+                    DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
+                    A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
+                    RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
+                    OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+                    DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
+                    MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
+                    YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
+                    CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
+                    SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
+                    OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
+                    LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
+                    VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
+                    EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
+                 </para>
                </listitem>
                <listitem>
-                 <para>UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH 
UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, 
URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG 
DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, 
SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN 
DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN 
SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER 
FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN 
INFORMIERT WAREN.</para>
+                 <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
+                       THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
+                       CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
+                       INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
+                       DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
+                       OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
+                       PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
+                       DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
+                       CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
+                       INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
+                       OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
+                       MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
+                       LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
+                       DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
+                       EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
+                       THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+                 </para>
                </listitem>
-         </orderedlist></para>
+         </orderedlist>
+       </para>
   </legalnotice>
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index f7a8896..b54955d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-03 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: Anas Husseini <linux anas gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -22,780 +22,1546 @@ msgstr ""
 "3\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "فارس جنوم"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "مدير ملفات ذو لوحتين"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "مدير الملفات"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "ملف واحد مسرود"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "مدير ملفات ذو لوحتين"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:458
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:764
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "فارس جنوم"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "ليس هناك وصف متاح للخطأ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:391
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1802
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:522 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
-msgid "Options"
-msgstr "خيارات"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "خيارات CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "مستوى الضغط"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "صيغة diff الموحدة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "نمط عرض الحجم"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "ملحق سيصبح في نهاية المطاف عميل CVS بسيط"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "قارِن بـ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "نمط عرض الأذونات"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "المراجعة السابقة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "النمط الرسومي:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "مراجعة أخرى"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "فروقات CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "ارتفاع الصف:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "مراجعة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "المراجعة:"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "قارن..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "نسق التاريخ"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "المؤلف:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "مسار الملف الكامل غيرَ متضمن اسم الملف."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "التّاريخ:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "الحالة:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "السطور:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "نمط عرض الأذونات"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "الرسالة:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "ما اسم الملف الذي سيحصل عليه الأرشيف الجديد؟"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "أنشئ أرشيفاً"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "أنشئ أرشيفاً..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "استخرج في المجلد الحالي"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "استخرج إلى '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "خيارات File-roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "النوع الإفتراضي"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "حجم الأيقونة:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "عدد الأسطر في المستند."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "حجم الأيقونة:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "جودة التحجيم:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
-msgstr "ملحق يضيف اختصارات File Roller لإنشاء واستخراج الأرشيفات المضغوطة."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "مجلد أيقونات السمة:"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "أظهر سطر الأوامر"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
-msgstr "هذا ملحق مثال، وهو مفيد غالباً كمثال مبسط لمبرمجي الملحقات المستلهمين"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "ملف واحد مسرود"
-msgstr[1] "ملفان مسرودان"
-msgstr[2] "%d ملفات مسرودة"
-msgstr[3] "%d ملفاً مسروداً"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:180 ../src/eggcellrendererkeys.cc:181
-msgid "Accelerator key"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "معلومات اختيارية"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:190 ../src/eggcellrendererkeys.cc:191
-msgid "Accelerator modifiers"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:199
-msgid "Accelerator Mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
-msgid "The type of accelerator."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "أظهر أزرار الأجهزة"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "عطّل"
+msgid "Show device list"
+msgstr "أظهر أزرار الأجهزة"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:432 ../src/eggcellrendererkeys.cc:646
-msgid "New accelerator..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "أظهر سطر الأوامر"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
-"عرفات مديني\n"
-"أحمد زواوي\n"
-"اسامة الرواب\n"
-"أنس الحسيني"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "كُتب من قبل"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "أظهر شريط الأدوات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "وُثـّق من قبل"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "يحدد على أي قرص توجد المقطوعة."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "تـُرجم من قبل"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "أظهر شريط الأزرار"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "صفحة الملحق"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "شكر وتقدير"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "هدف الوصلة الرمزية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "حول %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/الجد"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Parent"
-msgstr "/الأب"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name"
-msgstr "/اسم الملف"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/اسم الملف بدون امتداد"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/File extension"
-msgstr "/امتداد الملف"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter"
-msgstr "/العدّاد"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/العدّاد"
+msgid "Main window height"
+msgstr "ارتفاع الصف:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/التاريخ/<إعدادات محلية>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/التاريخ/سنة(4)-شهر(2)-يوم(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/التاريخ/سنة(2)-شهر(2)-يوم(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "مع اسم الملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/التاريخ/سنة(2).شهر(2).يوم(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "هذا الوسم يحدد المسافة إلى الموضوع."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/التاريخ/سنة(2)شهر(2)يوم(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/التاريخ/يوم(2)-شهر(2)-سنة(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/التاريخ/شهر(2)-يوم(2)-سنة(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/التاريخ/سنة(4)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/التاريخ/سنة(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/التاريخ/شهر(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "هذا الوسم يحدد المسافة إلى الموضوع."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/التاريخ/شهر(3)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "عنوان المستند."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/التاريخ/يوم(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "هذا الوسم يحدد المسافة إلى الموضوع."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/الوقت/<إعدادات محلية>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/الوقت/ساعة(2).دقيقة(2).ثانية(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/الوقت/ساعة(2)-دقيقة(2)-ثانية(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/الوقت/ساعة(2)دقيقة(2)ثانية(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/الوقت/ساعة(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:181
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/الوقت/دقيقة(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:182
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/الوقت/ثانية(2)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:676
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:676
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "نمط المصدر غير صالح"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "Replace this:"
-msgstr "أبدل بهذا:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "كل المجلدات والملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "With this:"
-msgstr "هذا:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:642
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "مطابقة حساسة لحالة الأحرف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:768
-msgid "New Rule"
-msgstr "قاعدة جديدة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:774
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "حرّر قاعدة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:982
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "قيمة بداية العداد:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "زيادة العداد:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "العدد الأدنى الذي سيعده العداد:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:989
-msgid "Template Options"
-msgstr "خيارات القوالب"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "بحث سريع باستخدام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:993
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "حدّث تلقائياً عند إدخال القالب"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1082
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "أداة إعادة التسمية المتقدمة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "بحث سريع باستخدام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1094 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "قالب"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1116
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_خيارات..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "اظهر فقط الأيقونات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1123 ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "Directory"
-msgstr "دليل"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "ملف"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-msgid "Counter"
-msgstr "العدّاد"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1135
-msgid "Metatag"
-msgstr "وسم تعريفي"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "استبدال التعابير الاعتيادية"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "بحث سريع باستخدام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145
-msgid "Replace this"
-msgstr "أبدل بهذا"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "With this"
-msgstr "هذا"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حساس لحالة الأحرف"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1170
-msgid "Re_move All"
-msgstr "أزل الك_ل"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Result"
-msgstr "الناتج"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1195
-msgid "Current file names"
-msgstr "أسماء الملفات الحالية"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-msgid "New file names"
-msgstr "أسماء الملفات الجديدة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1202
-msgid "Rese_t"
-msgstr "إعادة ضب_ط"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "انتقِ الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "اسم العلامة المرجعية:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "هدف العلامة المرجعية:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "نسخ مع الكتابة فوق القديم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:156
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "اسم العلامة المرجعية مفقود"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:162
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "هدف العلامة المرجعية مفقود"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "نقل مع الكتابة فوق القديم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:182
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "حرّر العلامة المرجعية"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:433
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:451
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات المرجعية"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:442
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "مجموعات العلامات المرجعية"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:458 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
-msgid "name"
-msgstr "اسم"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "نوع ملف غير معروف"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "ملفات عادية"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "كل القواميس"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "أجهزة الأحرف"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "أجهزة الكتلات"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "أنشئ وصلة رمزية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459
-msgid "path"
-msgstr "مسار"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:580
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
-"لوضع علامة مرجعية على مجلد، يجب أن يكون مسار البحث الكامل الموصل إلى المجلد "
-"في صيغة ترميز UTF-8 صالحة\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:587
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "علامة مرجعية جديدة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
-msgid "Read"
-msgstr "قراءة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "حمّل دائماً الملفات البعيدة قبل فتحها في برامج خارجية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
-msgid "Write"
-msgstr "كتابة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "استخدم عارضاً داخلياً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
-msgid "Execute"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
 msgstr "تنفيذ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "المالك:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "المجموعة:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "تنفيذ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
-msgid "Others:"
-msgstr "الآخرون:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:152
-msgid "Text view:"
-msgstr "عرض نصوص:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "أمر غير صالح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:155
-msgid "Number view:"
-msgstr "عرض أرقام:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
-msgid "All files"
-msgstr "كل الملفات"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "المجلدات فقط"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "أذونات الوصول"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "طبّق بشكل مكرر على"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
-"تعذّر تغيير مالك %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "غيّر المالك"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "أمر غير صالح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "طبّق بشكل مكرر"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<اتصال جديد>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "مخطط اللون:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "اذهب إلى: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "اتصل بـ: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "اقطع الاتصال بـ: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "يجري الاتصال بـ %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "فشل تشغيل أمر الضم"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "فشل الضم: الإذن مرفوض"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "فشل الضم: الوسيطة غير موجودة"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "فشل الضم: خرج الضم مع حالة خطأ %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid "Device is now safe to remove"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "احترم ألوان السمة"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
-"فشل إلغاء ضم القرص:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "مطابقة حساسة لحالة الأحرف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "جارٍ ضمّ %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "اذهب إلى: %s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "ابحث"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "ضمّ: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "إلغاء ضمّ: %s"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "عليك أن تدخل اسم الخادم"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "عدد الأحرف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "رجاءً أدخل اسماً وحاول ثانية."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/اسم الملف"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "النمط الرسومي:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "حجم الأيقونة:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "اقلب أ_فقياً"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "استخدم عارضاً داخلياً"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "ارتفاع الصف:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "ابحث عن: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "إصدار الملف"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "أنماط الملفات"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "الملحقات المتوفرة"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "ليس هناك وصف متاح للخطأ"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "ما اسم الملف الذي سيحصل عليه الأرشيف الجديد؟"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "أنشئ أرشيفاً"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "أنشئ أرشيفاً..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "استخرج في المجلد الحالي"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ليس موقعاً صالحاً"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "استخرج إلى '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:228
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "رجاءً تحقق من التدقيق الإملائي وحاول ثانية."
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "خيارات File-roller"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "النوع الإفتراضي"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "أنماط الملفات"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "نتيجة الاختبار:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "ملحق يضيف اختصارات File Roller لإنشاء واستخراج الأرشيفات المضغوطة."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "هذا ملحق مثال، وهو مفيد غالباً كمثال مبسط لمبرمجي الملحقات المستلهمين"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "إ_دارة العلامات المرجعية..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "ملفات Fifo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "نقل ملف واحد إلى"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "الملفات المخفية"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "خصائص الملف"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "ملف واحد مسرود"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "أداة إعادة التسمية المتقدمة"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "الناتج"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "/اسم الملف"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "أسماء الملفات الحالية"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "أسماء الملفات الجديدة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "أسماء الملفات الجديدة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "نوع الملف"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_خصائص..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "إعادة ضب_ط"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ابحث عن: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "أبدل بهذا:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابِق الحالة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "المجلدات فقط"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "أذونات الوصول"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "طبّق بشكل مكرر على"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"تعذّر تغيير مالك %s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "غيّر المالك"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "طبّق بشكل مكرر"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "ا_سم مستعار:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "ال_موقع (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "ال_خادم:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "معلومات اختيارية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "الت_شارك:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "المنفذ:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "الم_جلد البعيد:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "اسم المستخ_دم:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "اسم الميدا_ن:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "عليك أن تدخل اسم الخادم"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "رجاءً أدخل اسماً وحاول ثانية."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" ليس موقعاً صالحاً"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "رجاءً تحقق من التدقيق الإملائي وحاول ثانية."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "الخادم البعيد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "ن_وع الخدمة:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
-msgid "SSH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (مع تسجيل دخول)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:486
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP عام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:487
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Custom location"
 msgstr "الموقع الجزئي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "استخدم مدير حلقة مفاتيح _جنوم للمصادقة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "ينشئ اتصال FTP بـ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "ينشئ اتصال FTP بـ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "المنزل"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "اذهب إلى: المنزل"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "فشل تصفح الشبكة. هل وحدة SMB مثبتة؟"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "جارٍ البحث عن مجموعات العمل والمضيفات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "اذهب إلى: شبكة سامبا"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1223 ../src/gnome-cmd-data.cc:1455
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1456 ../src/gnome-cmd-data.cc:2510
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "وصلة إلى %s "
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -804,11 +1570,11 @@ msgstr[1] "حُذف %ld من أصل ملفين"
 msgstr[2] "حُذف %ld من أصل %ld ملفات"
 msgstr[3] "حُذف %ld من أصل %ld ملفاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "جارٍ الحذف..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -819,32 +1585,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "احذف المشكلة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:168
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "أجهض"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2154 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "أعِد المحاولة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2154 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:168
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "تجاوز"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "هل تريد حذف \"%s\"؟"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:283
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -853,1299 +1619,1067 @@ msgstr[1] "أتريد حذف الملفين المختارين؟"
 msgstr[2] "أتريد حذف ال %d ملفات المختارة؟"
 msgstr[3] "أتريد حذف ال %d ملفاً المختارة؟"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:290
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2154 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:705
-#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:290 ../src/utils.cc:520
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
-msgid "Add current dir"
-msgstr "أضف المجلد الحالي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "إدارة العلامات المرجعية..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:554
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "انتظر سرد الملفات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:103
-msgid "ext"
-msgstr "امتداد"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:104
-msgid "dir"
-msgstr "مجلد"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
-msgid "size"
-msgstr "حجم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
-msgid "date"
-msgstr "تاريخ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
-msgid "perm"
-msgstr "أذونات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
-msgid "uid"
-msgstr "رقم المستخدم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
-msgid "gid"
-msgstr "رقم المجموعة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2142 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2158
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "ليس ملفاً عادياً: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:110
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:125
-msgid "Invalid command"
-msgstr "أمر غير صالح"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:149
-msgid "Application:"
-msgstr "تطبيق:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Open with other..."
-msgstr "افتح بآخـَر..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "يحتاج لطرفية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:396 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:405
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:430
-msgid "_Open"
-msgstr "ا_فتح"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:409
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "ا_فتح بـ \"%s\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
-msgid "Open With..."
-msgstr "افتح بـ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_تنفيذ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:449 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
-msgid "Cu_t"
-msgstr "ق_ص"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
-msgid "_Copy"
-msgstr "ان_سخ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
-msgid "_Delete"
-msgstr "اح_ذف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-msgid "Rename"
-msgstr "أعد تسمية "
-
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
-msgid "Send files"
-msgstr "أرسل الملفات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "افتح بآخـَر..."
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "اسم العلامة المرجعية مفقود"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "افتح _طرفية هنا"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "هدف العلامة المرجعية مفقود"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_خصائص..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "اسم العلامة المرجعية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:501
-msgid "Other..."
-msgstr "أخرى..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "هدف العلامة المرجعية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:72 ../src/utils.cc:840
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s بايت واحد"
-msgstr[1] "%s بايتان اثنان"
-msgstr[2] "%s بايتات"
-msgstr[3] "%s ًبايتا"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "حرّر قاعدة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:198
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:419
-msgid "No default application registered"
-msgstr "لا تطبيق افتراضي مسجّل"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "الاسم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "الصورة:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:372
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1945
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "اسم المجلد:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "اسم الملف:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "هدف الوصلة الرمزية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "النوع:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "نوع MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "يُفتح بـ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
-msgid "_Change"
-msgstr "غيّ_ر"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "لا تطبيق افتراضي مسجّل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "عُدّل:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "نُفِذ إليه:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "الحجم:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "المالك والمجموعة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "أذونات الوصول"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "النوع"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "مساحة اسم بيانات التعريف"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:415 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "الاسم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "اسم الوسم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "القيمة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "قيمة الوسم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "وصف وسم بيانات التعريف"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "خصائص الملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "خصائص"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "الأذونات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات التعريف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل ملف واحد"
-msgstr[1] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل ملفين اثنين"
-msgstr[2] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل %d ملفات"
-msgstr[3] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل %d ملفاً"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d من أصل مجلد واحد مختار"
-msgstr[1] "%s, %d من أصل مجلدين مختارين"
-msgstr[2] "%s, %d من أصل %d مجلدات مختارة"
-msgstr[3] "%s, %d من أصل %d مجلداً مختاراً"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:689
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s خالي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:693
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "استخدام القرص غير معروف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr " فشل السرد: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1678
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "فشل فتح الاتصال: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1883
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:65
-msgid "No file name entered"
-msgstr "لم يُدخل أي اسم ملف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1917
-msgid "No file name given"
-msgstr "لم يُقدَّم أي اسم ملف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1948
-msgid "New Text File"
-msgstr "ملف نصي جديد"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2102
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "اسم الوصلة الرمزية:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2108
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2154 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:705
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "أنشئ وصلة رمزية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2154
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-msgid "Skip all"
-msgstr "تجاوز الكل"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2226
-msgid "Filter:"
-msgstr "مرشِّح:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "نوع ملف غير معروف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "Regular file"
-msgstr "ملف عادي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "مقبس يونكس"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Character device"
-msgstr "جهاز أحرف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "Block device"
-msgstr "جهاز كتلات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "وصلة رمزية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:191
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:217
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "الموقع"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "User action"
 msgstr "دالة النقل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Optional data"
 msgstr "معلومات اختيارية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "نمط المصدر غير صالح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:659
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "م_جلد"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-msgid "_Text File"
-msgstr "مل_ف نصي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_جديد..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
-msgid "_Paste"
-msgstr "أل_صق"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:127 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
-msgid "_Refresh"
-msgstr "أ_نعِش"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:371
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "حوّل إلى مخطط عمودي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "حوّل إلى مخطط أفقي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "غيّ_ر المالك/المجموعة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "غيّر الأ_ذونات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "أدا_ة إعادة التسمية المتقدمة"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "لم يُدخل أي اسم ملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "أن_شئ وصلة رمزية"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "انسخ \"%s\" إلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:467
-msgid "_Diff"
-msgstr "الاختلافا_ت"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "انسخ الملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_زامن المجلدات"
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "فارس جنوم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487
-msgid "_Quit"
-msgstr "اخ_رج"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
-msgid "_Select All"
-msgstr "ا_ختر الكل"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "أل_غِ اختيار الكلّ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "اختر مع _نمط"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "ألغِ الاختيار مع نم_ط"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "ا_عكس المنتقى"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "ا_سترجع المنتقى"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "قارن المجل_دات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:578
-msgid "_Search..."
-msgstr "_بحث..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_بحث سريع..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "فعّل ال_مرشّح..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
-msgid "_Back"
-msgstr "_خلف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
-msgid "_Forward"
-msgstr "أ_مام"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "أظهر أزرار الأجهزة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "أظهر شريط الأدوات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "أظهر سطر الأوامر"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "أظهر شريط الأزرار"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "أظهر الملفات المخفية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "أظهر ملفات النسخ الاحتياطي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "مساواة حجم اللوحات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "ضع علامة مرجعية على _هذا المجلد..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "إ_دارة العلامات المرجعية..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "إع_داد الملحقات..."
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "مجموعات العلامات المرجعية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
-msgid "_Options..."
-msgstr "خ_يارات..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "اسم العلامة المرجعية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 #, fuzzy
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgid "Shortcut"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 #, fuzzy
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_حرّر أنواع MIME..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "خادم _بعيد..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
-msgid "New Connection..."
-msgstr "اتصال جديد..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:739
-msgid "_Contents"
-msgstr "المحتويا_ت"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:745 ../src/intviewer/viewer-window.cc:917
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "فارس جنوم على ال_وب"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "بلّغ عن م_شكلة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:764 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 ../src/intviewer/viewer-window.cc:929
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "المسار"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794
-msgid "_Mark"
-msgstr "_تأشير"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "هدف العلامة المرجعية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798 ../src/intviewer/viewer-window.cc:932
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "حرّر العلامة المرجعية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803 ../src/intviewer/viewer-window.cc:943
-msgid "_Settings"
-msgstr "إع_دادات"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"لوضع علامة مرجعية على مجلد، يجب أن يكون مسار البحث الكامل الموصل إلى المجلد "
+"في صيغة ترميز UTF-8 صالحة\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Connections"
-msgstr "ات_صالات"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "علامة مرجعية جديدة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ع_لامات مرجعية"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
-msgid "_Plugins"
-msgstr "ملح_قات"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819 ../src/intviewer/viewer-window.cc:948
-msgid "_Help"
-msgstr "مساعد_ة"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 عرض"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "الملفات المخفية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 تحرير"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 نسخ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 نقل"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "يجب أن تـُدخل اسم مجلد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 إنشاء مجلد"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "أنشئ مجلداً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 حذف"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 بحث"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 خروج"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "فارس جنوم"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "انتقِ الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Refresh"
-msgstr "إنعاش"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "مجلداً واحداً إلى الأعلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "اذهب إلى الأقدم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
-msgid "Go back"
-msgstr "تراجع إلى الخلف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Go forward"
-msgstr "تقدّم إلى الأمام"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "اذهب إلى الأخير"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "يُفتح بـ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "انسخ أسماء الملفات (SHIFT للمسارات الكاملة)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
-msgid "Cut"
-msgstr "قص"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
-msgid "Copy"
-msgstr "انسخ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Paste"
-msgstr "ألصِق"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "حرّر (SHIFT لمستند جديد)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
-msgid "Open terminal"
-msgstr "افتح طرفية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-msgid "Drop connection"
-msgstr "ارمِ الاتصال"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "انسخ \"%s\" إلى"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
-msgid "Copy File"
-msgstr "انسخ الملف"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "يجب أن تـُدخل اسم مجلد"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "اسم المجلد:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "أنشئ مجلداً"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:63
-msgid "Use right mouse button to"
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "استخدم زر الفأرة الأيمن لـ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:66
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "أظهر القائمة المنبثقة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:70
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "انتقِ الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "طابِق أسماء الملفات باستخدام"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "تركيبة القشرة"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "ا_عكس المنتقى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:86
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "تركيبة التعبير الاعتيادي"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "كل القواميس"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:95
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "خيارات الترتيب"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "بحث سريع باستخدام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+أحرف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+أحرف (الوصول إلى القائمة بواسطة F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:120
-msgid "Directory options"
-msgstr "خيارات المجلد"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "حجم ذاكرة المجلد المخبأة"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "إصدار تنسيق الملف."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "مجلدات"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "المجلدات فقط"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "نمط عرض الحجم"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "مُقوّى"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<إعدادات محلية>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "مجمّعة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "مجرد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "نمط عرض الأذونات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "نصي (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "رقمي (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
-msgid "Date format"
-msgstr "نسق التاريخ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "التنسيق:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:255
-msgid "_Test"
-msgstr "اخت_بار"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:258
-msgid "Test result:"
-msgstr "نتيجة الاختبار:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr "راجع صفحة دليل \"strftime\" للحصول على المساعدة بخصوص ضبط تنسيق النص."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "تحرير الألوان..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "الألوان"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "الأمامي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "الخلفية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "الافتراضي:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "الملف المنتقى:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "المؤشّر:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "الأمامي"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "قراءة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "يوناني"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "النقطة البيضاء"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "إعادة ضب_ط"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "مع اسم الملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "في عمود منفصل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "في كلا العمودين"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:447
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "لا أيقونات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "أيقونات أنواع الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "أيقونات MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "احترم ألوان السمة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "عصري"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "فيوجن"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "تقليدي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "أزرق عميق"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "العدّاد"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "مخصص"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "لوحات الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "الخط:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "ارتفاع الصف:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "أظهر امتدادات الملفات:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "النمط الرسومي:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "مخطط اللون:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "حرّر..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "لوّن الملفات وفقاً للمتغير البيئي LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "تحرير الألوان..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "إعدادات أيقونات MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:550
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "حجم الأيقونة:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:552
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "جودة التحجيم:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:554
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "مجلد أيقونات السمة:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "مجلد أيقونات المستند"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "لا أيقونات"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "نسخ مع الكتابة فوق القديم"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "بشكل صامت"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "استعلم أولاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "تجاوز الكل"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "نقل مع الكتابة فوق القديم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "المالك والمجموعة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "التأكيد"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "أنواع الملفات التي ستـُخفى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "ملفات عادية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
-msgid "Directories"
-msgstr "مجلدات"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "ملفات Fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "ملفات المقابس"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "أجهزة الأحرف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "أجهزة الكتلات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "أخفِ أيضاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "الملفات المخفية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:803
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "الوصلات الرمزية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
-msgid "Authentication"
-msgstr "المصادقة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:904
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "استخدم مدير حلقة مفاتيح جنوم للمصادقة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "وصول FTP المجهول"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "العنوان:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "الأمر:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "الأيقونة:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "يمكنه التعامل مع ملفات متعددة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "يمكنه التعامل مع محددات المواقع URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "يحتاج طرفيّة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "اعرض لـ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "كل القواميس"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1170
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "كل المجلدات والملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "بعض الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "أنماط الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "تطبيق جديد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "حرّر تطبيقاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "حمّل دائماً الملفات البعيدة قبل فتحها في برامج خارجية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "تطبيقات MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "برامج قياسية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1308
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "العارض:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1310
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "المحرر:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "الاختلافات:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "أرسل الملفات"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "الطرفية:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "استخدم عارضاً داخلياً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1335
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "تطبيقات مفضلة أخرى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "الاسم المستعار:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "الجهاز:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "نقطة الضم:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "جهاز جديد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "حرر الجهاز"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1664
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "الأجهزة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "الاسم المستعار"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1704
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "اظهر فقط الأيقونات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "تجاوز عن الضم (مفيد عند استخدام super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1828 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "التنسيق"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1833
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "التخطيط"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1838
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "التأكيد"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1843
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "المرشحات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1848
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "النمط:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "حساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "تركيبة القشرة"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "تركيبة التعبير الاعتيادي"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "اختر النمط المستخدِم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "ألغِ اختيار النمط المستخدِم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "النمط:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:95
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "استعلم أولاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:102 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:168
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "تجاوز الكل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "تتبع الروابط"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "الكتابة فوق الملفات؟"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2154,16 +2688,16 @@ msgstr[1] "نسخ ملفين إلى"
 msgstr[2] "نسخ %d ملفات إلى"
 msgstr[3] "نسخ %d ملفاً إلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "انقل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "انقل \"%s\" إلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2173,104 +2707,73 @@ msgstr[2] "نقل %d ملفات إلى"
 msgstr[3] "نقل %d ملفاً إلى"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "المجلّد '%s' غير موجود، هل تريد إنشاءه؟"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:212
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "لا يمكن تحميل وحدة بايثون 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "لا"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:256
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:210
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "لم يتم انتقاء خادم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:401
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "استخدام مدير مصادقة جنوم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "بروتوكول الشبكة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "اسم الاتصال"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "الاتصالات البعيدة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:494
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "الاتّصالات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "كلمة السر لـ FTP المجهول:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:38
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "ابحث بشكل تكراري"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-#, fuzzy
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "استخرج في المجلد الحالي"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "_Limited depth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42 ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:871
-#, fuzzy
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "تركيبة القشرة"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:875
-#, fuzzy
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "تركيبة التعبير الاعتيادي"
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "المجلدات فقط"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:173
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "فشل فتح الملف %s: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "فشل فتح الملف %s: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:221
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "فشلت القراءة من الملف %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:277
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "جارٍ البحث في: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2279,7 +2782,7 @@ msgstr[1] "وجدتُ تطابقين قبل توقفي"
 msgstr[2] "وجدتُ %d تطابقات قبل توقفي"
 msgstr[3] "وجدتُ %d تطابقاً قبل توقفي"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2288,341 +2791,1561 @@ msgstr[1] "وجدتُ تطابقين"
 msgstr[2] "وجدتُ %d تطابقات"
 msgstr[3] "وجدتُ %d تطابقاً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "فشل فتح الملف %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "فشل إنشاء المجلد %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "بحث..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "أنشئ مجلداً"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "ملف واحد مسرود"
+msgstr[1] "ملفان مسرودان"
+msgstr[2] "%d ملفات مسرودة"
+msgstr[3] "%d ملفاً مسروداً"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "عطّل"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+"عرفات مديني\n"
+"أحمد زواوي\n"
+"اسامة الرواب\n"
+"أنس الحسيني"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "كُتب من قبل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "وُثـّق من قبل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "تـُرجم من قبل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "صفحة الملحق"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "شكر وتقدير"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "حول %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/الجد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/الأب"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/اسم الملف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 #, fuzzy
-msgid "Search _for: "
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/اسم الملف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/اسم الملف بدون امتداد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/اسم الملف بدون امتداد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/امتداد الملف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/العدّاد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/العدّاد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/العدّاد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/التاريخ/<إعدادات محلية>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/التاريخ/سنة(4)-شهر(2)-يوم(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/التاريخ/سنة(2)-شهر(2)-يوم(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/التاريخ/سنة(2).شهر(2).يوم(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/التاريخ/سنة(2)شهر(2)يوم(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/التاريخ/يوم(2)-شهر(2)-سنة(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/التاريخ/شهر(2)-يوم(2)-سنة(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/التاريخ/سنة(4)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/التاريخ/سنة(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/التاريخ/شهر(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/التاريخ/شهر(3)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/التاريخ/يوم(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/الوقت/<إعدادات محلية>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/الوقت/ساعة(2).دقيقة(2).ثانية(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/الوقت/ساعة(2)-دقيقة(2)-ثانية(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/الوقت/ساعة(2)دقيقة(2)ثانية(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/الوقت/ساعة(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/الوقت/دقيقة(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/الوقت/ثانية(2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "ا_ختر الكل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "ا_عكس المنتقى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "ا_عكس المنتقى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "حرّر قاعدة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "حرّر قاعدة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "قالب"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "دليل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr "العدّاد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr "وسم تعريفي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "استبدال التعابير الاعتيادية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "أزل الك_ل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "مُقوّى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "المنشئ الأول"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "ابحث عن: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
-msgid "Search _in: "
-msgstr "ابحث في: "
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "أنماط الملفات"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "ابحث بشكل تكراري"
+msgid "Replace with"
+msgstr "أبدل بهذا"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:884
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
-msgid "Find _text: "
-msgstr "ابحث عن النص: "
+msgid "Replacement"
+msgstr "استبدل"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:897
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 #, fuzzy
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "حساس لحالة الأحرف"
+msgid "Match case"
+msgstr "_طابِق الحالة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "مطابقة حساسة لحالة الأحرف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "قراءة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "كتابة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "المالك:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "الآخرون:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "عرض نصوص:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:905
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "عرض أرقام:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "فشل تشغيل أمر الضم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 #, fuzzy
-msgid "_Go to"
-msgstr "اذهب إلى"
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "فشل الضم: الإذن مرفوض"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
-msgid "Enter password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "فشل الضم: الوسيطة غير موجودة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "فشل الضم: خرج الضم مع حالة خطأ %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
 msgstr ""
-"مشكلة: الوصول غير مسموح\n"
-"\n"
-"رجاءً زوّد اعتمادات المستخدم (اسم المستخدم وكلمة السر)\n"
-"\n"
-"تذكّر: الاعتمادات الخطأ قد تؤدي إلى إقفال الحساب"
+"فشل إلغاء ضم القرص:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "جارٍ ضمّ %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "اذهب إلى: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "ضمّ: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "إلغاء ضمّ: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<اتصال جديد>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "اذهب إلى: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "اتصل بـ: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "اقطع الاتصال بـ: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "يجري الاتصال بـ %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "استخدام القرص غير معروف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "المنزل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "اذهب إلى: المنزل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "ينشئ اتصال FTP بـ %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "ينشئ اتصال FTP بـ %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "فشل تصفح الشبكة. هل وحدة SMB مثبتة؟"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "جارٍ البحث عن مجموعات العمل والمضيفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "اذهب إلى: شبكة سامبا"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "وصلة إلى %s "
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "ملف الوب الصوتي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "انتظر سرد الملفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "أضف المجلد الحالي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "إدارة العلامات المرجعية..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "نوع ملف غير معروف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "ملف عادي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "مقبس يونكس"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "جهاز أحرف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "جهاز كتلات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "وصلة رمزية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "امتداد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "مجلد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "تاريخ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "أذونات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "رقم المستخدم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "رقم المجموعة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "نسخ مع الكتابة فوق القديم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "نقل مع الكتابة فوق القديم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "اسم المجلد:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "فشل فتح الاتصال: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "ليس ملفاً عادياً: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "أمر غير صالح"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "تطبيق:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "افتح بآخـَر..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "يحتاج لطرفية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "ا_فتح بـ \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "افتح بـ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_تنفيذ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ق_ص"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "ان_سخ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "اح_ذف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "أعد تسمية "
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "أرسل الملفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "افتح _طرفية هنا"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصائص..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "تطبيق جديد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل ملف واحد"
+msgstr[1] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل ملفين اثنين"
+msgstr[2] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل %d ملفات"
+msgstr[3] "%s من أصل %s كيلو بايت في %d من أصل %d ملفاً"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d من أصل مجلد واحد مختار"
+msgstr[1] "%s, %d من أصل مجلدين مختارين"
+msgstr[2] "%s, %d من أصل %d مجلدات مختارة"
+msgstr[3] "%s, %d من أصل %d مجلداً مختاراً"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s خالي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "أ_نعِش"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "لم يُقدَّم أي اسم ملف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "ملف نصي جديد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "وصلة رمزية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "أنشئ وصلة رمزية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "مرشِّح:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "م_جلد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "مل_ف نصي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "أل_صق"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "أ_نعِش"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "غيّ_ر المالك/المجموعة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "غيّر الأ_ذونات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "أدا_ة إعادة التسمية المتقدمة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "أن_شئ وصلة رمزية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_بحث..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_بحث سريع..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "فعّل ال_مرشّح..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "الاختلافا_ت"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_زامن المجلدات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "فارس جنوم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "اخ_رج"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "ا_ختر الكل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "أل_غِ اختيار الكلّ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "اختر مع _نمط"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "ألغِ الاختيار مع نم_ط"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "ا_عكس المنتقى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "ا_سترجع المنتقى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "قارن المجل_دات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_خلف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "أ_مام"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "أظهر شريط الأدوات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "أظهر أزرار الأجهزة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "أظهر أزرار الأجهزة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "أظهر سطر الأوامر"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "أظهر شريط الأزرار"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "أظهر الملفات المخفية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "أظهر ملفات النسخ الاحتياطي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "مساواة حجم اللوحات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "مساواة حجم اللوحات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "اتجاه الصورة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "ضع علامة مرجعية على _هذا المجلد..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "إ_دارة العلامات المرجعية..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "إع_داد الملحقات..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "خ_يارات..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "خادم _بعيد..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "اتصال جديد..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "اسم المستند"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "فارس جنوم على ال_وب"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "بلّغ عن م_شكلة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_حول"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_تأشير"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "إع_دادات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "ات_صالات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ع_لامات مرجعية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "ملح_قات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "مساعد_ة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 عرض"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 تحرير"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 نسخ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 نقل"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 إنشاء مجلد"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 حذف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 بحث"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "فارس جنوم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "إنعاش"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "اذهب إلى الأقدم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "تراجع إلى الخلف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "تقدّم إلى الأمام"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "اذهب إلى الأخير"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "انسخ أسماء الملفات (SHIFT للمسارات الكاملة)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "ألصِق"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "حرّر (SHIFT لمستند جديد)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "ارمِ الاتصال"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "لا يمكن تحميل وحدة بايثون 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "<اتصال جديد>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "استخرج في المجلد الحالي"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "لا يمكن إيجاد مضيف أو مجموعة عمل اسمها %s\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "ابحث بشكل تكراري"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "ابحث عن النص: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "حساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "لم يُحدَّد أي ملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "ضع علامة مرجعية على _هذا المجلد..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "إدارة العلامات المرجعية..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "ضع علامة مرجعية على _هذا المجلد..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Execute command"
 msgstr "تنفيذ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
-msgid "Open folder"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "افتح طرفية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "افتح طرفية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "فارس جنوم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Close connection"
 msgstr "ارمِ الاتصال"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "New connection"
 msgstr "<اتصال جديد>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Open connection"
 msgstr "ارمِ الاتصال"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
-msgid "Copy file names"
-msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
+msgid "Change left connection"
+msgstr "ارمِ الاتصال"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
-msgid "Show user defined files"
-msgstr "أظهر الملفات المخفية"
+msgid "Change right connection"
+msgstr "ارمِ الاتصال"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
-msgid "Quick search"
-msgstr "بحث سريع باستخدام"
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "أظهر الملفات المخفية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "أداة إعادة التسمية المتقدمة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Change permissions"
 msgstr "غيّر الأ_ذونات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "غيّ_ر المالك/المجموعة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Copy files"
 msgstr "انسخ الملف"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "ا_نسخ أسماء الملفات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "أنشئ وصلة رمزية"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Delete files"
 msgstr "انتقِ الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "بعض الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Edit file"
 msgstr "حرّر قاعدة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "حرر الجهاز"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "اخ_رج"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "استخدم عارضاً داخلياً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "استخدم عارضاً داخلياً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "أنشئ مجلداً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Move files"
 msgstr "بعض الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "Rename files"
 msgstr "أرسل الملفات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "_زامن المجلدات"
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
-#, fuzzy
-msgid "View file"
-msgstr "الملفات المخفية"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "فارس جنوم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Help contents"
 msgstr "المحتويا_ت"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Report a problem"
 msgstr "بلّغ عن م_شكلة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "فارس جنوم على ال_وب"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "Compare directories"
 msgstr "قارن المجل_دات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection"
 msgstr "ا_عكس المنتقى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 #, fuzzy
 msgid "Select all"
 msgstr "ا_ختر الكل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "ا_سترجع المنتقى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 #, fuzzy
 msgid "Unselect all"
 msgstr "أل_غِ اختيار الكلّ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "MIME types"
-msgstr "نوع MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتي_ح"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "إع_داد الملحقات..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Back one directory"
 msgstr "مجلداً واحداً إلى الأعلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "أنشئ مجلداً"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "_زامن المجلدات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "مساواة حجم اللوحات"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "مساواة حجم اللوحات"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "فشل إنشاء المجلد %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "مجلداً واحداً إلى الأعلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "مجلداً واحداً إلى الأعلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليسرى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليمنى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليسرى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليسرى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "فشل إنشاء المجلد %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليسرى"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "بيانات المعاينة"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Root directory"
 msgstr "مجلداً واحداً إلى الأعلى"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "افتح طرفية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "أمر غير صالح"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "فشل تشغيل أمر الضم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2631,49 +4354,52 @@ msgstr[1] "إنشاء وصلات رمزية لملفين %i في %s؟"
 msgstr[2] "إنشاء وصلات رمزية لـ %i ملفات في %s؟"
 msgstr[3] "إنشاء وصلات رمزية لـ %i ملفاً في %s؟"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "أنشئ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:748 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "العملية غير مدعومة على أنظمة الملفات البعيدة"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "الملفات المنتقاة كثيرة جداً"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:827
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "تشغيل `%s'\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1048
-msgid "Unable to start Nautilus."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1080
-msgid "gksu or kdesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1093
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1492
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات المرجعية"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "حدث خطأ أثناء فتح صفحة البداية."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1501
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "هناك مشكلة حدثت أثناء الإبلاغ عن خطأ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1522
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "مدير ملفات قوي وسريع لسطح مكتب جنوم"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2684,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "العامة GPL المنشورة من قبل مؤسسة البرامج الحرة، إما الإصدار الثاني من الرخصة "
 "أو أي إصدار لاحق (حسب اختيارك)."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1530
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2694,7 +4420,7 @@ msgstr ""
 "فارس جنوم يُوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن من دون أي ضمانات، وبدون حتى كفالة "
 "بيع ضمنية أو ملاءمة لغرض معين. راجع رخصة جنو العامة GPL لمزيد من التفاصيل."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1534
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2704,50 +4430,35 @@ msgstr ""
 "اكتب إلى Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1551
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anas Husseini <linux anas gmail com>\n"
 "Djihed Afifi <djihed gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "جارٍ الإيقاف..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:82
-msgid "Progress"
-msgstr "التقدّم"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:176
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "نُسِخ %s من أصل %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:180
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "نُسِخ %.0f%%"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"الملف \"%s\" موجود مسبقاً.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"هل تريد الكتابة فوقه؟\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "استبدل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "استبدل الكل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2758,97 +4469,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "مشكلة نقل"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "يجري النسخ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[الملف %ld من أصل %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:384
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "نسخ مجلد داخل نفسه فكرة سيئة.\n"
 "ألغِيَتْ العملية بكاملها."
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "يجري التحضير..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "جارٍ التنزيل إلى /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:112
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"تعذر تحميل نوع الملفات المثبت pixmap، تجري محاولة التحميل من مجلد المصدر\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "جارٍ الإيقاف..."
 
-#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "التقدّم"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "تجري محاولة تحميل %s عوضاً عنه\n"
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "نُسِخ %s من أصل %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:117 ../src/imageloader.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "نُسِخ %.0f%%"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"تعذر تحميل نوع الملفات المثبت pixmap، تجري محاولة التحميل من مجلد المصدر\n"
+
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "تعذر إيجاد pixmap في أي مكان. تأكد أنك ثبّتّ البرنامج أو أنك تشغل فارس جنوم من "
 "مجلد gnome-commander-%s/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:138
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "تعذر تحميل pixmap المثبّت، تجري محاولة التحميل من مجلد المصدر\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:342 ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_نص"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:343 ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "ست ع_شري"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "_طابِق الحالة"
-
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "يجري البحث..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "يجري البحث عن \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:207
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "الموقع: %lu من %lu\tالعمود: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "التفاف"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:238
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "بكسل واحد"
@@ -2856,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "بكسلان"
 msgstr[2] "بكسلات"
 msgstr[3] "بكسلاً"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "بت واحد/عينة"
@@ -2864,824 +4588,818 @@ msgstr[1] "بتان/عينة"
 msgstr[2] "بتات/عينة"
 msgstr[3] "بتاً/عينة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ملاءمة إلى النافذة)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "انسخ الن_ص المنتقى"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "أ_غلق"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "ثنا_ئي"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:727 ../src/intviewer/viewer-window.cc:940
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "صور_ة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:732
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ت_كبير"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:736
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ت_صغير"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:740
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ح_جم عادي"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "أفضل ملا_ءمة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:757
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "انسخ الن_ص المنتقى"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "ابحث..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "_بدون تحليل (الملف الأصلي)"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "محلل _HTML"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "محلل _PS/PDF"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "التفاف الأسطر"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:794
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ال_ترميز"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "اعرض معلومات _EXIF/IPTC"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:851
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "است_در 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "اقلب رأس_ياً"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "اقلب أ_فقياً"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "النمط ال_ثنائي"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 #, fuzzy
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "ست ع_شري"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:883
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "احف_ظ الإعدادات الحالية"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:893
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 حرفاً بالسطر"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:898
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 حرفاً بالسطر"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:903
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 حرفاً بالسطر"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "مسا_عدة سريعة"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1124
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "لم يُعثر على النّمط \"%s\""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "حدد أعلام التنقيح التي ستـُستخدم"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليسرى"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليمنى"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "حدّد مجلد البدء للوحة اليمنى"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"عند تحليل المستخدمين والمجموعات في هذا النظام، وجدتُ أن العضو %s ينتمي "
-"للمجموعة %s، ولكني لم أنجح في إيجاد هذا المستخدم.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "عطّل"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "فعّل"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "الملحقات المتوفرة"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "النسخة"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_تفعيل"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "إ_عداد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<وسوم Exif و IPTC ليست مدعومة>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<وسوم ID3 و APE و FLAC و Vorbis ليست مدعومة>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<وسوم OLE2 و ODF ليست مدعومة>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<وسوم OLE2 و ODF ليست مدعومة>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "ألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "اسم الألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "فنان الألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "فنان الألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "أرباح الألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "تسوية أرباح الألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "الربح الأعلى للألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "تسوية الربح الأعلى للألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "عدد مقطوعات الألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "العدد الكلي للمقطوعات في الألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "الفنان"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "فنان المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البتات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "معدل البتات بالكيلو بت في الثانية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "عدد القنوات في الصوت (2 = ستيريو)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "كودك"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "وصف ترميز الكودك."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "إصدار الكودك"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "إصدار الكودك."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "تعليق"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "تعليقات على المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق النسخ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "رسالة حقوق النسخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "مسار مصغرات ألبوم الغلاف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "مسار الملف إلى الصورة المصغرة لألبوم الغلاف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "رقم القرص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "يحدد على أي قرص توجد المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "المدّة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "مدة المقطوعة بالثواني."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "المدة [دقائق:ثواني]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "مدة المقطوعة على شكل دقائق:ثواني."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "التصنيف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "تصنيف الموسيقي للمقطوعة كما هو محدد في ID3 spec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "ضعه على \"1\" إن كانت المقطوعة جديدة بالنسية للمستخدم (الافتراضي \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (رمز التسجيل القياسي العالمي)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "آخر تشغيل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "وقت تشغيل آخر مقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "القصائد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "قصائد المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "معرف فنان ألبوم MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "معرف فنان ألبوم MusicBrainz في تنسيق UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "معرف ألبوم MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "معرف ألبوم MusicBrainz في تنسيق UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "معرف فنان MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "معرف فنان MusicBrainz في تنسيق UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "معرف مقطوعة MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "معرف مقطوعة MusicBrainz في تنسيق UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "نمط القناة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "نمط قناة MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "حقوق النسخ محفوظة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" إن كان بت حقوق النسخ مضبوطاً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "الطبقة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "طبقة MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "الصوت الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" إن كان بت \"الأصلي\" مضبوطاً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "إصدار MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "إصدار MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "المؤدي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "اسم مؤدي الموسيقى."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "عدد مرات التشغيل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "عدد مرات تشغيل المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "تاريخ الإصدار"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "تاريخ إصدار المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "نسبة التردد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "نسبة التردد بالهرتز Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "عنوان المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "ربح المقطوعة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "تسوية ربح المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "رقم المقطوعة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "موقع المقطوعة في الألبوم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "ربح المقطوعة الأقصى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "تسوية ربح المقطوعة الأقصى."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "السنة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "السنة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "المؤلف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "اسم المؤلف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "عدد البايتات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "عدد البايتات في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "حساس للحالة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "الصنف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "الصنف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "عدد الخلايا"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "عدد الخلايا في مستند spreadsheet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "عدد الأحرف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "عدد الأحرف في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "MS codepage لترميز النصوص لبيانات التعريف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "التعليقات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "النص الحر المحدد للمستخدم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "الشركة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "المنظمة التي يرتبط كيان <Doc.Creator> بها."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "المنشئ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 "شخص مسؤول بشكل أولي عن صنع محتوى المورد، بشكل نموذجي، شخص أو منظمة أو خدمة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "أنشئ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "تاريخ ووقت إنشاء المستند الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "تاريخ الإنشاء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr "تاريخ مرتبط بحدث في دورة حياة المورد (تاريخ إنشاء/نشر)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاريخ التعديل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "تاريخ آخر مرة حُفظ فيها المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "غير قادر على تعيين مالك الجهاز."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "قاموس"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "قاموس."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "مدة التعديل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "التاريخ الكلي حتى آخر تعديل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "المولّد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "التطبيق الذي ولّد هذا المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "عدد الشرائح المخفاة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "عدد الشرائح المخفاة في مستند العرض التقديمي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "عدد الصور"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "عدد الصور في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "المنشئ الأول"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "يحدد اسم الشخص الذي أنشأ المستند بدايةً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "الكلمات الأساسية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "كلمات أساسية ذات قابلية للفهرسة والبحث."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "اللغة المحلية لمحتوى المورد الفكري."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "تاريخ آخر طباعة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "تاريخ آخر مرة طُبع فيها المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "آخر حفظ من قبل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 "الكيان الذي قام بآخر تعديل على المستند، بشكل نموذجي شخص أو منظمة أو خدمة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "عدد الأسطر"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "عدد الأسطر في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "الروابط قذرة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "الروابط قذرة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "افتراضي نظام الإعدادات المحلية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "معرّف يمثل الإعدادات المحلية الافتراضية للنظام"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "المدير"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "اسم مدير كينونة <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "عدد قصاصات الوسائط المتعددة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "عدد قصاصات الوسائط المتعددة في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "عدد المذكرات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "عدد \"المذكرات\" في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "عدد الكائنات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "عدد الكائنات (OLE والرسوميات الأخرى) في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "عدد الصفحات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "عدد الصفحات في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "عدد الفقرات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "عدد الفقرات في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "تنسيق عرض تقديمي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "نوع العرض التقديمي، مثل \"عرض على الشاشة\"، \"عرض شرائح\"، إلخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "تاريخ الطباعة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "يحدد تاريخ ووقت آخر طباعة للمستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "طُبع من قِبل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "يحدّد اسم آخر شخص طبع المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "عدد المراجعات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "عدد المراجعات في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "تحجيم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "تحجيم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "أمن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3689,59 +5407,59 @@ msgstr ""
 "واحدة من: \"محمي بكلمة سر\"، \"للقراءة فقط تحبيذياً\"، \"للقراءة فقط إجبارياً"
 "\"، أو \"مقفل من أجل التعليقات\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "عدد الشرائح"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "عدد الشرائح في مستند العرض التقديمي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "عدد أوراق الحسابات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "موضوع المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "عدد الجداول"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "عدد الجداول في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "ملف القالب المستخدَم لتوليد هذا المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "عنوان المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "عدد الكلمات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "عدد الكلمات في المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "البؤرة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "بؤرة العدسات. الوحدة هي قيمة APEX."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3752,19 +5470,19 @@ msgstr ""
 "المفضل كتابة المعلومات لتسهيل قابلية المعالجة المتبادلة. عندما يٌترك الحقل "
 "فارغاً، سيٌعامل كأنه مجهول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "مستوى البطارية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "مستوى البطارية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "بيتات في كل عينة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -3773,23 +5491,23 @@ msgstr ""
 "عدد البتات في كل مكوّن صورة. كل مكوّن صورة يتألف من 8 بتات، لذا فقيمة هذا "
 "الوسم هي 8. في بيانات JPEG المضغوطة، يُستخدم واسم JPEG بدلاً من هذا الوسم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "السطوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"قيمة السطوع. الوحدة هي قيمة APEX. تـُعطى في العادة في المجال الواقع بين -"
-"99.99 و 99.99."
+"قيمة السطوع. الوحدة هي قيمة APEX. تـُعطى في العادة في المجال الواقع بين "
+"-99.99 و 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "نمط CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -3797,36 +5515,36 @@ msgstr ""
 "نمط مصفوفة مرشح الألوان (CFA) الهندسي الخاص بمجسّ الصورة عند اسنخدام مجسّ "
 "مساحة ألوان وحيدة الرقاقة. إنه لا ينطبق على جميع طرق الاستشعار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "أبعاد نمط تكرار CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "أبعاد نمط تكرار CFA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "مساحة اللون"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "وسم معلومات مساحة اللون بُسجّل دائماً كمحدد مساحة اللون. في العادة بُستخدم sRGB "
 "(=1) لتحديد مساخة اللون بناءً على حالة وبيئة شاشة الحاسوب. إن استـُخدمت مساحة "
-"لون سوى sRGB، يُضبط عندئذ Uncalibrated.بيانات الصور المسجلة كـ "
-"Uncalibrated يمكن أن تـُعامل كـ sRGB عند تحويلها إلى FlashPix."
+"لون سوى sRGB، يُضبط عندئذ Uncalibrated.بيانات الصور المسجلة كـ Uncalibrated "
+"يمكن أن تـُعامل كـ sRGB عند تحويلها إلى FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "إعدادات المكونات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3841,11 +5559,11 @@ msgstr ""
 "بمكنه فقط التعبير عن ترتيب Y و Cb و Cr، يٌزوّد هذا الوسم للحالات التي تستخدم "
 "فيها البيانات المضغوطة مكوّنات سوى Y و Cb و Cr ولتفعيل دعم المتتاليات الأخرى."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "البكسلات المضغوطة في البكسل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -3853,11 +5571,11 @@ msgstr ""
 "معلومات خاصة بالبيانات المضغوطة. نمط الضغط المستخدَم للصورة المضغوطة محدد "
 "بوحدة البتات في البكسل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "الضغط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3867,17 +5585,17 @@ msgstr ""
 "التعيين ضرورياً ويُغفل. عندما تستخدم صور المصغرات ضغط JPEG، تكون قيمة هذا "
 "الوسم مضبوطة على 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "التباين"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "معالجة اتجاه التباين المطبقة من قبل الكاميرا عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3907,11 +5625,11 @@ msgstr ""
 "يكون هناك حقوق للمحرر فقط، يتألف عندئذ جزء حقوق المصور من فراغ واحد متبوع "
 "برمز NULL، ثم يتلوه حقوق المحرر. عندما يُترك الحقل فارغاً، يُعامل كمجهول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr " مُصيّر بشكل مخصص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3920,27 +5638,27 @@ msgstr ""
 "تطبيق معالجة خاصة على بيانات الصورة، مثل التصيير المجهز إلى الخرج. عندما "
 "تـُطبَّق معالجة خاصة، يُتوقع من القارئ أن يعطل أو يصغر أي معالجة أبعد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "التاريخ و الوقت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "تاريخ ووقت إنشاء الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "التاريخ و الوقت (مرقـّمة)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "التاريخ والوقت عند تخزين الصورة كبيانات رقمية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "التاريخ و الوقت (أصلية)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3948,11 +5666,11 @@ msgstr ""
 "تاريخ ووقت توليد الصورة الأصلية. بالنسبة لكاميرا رقمية ثابتة، يُسجل التاريخ "
 "والوقت عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "وصف إعدادات الجهاز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3960,11 +5678,11 @@ msgstr ""
 "معلومات عن حالة التقاط الصورة لطراز كاميرا معين. هذا الوسم يُستخدَم فقط ليؤشر "
 "إلى حالة التقاط الصورة في القارئ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "معدل التكبير الرقمي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3972,19 +5690,19 @@ msgstr ""
 "معدل التكبير الرقمي عند التقاط الصورة. إن كان الرقم الأعلى في الكسر هو 0، "
 "فذلك ينبئ أن التكبير الرقمي غير مستخدم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "اسم المستند"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "اسم المستند."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "مؤشر Exif IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3992,11 +5710,11 @@ msgstr ""
 "مؤشر إلى Exif IFD. قابلية المعالجة المتبادلة، Exif IFD لديه نفس بنية IFD "
 "المحدد في TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "إصدار Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4004,63 +5722,64 @@ msgstr ""
 "إصدار Exif القياسي المدعوم. عدم وجود هذا الحقل يُعتبر مرادفاُ لعدم التوافق مع "
 "المعايير."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "تحيّز التعرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "تحيز التعرض. الوحدات هي قيمة APEX. في العادة يكون متراوحاً بين -99.99 و 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "مؤشر التعرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr "مؤشر التعرض المحدد على الكاميرا أو جهاز الإدخال عند زمن التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "نمط التعرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 "هذا الوسم يشير إلى ضبط نمط التعرض عند التقاط الصورة. في نمط الحصر التلقائي، "
 "تلتقط الكاميرا سلسلة لقطات لنفس المشهد بإعدادات تعرض مختلفة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "برنامج التعرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr "فئة البرنامج المستخدمة من قبل الكاميرا لضبط التعرص عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "زمن التعرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "زمن التعرض، بالثواني."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "مصدر الملف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4068,57 +5787,58 @@ msgstr ""
 "يشير إلى مصدر الصورة. إن كانت الصورة قد التـُطقت من قبل DSC، ستكون قيمة هذا "
 "الوسم مضبوطة على 3 دائماً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "ترتيب الملء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "ترتيب الملء."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "فلاش"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "يُسجَّل هذا الوسم عند التقاط صورة باستخدام ضوء وامض (فلاش)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "طاقة الفلاش"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 "يشير إلى طاقة الوميض في وقت التقاط الصورة، مقيسة بثواني طاقة شمع الأشعة "
 "(BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "إصدار FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "نسخة نسق FlashPix المدعومة من ملف FPXR."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "رقم F"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "قطر البؤرة نسبةً للطول البؤري الفعلي للعدسات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "الطول البؤري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4126,77 +5846,81 @@ msgstr ""
 "الطول البؤري الحالي للعدسات، بالميليمتر. لا يتم التحويل إلى الطول البؤري "
 "لكاميرا فيلم 35 ميليمتر."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "الطول البؤري في فيلم 35 ميليمتر"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 "هذا الوسم يحدد الطول البؤري المعادل بالميليمتر مفترضاً أنها كاميرا فيلم 35 "
 "ميليمتر. قيمة 0 تعني أن الطول البؤري مجهول. لاحظ أن هذا الوسم يختلف عن وسم "
 "<Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "وحدة حل المستوى البؤري "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 "يحدد وحدة القياس لـ <Exif.FocalPlaneXResolution> و <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. هذه القيمة هي نفس قيمة <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "استبانة-س للسطح البؤري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "يحدد عدد البكسلات في اتجاه عرض الصورة (س) بالـ <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> على سطح الكاميرا البؤري."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "استبانة-ص للسطح البؤري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "يحدد عدد البكسلات في اتجاه عرض الصورة (ص) بالـ <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> على سطح الكاميرا البؤري."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "التحكّم في الكسب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "هذا الوسم يشير إلى درجة تسوية الكسب لكل الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "غاما"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "يحدد قيمة المعامل غاما."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "الارتفاع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -4204,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "يحدد الارتفاع بناءً على المرجع في <Exif.GPS.AltitudeRef>. وحدة المرجع هي "
 "بالأمتار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "مرجع الارتفاع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4221,11 +5945,11 @@ msgstr ""
 "القيمة 1 ويكون الارتفاع بالقيمة المطلقة في وسم <Exif.GPS.Altitude>. وحدة "
 "المرجع هي بالأمتار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "IFDPointer معلومات GPF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4233,11 +5957,11 @@ msgstr ""
 "مؤشر إلى GPS Info IFD. بنية قابلية المعالجة المتبادلة في GPS Info IFD لا "
 "تملك بيانات صورة، كتلك الخاصة بـ Exif IFD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "خط العرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4250,11 +5974,11 @@ msgstr ""
 "دقائق/1,ثواني/1. عند استخدام الدرجات والدقائق و، كمثال، أجزاء الدقيقة، تـُعطى "
 "الأخيرة مكانين للأرقام العشرية، ويكون التنسيق درجات/1,دقائق/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "خط عرض شمالاً أو جنوباً"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4262,11 +5986,11 @@ msgstr ""
 "يحدد فيما إذا كان خط العرض في الشمال أو الجنوب. قيمة ASCII 'N' تشير إلى خط "
 "عرض شمالي، بينما 'S' تشير إلى الجنوبي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "خط الطول"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4279,11 +6003,11 @@ msgstr ""
 "دقائق/1,ثواني/1. عند استخدام الدرجات والدقائق و، كمثال، أجزاء الدقيقة، تـُعطى "
 "الأخيرة مكانين للأرقام العشرية، ويكون التنسيق درجات/1,دقائق/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "خط طول شرقاً أو غرباً"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4291,11 +6015,11 @@ msgstr ""
 "يحدد فيما إذا كان خط الطول في الشرق أو الغرب. قيمة ASCII 'E' تشير إلى خط عرض "
 "شرقي، بينما 'W' تشير إلى الغربي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "إصدار وسم GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4303,24 +6027,25 @@ msgstr ""
 "يحدد إصدار <Exif.GPS.InfoIFD>. هذا الوسم إجباري في وجود الوسم <Exif.GPS."
 "Info>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "وصف الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 "نص أحرف يعطي عنوان الصورة. لا يمكن استخدام رموز أحرف البايتين. إن كان رمز "
 "البايتين ضرورياً، يجب أن يُستخدم وسم Exif الخاص <Exif.UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "طول الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4328,19 +6053,19 @@ msgstr ""
 "عدد صفوف بيانات الصورة. في بيانات JPEG المضغوطة، يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن "
 "هذا الوسم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "كتلة موارد الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "كتلة موارد الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "المعرّف الفريد للصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4349,11 +6074,11 @@ msgstr ""
 "هذا الوسم يحدد معرفاً فريداً لكل صورة. يُسجّل المعرّف كنص ASCII معادل لترميزه "
 "الست عشري بطول ثابت قدره 128 بت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "عرض الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4361,19 +6086,19 @@ msgstr ""
 "عدد أعمدة بيانات الصورة، المساوي لعدد البكسلات في الصف. في بيانات JPEG "
 "المضغوطة، يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن هذا الوسم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "ملف تعريف الألوان الداخلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "ملف تعريف الألوان الداخلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "مؤشر IFD لقابلية المعالجة المتبادلة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4387,46 +6112,48 @@ msgstr ""
 "المحدد لـ TIFF ولكنها لا تحتوي بيانات الصورة مقارنة بشكل خاص مع IFD العادي "
 "الخاص بـ TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "مؤشر قابلية المعالجة المتبادلة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "يحدد تعريف قاعدة قابلية المعالجة المتبادلة. استخدم \"R98\" لإعلان قواعد "
 "ExifR98. أربع بايتات مستخدمة لتضمين رمز الإنهاء (NULL)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "إصدار قابلية المعالجة المتبادلة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "إصدار قابلية المعالجة المتبادلة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "سجل IPTC/NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "معدلات سرعة ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 "يحدد سرعة ISO وخط عرض ISO للكاميرا أو جهاز الإدخال كما هو محدد في ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "تنسيق التبادل الداخلي لـ JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4434,11 +6161,11 @@ msgstr ""
 "إزاحة بايت البداية (SOI) لبيانات مصغرات JPEG المضغوطة. هذا لا يُستخدم لبيانات "
 "صور JPEG الأولية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "طول تنسيق التبادل الداخلي لـ JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4452,27 +6179,27 @@ msgstr ""
 "المضغوطة ينبغي تسجيلها في أقل من 64 كيلو بايت، شاملة كل البيانات الأخرى التي "
 "ستـُسجّل في APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "إجراء JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "إجراء JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "مصدر الضوء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "نوع مصدر الضوء."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "الصانع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4481,22 +6208,22 @@ msgstr ""
 "صانع جهاز التسجيل. إنه صانع ال DSC أو الماسحة الضوئية أو مرقـّم الفيديو أو أي "
 "جهاز ولّد هذه الصورة. عند ترك الحقل فارغاً، يُعامل على أنه مجهول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "ملاحظات الصانع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 "وسم ليسجل فيه صانع كاتبي Exif أي معلومات يريدها. المحتويات راجعة إلى الصانع."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "قيمة البؤرة القصوى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4504,19 +6231,19 @@ msgstr ""
 "أصغر رقم F من العدسات. الوحدة هي قيمة APEX. عادة تكون في المجال المتراوح بين "
 "00.00 و 99.99 ولكنها غير محدودة بهذا المجال."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "نمط القياس"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "نمط القياس."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "الطراز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4526,60 +6253,52 @@ msgstr ""
 "الضوئية، أو مرقـّم الفيديو أو أي جهاز آخر ولـّد الصورة. عند ترك الحقل فارغاً "
 "يُعامل كمجهول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-"يحدد النمط الهندسي لمصفوفة مرشح الألوان (CFA) لمستشعر الصور عند استخدام "
-"مستشعر مساحة ألوان ذي رقاقة واحدة. إنه لا ينطبق على كل طرق الاستشعار."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "نوع ملف جزئي جديد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "تحديد عام لنوع البيانات المحتواة في هذا الملف الجزئي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 "يشير إلى دالة التحويل البصري-الكهربائي (OECF) المحددة في ISO 14524. <Exif."
 "OECF> هو العلاقة بين إدخال الكاميرا البصري وبين قيم الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "الاتجاه"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "اتجاه الصورة المعروض وفق الصفوف والأعمدة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "تفسير قياس شدة الضوء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 "تكوين البكسلات. في بيانات JPEG المضغوطة، يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن هذا الوسم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "أبعاد بكسلات س"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4590,11 +6309,11 @@ msgstr ""
 "الصالح للصورة ذات المعنى في هذا الوسم، سواءً كان هناك بيانات توسيد أو واسم "
 "إعادة تشغيل أم لا. هذا الوسم ينبغي أن لا يتواجد في ملف غير مضغوط."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "أبعاد بكسلات ص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4609,11 +6328,11 @@ msgstr ""
 "توسيد البيانات غير ضروري في الاتجاه العمودي، سيكون عدد الأسطر المسجّل في وسم "
 "ارتفاع الصورة الصالح هذا مطابقاً في الواقع لذلك المسجّل في SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "إعدادات السطح"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4623,11 +6342,11 @@ msgstr ""
 "المضغوطة يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن هذا الوسم. إن لم يكن هذا الحقل موجوداً، "
 "تـُفترض قيمة TIFF الافتراضية 1 (قِطعي)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "اللونيات الأولية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4635,52 +6354,53 @@ msgstr ""
 "لونيات الألوان الثلاثة الأولية للصورة. عادةً لا يكون هذا الوسم ضرورياً، بما أن "
 "مساحة الألوان محددة في وسم <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "أسود/أبيض مرجعي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "قيمة النقطة البيضاء والسوداء المرجعيتان. لا قيم افتراضية معطاة في TIFF، ولكن "
 "القيم في الأسفل تـُعطى كافتراضيات هنا. مساحة الألوان معلن عنها في وسم معلومات "
 "مساحة الألوان، حيث يكون الافتراضي هو القيمة التي تعطي هذه الشروط لقابلية "
 "المعالجة المتبادلة لخصائص الصورة المثالية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "تنسيق ملف الصورة المرتبطة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "تنسيق ملف الصورة المرتبطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "طول الصورة المرتبطة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "طول الصورة المرتبطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "عرض الصورة المرتبطة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "عرض الصورة المرتبطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "ملف الصوت المرتبط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4702,11 +6422,11 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "وحدة الاستبانة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4716,11 +6436,11 @@ msgstr ""
 "<Exif.XResolution> و <Exif.YResolution>. إن كانت استبانة الصورة مجهولة، يُعيّن "
 "2 (بوصة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "صفوف في الشريط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4729,11 +6449,11 @@ msgstr ""
 "عدد الصفوف في الشريط عندما تكون الصورة مقسمة إلى أشرطة. في بيانات JPEG "
 "المضغوطة لا يكون هذا التعيين مطلوباً ويُهمل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "عينات في البكسل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4743,78 +6463,79 @@ msgstr ""
 "تـُضبط قيمة هذا الوسم على 3. يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن هذا الوسم في بيانات "
 "JPEG المضغوطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "الإشباع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
-"هذا الوسم يحدد اتجاه معالجة الإشباع المطبقة من قبَل الكاميرا عند التقاط "
-"الصورة."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "معالجة اتجاه التباين المطبقة من قبل الكاميرا عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "نوع التقاط المشهد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 "هذا الوسم يحدد نوع المشهد المصوّر. يمكن استخدامه أيضاً لتسجيل نمط التقاط "
 "الصورة. لاحظ أن هذا يختلف عن وسم <Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "نوع المشهد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "يحدد نوع المشهد. إن كان مسجّل الصورة هو DSC، ستكون قيمة الوسم مضبوطة دائماً "
 "على 1، مشيرة إلى أن الصورة صُوّرت بشكل مباشر."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "طريقة الاستشعار"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "يحدد نوع مستشعر الصورة على الكاميرا أو جهاز الإدخال."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "الحدّة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
-"هذا الوسم يحدد اتجاه معالجة الحدّة المطبقة من الكاميرا عند التقاط الصورة."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "معالجة اتجاه التباين المطبقة من قبل الكاميرا عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "سرعة المصراع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 "سرعة المصراع. الوحدة هي إعداد APEX (النظام الإضافي للتعرض الفوتوغرافي)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "البرنامج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4823,11 +6544,11 @@ msgstr ""
 "هذا الوسم يسجّل اسم وإصدار البرنامج أو البرمجيات المضمنة للكاميرا او جهاز "
 "إدخال الصور المستخدم لتوليد الصورة. عند ترك الحقل فارغاً يُعامل كمجهول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "إجابة التردد المكاني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4836,19 +6557,20 @@ msgstr ""
 "هذا الوسم يسجّل جدول التردد المكاني للكاميرا أو جهاز الإدخال وقيم SFR في "
 "اتجاه عرض الصورة وارتفاع الصورة والاتجاه القطري، كما هو محدد في ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "الحساسية الطيفية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#, fuzzy
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "يحدد الحساسية الطيفية لكل قناة تستخدمها الكاميرا."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "عدد بايتات الشريط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -4856,11 +6578,11 @@ msgstr ""
 "العدد الكلي للبايتات في كل شريط. مع بيانات JPEG المضغوطة لا يُحتاج هذا "
 "التعيين بل يُغفل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "إزاحات الشريط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4869,97 +6591,96 @@ msgstr ""
 "إزاحة البايت لكل شريط. يُستحسن أن يُنتقى هذا بحيث لا يتعدى عدد بايتات الشريط "
 "64 كيلو بايت. في بيانات JPEG المضغوطة لا يُحتاج هذا التعيين ويُهمل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "إزاحات IFD الضمنية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr "معرّفة من قبل شركة أدوبي لتمكين أشجار TIFF مع ملف TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "مساحة الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#, fuzzy
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "هذا الوسم يحدد موقع ومساحة الموضوع الرئيسي والمشهد بكامله."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "مسافة الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "المسافة إلى الموضوع، بالأمتار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "مجال مساغة الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr "هذا الوسم يحدد المسافة إلى الموضوع."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "المسافة إلى الموضوع، بالأمتار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "موقع الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 "يحدد موقع الموضوع الرئيسي في المشهد. قيمة هذا الوسم تمثل البكسل في وسط "
 "الموضوع الرئيسي نسبة إلى الحافة اليسرى، قبل معالجة الدوران كما في وسم <Exif."
 "Rotation>. القيمة الأولى تحدد رقم عمود س والثانية رقم صف ص."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "وقت أجزاء الثواني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "وسم مستخدَم لتسجيل أجزاء الثواني لوسم <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "وقت أجزاء الثواني المرقـّم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "وسم مستخدَم لتسجيل أجزاء الثواني لوسم <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "وقت أجزاء الثواني الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "وسم مستخدَم لتسجيل أجزاء الثواني لوسم <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "معرّف TIFF/EP القياسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "معرّف TIFF/EP القياسي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "دالة النقل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -4968,19 +6689,19 @@ msgstr ""
 "دالة نقل للصورة، موصوفة في أسلوب جدولي. عادة لا يكون هذا الوسم ضرورياً، بما "
 "أن مساحة الألوان محددة في وسم <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "مجال النقل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "مجال النقل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "تعليق المستخدم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5001,19 +6722,19 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "الميزان الأبيض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "ضبط نمط الميزان الأبيض عند التقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "النقطة البيضاء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5021,19 +6742,19 @@ msgstr ""
 "لونيّة النقطة البيضاء في الصورة. في العادة لا يكون هذا الوسم ضرورياً، بما أن "
 "مساحة اللون في وسم <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "حزمة XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "بيانات تعريف XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "استبانة س"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5041,28 +6762,29 @@ msgstr ""
 "عدد البكسلات في كل <Exif.ResolutionUnit> في اتجاه <Exif.ImageWidth>. عندما "
 "تكون استبانة الصورة مجهولة، يُعيّن 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "معاملات YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "معاملات المصفوفة لتحويل بيانات الصورة من RGB إلى YCbCr. لا افتراضي يُعطى في "
 "TIFF، ولكن تـُستخدم \"إرشادات مساحة الألوان\" هنا كافتراضي. مساحة الألوان "
 "يُعلن عنها في وسم معلومات مساحة الالوان، ويكون الافتراضي هو القيمة التي تعطي "
 "هذا الشرط لقابلية المعالجة المتبادلة لخصائص الصورة المثالية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "مواقع YCbC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5077,11 +6799,11 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "اعتيان YCbC الجزئي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5089,11 +6811,11 @@ msgstr ""
 "معدل اعتيان المكونات اللونية نسبة لمكوّن الإضاءة. يُستخدم واسم JPEG عوضاً عن "
 "هذا الوسم في بيانات JPEG المضغوطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "استبانة ص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5101,83 +6823,80 @@ msgstr ""
 "عدد البكسلات في كل <Exif.ResolutionUnit> في اتجاه <Exif.ImageLength>. نفس "
 "القيمة عند تعيين <Exif.XResolution>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "وُصل إليه في"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "تاريخ ووقت آخر وصول."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "المحتوى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "محتويات الملف مرشحة كنص صرف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "نصوص/مذكرات حرة قابلة للتحرير."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "نوع MIME للملف أو إن كان مجلداً فينبغي أن يحتوي القيمة \"Folder\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "مصفوفة من الكلمات الأساسية قابلة للتحرير."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "وصلة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "محدد موقع هدف الوصلة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "عُدّل في"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "تاريخ ووقت آخر تعديل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "اسم الملف غير متضمن المسار ولكن متضمناً امتداد الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "Path"
-msgstr "المسار"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "مسار الملف الكامل غيرَ متضمن اسم الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "نص الأذونات في نسق يونكس، مثل  \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "الناشر"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 "نوع DC القابل للتحرير لاسم ناشر الملف (مثال: حقل dc: الناشر في تلقيم RSS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "التقييم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5185,37 +6904,33 @@ msgstr ""
 "تقييم الملف القابل للتعديل من أجل تقييم المفضلات. القيمة ينبغي أن تكون في "
 "المجال المتراوح بين 1 و 10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "حجم الملف بالبايتات أو إن كان مجلداً فعدد العناصر الذي يحتويه."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "اسم ترتيب الألبوم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "نص سيُستخدم عوضاً عن اسم الألبوم لأغراض ترتيبية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "تشفير الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "إطار يحدد إن كان دفق الصوت مشفراً، ومن قبَل من."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "نقطة بحث الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5223,99 +6938,99 @@ msgstr ""
 "الإزاحة الكسرية ضمن بيانات الصوت، مزودة نقطة بداية يمكن من خلالها إيجاد نقطة "
 "ملائمة لبدء فك الترميز."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "النطاق"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "معلومات إضافية عن المؤدّين في التسجيل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (دَقة في الدقيقة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة الموصى به."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "معرّف القرص المدمج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "معرّف القرص المدمج."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "دعائي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "إطار دعائي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "المركّب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "المركّب."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "الموصل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "الموصل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "مجموعة المحتويات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "وصف مجموعة المحتويات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "نوع المحتويات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "تسجيل التشفير"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "تسجيل طريقة التشفير."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "التاريخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "تشديد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "تشديد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "مرمّز من قبَل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5323,557 +7038,557 @@ msgstr ""
 "الشخص أو المنظمة التي رمّزت ملف الصوت. هذا الحقل قد يحتوي رسالة حقوق نسخ إن "
 "كانت حقوق الملف الصوتي محفوظة أيضاً لدى المرمّز."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "إعدادات المرمّز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "البرنامج."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "وقت الترميز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "وقت الترميز."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "المعادلة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "المعادلة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "المعادلة 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "منحنى المعادلة المعرّف مسبقاً ضمن الملف الصوتي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "توقيت الحدث"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "رموز توقيت الحدث."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "مالك الملف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "مالك الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "نوع الملف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "نوع الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "الإطارات"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "عدد الإطارات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "الكائن العام"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "الكائن المغلف العام."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "تسجيل التجميع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "تسجيل تعريف المجموعات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "المفتاح الأولي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "المفتاح الأولي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "الأشخاص المشاركون"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "لائحة الأشخاص المشاركين."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "الأشخاص المشاركون 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "اللغة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "معلومات مرتبطة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "معلومات مرتبطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "مؤلف الأغنية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "مؤلف الأغنية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "نوع الوسيطة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "نوع الوسيطة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "الفنان المازج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "مترجَم أو معاد مزجه أو معدّل من قبل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "المزاج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "المزاج."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "بحث MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "جدول بحث مواقع MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "لائحة شكر الموسيقيين"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "لائحة شكر الموسيقيين."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "مالك راديو الشبكة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "مالك محطة راديو الإنترنت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "محطة الشبكة الإذاعية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "اسم محطة راديو الإنترنت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "الألبوم الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "الألبوم الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "الفنان الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "الفنان الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "اسم الملف الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "اسم الملف الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "كاتب الأغنية الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "كاتب الأغنية الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "تاريخ الإصدار الأصلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "تاريخ الإصدار الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "السنة الأصلية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "سنة الإصدار الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "الملكية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "إطار الملكية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "جزء من مجموعة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "جزء من المجموعة التي أتى منها الصوت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "أسماء المؤدّين بالترتيب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "أسماء المؤدّين بالترتيب."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "صورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "صورة مرفقة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "عدد مرات التشغيل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "عدد مرات تشغيل الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "تأخير قائمة التشغيل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "تأخير قائمة التشغيل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "مقياس الشعبية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "تقييم الملف الصوتي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "مزامنة الموقع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "إطار مزامنة الموقع."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "خاص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "إطار خاص."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "ملاحظة منتجة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "ملاحظة منتجة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "الناشر."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "تسجيل التواريخ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "تسجيل التواريخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "تسجيل الوقت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "تسجيل الوقت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "وقت الإصدار"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "وقت الإصدار."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "تردد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "تردد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "ضبط العناوين الثانوية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "العناوين الثانوية لجزء المجموعة التي تنتمي إليها المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "التوقيع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "إطار التوقيعات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "حجم الملف الصوتي بالبايتات، غير متضمن وسم ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "طول الأغنية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "طول الأغنية، بالميلي ثانية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "العناوين الثانوية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "العناوين الثانوية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "القصائد المزامنة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "القصائد المزامَنة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "سرعة الإيقاع المزامَن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "رموز سرعة الإيقاع المزامَنة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "الوقت الواسم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "الوقت الواسم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "شروط الاستخدام"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "شروط الاستخدام."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "الوقت."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "أسماء العناوين بالترتيب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "أسماء العناوين بالترتيب."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "معرّف الملف الفريد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "معرّف الملف الفريد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "القصائد غير المزامَنة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "القصائد غير المزامَنة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "نص المستخدم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "معلومات النص المحدد للمستخدم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "ضبط ارتفاع الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "ضبط ارتفاع الصوت النسبي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "ضبط ارتفاع الصوت 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "فنان الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "الفنان الرسمي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "ملف الوب الصوتي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "ملف صوتي رسمي لصفحة وب."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "مصدر صوت الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "صفحة وب مصدر الصوت الرسمي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "معلومات الوب الدعائية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL يشير إلى صفحة وب تحتوي معلومات دعائية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "حقوق نسخ الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL يشير إلى صفحة وب تحمل حقوق النسخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "الدفع عن طريق الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "URL يشير إلى صفحة وب تهتم بإجراء الدفع لهذا الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "ناشر الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL يشير إلى صفحة الوب الرسمية للناشر."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "صفحة راديو الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "صفحة البداية لمحطة راديو الإنترنت الرسمية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "مستخدم الوب"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "وصلة URL المحددة للمستخدم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "اسم الألبوم الذي تنتمي الصور له."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "رسالة حقوق النسخ المضمنة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "تاريخ ووقت إنشاء الصورة الأصلية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "وصف الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5881,50 +7596,50 @@ msgstr ""
 "البرنامج المستخدَم من قبَل الكاميرا لضبط التعرض عند التقاط الصورة. مثال: يدوي، "
 "عادي، أولوية البؤرة، إلخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "وقت التعرض المستخدَم لالتقاط الصور بالثواني."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "مضبوط على \"1\" في حال إطلاق الفلاش."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "الطول البؤري للعدسات بالميليمتر."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "الارتفاع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "الارتفاع بالبكسل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "سرعة ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 "سرعة ISO المستخدمة لتحصيل محتويات المستندات. كمثال: 100، 200، 400، إلخ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "نص الكلمات الأساسية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "الطراز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "طراز الكاميرا المستخدم لالتقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -5932,43 +7647,43 @@ msgstr ""
 "نمط القياس المستخدم لتحصيل الصورة (مثال: مجهول، متوسط، متوسط الوزن، بقعة، "
 "متعدد البقع، نمط، جزئي)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "طراز الكاميرا المستخدم لالتقاط الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr "يمثـّل اتجاه الصورة في الكاميرا (مثال: \"فوق،يسار\" أو \"أسفل،يمين\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "البرنامج المستخدم لإنتاج/تحسين الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "عنوان الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "إعداد الميزان الأبيض في الكاميرا عند التقاط الصورة (آلي أو يدوي)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "العرض"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "العرض بالبكسل."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "الإجراء المنصوح به"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -5976,68 +7691,68 @@ msgstr ""
 "نوع الإجراء الذي يزوده هذا الكائن إلى كائن سابق. '01' اقتل الكائن، '02' "
 "استبدل الكائن، '03' ألحق بالكائن، '04' مرجع الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "معرّف ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "يعرّف طريقة علاقة الملخصات (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "إصدار ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "يعرّف إصدار طريقة علاقة الملخصات (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "مدة الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "مدة تشغيل بيانات الصوت في نسق: ثواني دقائق ساعات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "إشارة الصوت الخارجية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "محتوى نهاية البيانات الصوتية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "معدل عينات الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "معدل عينات البيانات الصوتية بالهرتز."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "استبانة العينات الصوتية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "عدد البيتات في كل عينة صوتية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "نوع الصوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "عدد القنوات ونوع الصوت (موسيقى، نص، إلخ) في الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "By-line"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6045,60 +7760,60 @@ msgstr ""
 "اسم منشئ الكائن، مثال: الكاتب أو المصور أو الفنان الرسومي (يُسمح بأكثر من "
 "قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "لقب By-line"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "لقب منشئ أو منشئي الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "عنوان، تلخيص"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr "وصف نصي للبيانات"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "وصف نصي للبيانات."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "يعرّف موضوع الكائن من وجهة نظر المزوّد (مهجور)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "مجموعة الأحرف المرمزة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 "دالات التحكم المستخدمة للإعلان أو الاستشهاد أو ترشيح مجموعات الأحرف المرمزة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "المدينة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "المدينة التي ينتمي إليها الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "حجم البيانات المؤكد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "الحجم الكلي لبيانات الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "تواصل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6106,23 +7821,24 @@ msgstr ""
 "الشخص أو المنظمة التي يمكنها تزويد معلومات خلفية أبعد عن الكائن (يُسمح بأكثر "
 "من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "رمز موقع المحتوى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "يحدد رمز الدولة/الموقع الجغرافي المشار إليه من قبَل محتوى الكائن (يُسمح بأكثر "
 "من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "اسم موقع المحتوى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6130,111 +7846,113 @@ msgstr ""
 "الاسم الكامل الصالح للنشر لدولة/موقع جغرافي مشار إليه من قبَل محتوى الكائن "
 "(يُسمح بأكثر من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "ملحوظة حقوق النسخ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "أي ملاحظات حقوق النسخ ضرورية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "رمز الدولة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "رمز الدولة/المكان الأولي الذي صُنع فيه الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "اسم الدولة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "اسم الدولة/المكان الأولي الذي صُنع فيه الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "شكر وتقدير"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "يعرّف مزوّد الكائن، والذي قد لا يكون بالضرورة المالك/المنشئ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr "تاريخ إنشاء المحتوى الفكري للكائن وليس تاريخ إنشاء التقديم الفيزيائي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "تاريخ الإرسال"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "اليوم الذي أرسلت الخدمة فيه المواد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "الوجهة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "معلومات التوجيه."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "تاريخ الإنشاء الرقمي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "تاريخ إنشاء التقديم الرقمي للكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "وقت الإنشاء الرقمي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "وقت إنشاء التقديم الرقمي للكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "التحديث التحريري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 "يحدد نوع التحديث الذي يزوده هذا الكائن إلى كائن سابق. الوصلة إلى الكائن "
 "السابق صُنعت باستخدام الـ ARM. '01' يشير إلى لغة إضافية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "حالة التحرير"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "حالة الكائن، وفقاً لتجربة المزوّد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "رقم المغلف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#, fuzzy
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "رقم فريد للتاريخ في 1:70 ولمعرّف الخدمة في 1:30."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "غيّر الأولوية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6243,43 +7961,43 @@ msgstr ""
 "يحدد أولوية معاملة المغلفات وليس الاستعجالات التحريرية. '1' للأكثر استعجالاً، "
 "و '5' للعادي، و '8' للأقل استعجالاً. '9' متروك لتحديد المستخدم."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "يعيّن آخر تاريخ ينوي المزوّد فيه إبقاء الكائن مستخدماً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "وقت انتهاء الصلاحية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "يعيّن آخر وقت ينوي المزوّد فيه إبقاء الكائن مستخدماً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "تنسيق الملف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "تنسيق ملف البيانات الموصوفة ببيانات التعريف هذه."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "إصدار الملف"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "إصدار تنسيق الملف."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "معرّف الإصلاح"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6287,289 +8005,293 @@ msgstr ""
 "يعرّف الكائنات التي تتكرر دائماً وبشكل متوقع، ممكناً المستخدمين من إيجاد أو "
 "استدعاء هكذا كائن بشكل فوري."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "عنوان بارز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "مُدخلة قابلة للنشر تزود خلاصة لمحتويات الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "اتجاه الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 "مخطط مساحة الصورة: 'P' لصورة طولية، 'L' لصورة عرضية، و 'S' لصورة مربعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "نوع الصورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr "يحدد تنسيق البيانات في كائن الصورة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr "يُستخدم ليشير إلى كلمات استخلاص معلومات معينة (يُسمح بأكثر من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "معرّف اللغة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr "اللغة القومية الرئيسية للكائن، وفقاً لرموز الحرفين في ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "الحجم الأقصى للكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "الحجم الأقصى للكائن إن كان الحجم مجهولاً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "الحجم الأقصى للملف الجزئي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 "الحجم الأقصى لمجموعة بيانات ملف جزئي (8:10) يحتوي قسماً من بيانات الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "نسخة الطراز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "نسخة IIM الجزء 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "مرجع خصائص الكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr "يعرّف طبيعة الكائن المستقل عن الموضوع (يُسمح بأكثر من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "دورة الكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "حيث 'a' تعني الصباح، و 'p' المساء، و 'b' لكليهما."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "اسم الكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "مرجع مختزل للكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "حجم الكائن المعلن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "الحجم الكلي لبيانات الكائن في حال كان معروفاً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "مرجع نوع الكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "يميز بين مختلف أنواع الكائنات باستخدام IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "برنامج المنشأ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "نوع البرنامج المستخدَم لإنشاء الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "مرجع الإرسال الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "رمز يمثل موقع الإرسال الأصلي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "بيانات المعاينة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#, fuzzy
+msgid "The object preview data."
 msgstr "بيانات معاينة الكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "تنسيق ملف المعاينة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "قيمة ثنائية تحدد تنسيق ملف بيانات معاينة الكائن في مجموعة البيانات 2:202."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "إصدار تنسيق ملف المعاينة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "إصدار تنسيق ملف المعاينة المحدد في 2:200."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "معرّف المنتج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "يسمح للمزود بتعريف المجموعات الجزئية لكامل خدمته."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "إصدار البرنامج"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "إصدار برنامج المنشأ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "الولاية، المحافظة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "الولاية/المقاطعة التي ينتمي إليها الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "عنوان تسامتي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 "يحوي وصفاً تسامتياً للكائن ويُستخدم حين يحتاج العنوان أن يتضمن حروفاً غير مرمزة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "إصدار التسجيل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "يعرّف إصدار الـ IIM، الجزء 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "تاريخ المرجع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "تاريخ مغلف أسبق من الذي يشير إليه الكائن الحالي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "رقم المرجع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "رقم مغلف أسبق من الذي يشير إليه الكائن الحالي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "خدمة المرجع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr "معرّف خدمة أسبق من المغلف الذي يشير إليه الكائن الحالي."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "يعيّن أقرب تاريخ ينوي فيه المزود جعل الكائن قابلاً للاستخدام."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "يعيّن أقرب وقت ينوي فيه المزود جعل الكائن قابلاً للاستخدام."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "معرّف الخدمة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "يعرّف المزوّد والمنتج."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "نمط الحجم"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "يُضبط على 0 إن كان حجم الكائن معروفاً، أو على 1 إن كان مجهولاً."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "المالك الأصلي للمحتوى الفكري في الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "تعليمات خاصة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "تعليمات تحريرية أخرى تتعلق باستخدام الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "ملف جزئي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 "بيانات الكائن نفسها. الملفات الجزئية يجب أن تكون تسلسلية ليمكن إعادة تجميعها."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "مرجع الموضوع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -6579,27 +8301,27 @@ msgstr ""
 "خانات، واسم موضوع اختيارياً، واسم مادة الموضوع، واسم تفاصيل الموضوع، والكل "
 "مفصول عن الآخرين بنقطتين (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "الموقع الجزئي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "الموقع ضمن مدينة في المكان الذي ينتمي إليه الكائن."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "فئة إضافية"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "تنقي موضوع الكائن (مهجور)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "وقت الإنشاء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -6608,29 +8330,29 @@ msgstr ""
 "وقت إنشاء المحتوى الفكري للكائن وليس وقت إنشاء التقديم الفيزيائي (يُسمح بأكثر "
 "من قيمة)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "وقت الإرسال"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "وقت إرسال الخدمة للمواد."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "اسم فريد للكائن"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr "معرّف أبدي فريد عالمياً للكائن، مستقل عن المزوّد وصالح لأي شكل وسائط."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "العجالة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -6638,394 +8360,540 @@ msgstr ""
 "تحدد العجالة التحريرية للمحتوى وليس بالضرورة أولوية التعامل مع المغلف. '1' "
 "للعاجل جداً، '5' للعادي، و '8' للأقل عجالة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "الكاتب/المحرر"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "الشخص المضطلع بكتابة، تحرير أو تصحيح الكائن أو العنوان/الملخص (يُسمح بأكثر من "
 "قيمة)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "مساواة حجم اللوحات"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "تنسيق ملف الصورة المرتبطة."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "Page Height"
+msgstr "الارتفاع"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "إصدار MPEG"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "عدد المراجعات في المستند."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "معرّف المنتج"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "التطبيق الذي ولّد هذا المستند."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "الملفات المخفية"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "عدد الجداول في المستند."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 عرض"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "مضبوط على \"1\" في حال إطلاق الفلاش."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "استبانة العينات الصوتية"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "حقوق النسخ"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "عُدّل في"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "وُثـّق من قبل"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "تعليق"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "معلومات التواصل الخاصة بمنشئي أو موزعي المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "وصف نصي للبيانات."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "الرخصة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "معلومات الرخصة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "الموقع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "مكان تسجيل المقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "معدل البتات الأقصى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "معدل البتات الأقصى بالكيلو بت في الثانية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "معدل البتات الأدنى"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "معدل البتات الأدنى بالكيلو بت في الثانية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "معدل البتات الاسمي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "معدل البتات الاسمي بالكيلو بت في الثانية."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "المنظمة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "المنظمة المنتجة للمقطوعة."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "البائع"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "معرّف بائع Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "إصدار Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "إصدار Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "صورة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "لا مقاومة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "يلغاري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "كاتالوني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "صيني تقليدي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "صيني مبسّط"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "شيشاني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "دانماركي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "ألماني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "ألماني سويسري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "يوناني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "إنجليزي أميركي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "إنجليزي بريطاني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "إنجليزي أسترالي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "إسباني كاستيلياني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "إسباني مكسيكي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "فنلندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "فرنسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "فرنسي بلجيكي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "فرنسي كندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "فرنسي سويسري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "هنغاري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "أيسلندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "إيطالي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "إيطالي سويسري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "ياباني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "كوري"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "هولندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "هولندي بلجيكي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "نرويجي بوكمال"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "نرويجي نينورسك"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "بولندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "برتغالي برازيلي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "برتغالي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "روماني رايتو"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "روماني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "روسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "كرواتي-صربي (لاتيني)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "صربي-كرواتي (سيريلي)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "سلوفاكي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "ألباني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "سويدي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "تايلندي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "تركي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "أوردي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "إندونيسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "أوكراني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "بيلاروسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "سلوفاني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "إستوني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "لاتفياني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ليثواني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "فارسي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "باسكي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "مقدوني"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "جنوب أفريقي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "مالايي"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "وسم غير مدعوم (جرى قمع %u B من البيانات الثنائية)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "ستيريو وصل"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "قناة مزدوجة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "قناة مفردة"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "غير محدّد"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "الطبقة I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "الطبقة II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "الطبقة III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "محجوز"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 ميلي ثانية"
 
-#: ../src/utils.cc:437
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"لا يوجد تطبيق افتراضي لنوع mime %s.\n"
-"افتح صفحة \"أنواع الملفات والبرامج\" في مركز التحكم لإضافة واحدة."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "لا تطبيق افتراضي مسجّل"
 
-#: ../src/utils.cc:517
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7034,30 +8902,34 @@ msgstr ""
 "\"%s\" يبدو كملف تنفيذي ثنائي ولكن ينقصه بت القابلية للتنفيذ. هل تريد ضبط "
 "البت ومن ثمّ تشغيل الملف؟"
 
-#: ../src/utils.cc:519
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "اجعله تنفيذياً؟"
 
-#: ../src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr "\"%s\" ملف تنفيذي نصي. هل تريد تشغيله أم عرض محتوياته؟"
 
-#: ../src/utils.cc:547
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "شغـّل أو اعرض"
 
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "اعرض"
 
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "شغّل"
 
-#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7077,34 +8949,316 @@ msgstr[3] ""
 "%s لا يعرف كيفية فتح الملفات البعيدة. هل تريد تحميل الملفات إلى مكان مؤقت ثم "
 "فتحها؟"
 
-#: ../src/utils.cc:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s بايت واحد"
+msgstr[1] "%s بايتان اثنان"
+msgstr[2] "%s بايتات"
+msgstr[3] "%s ًبايتا"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s بايت واحد"
+msgstr[1] "%s بايتان اثنان"
+msgstr[2] "%s بايتات"
+msgstr[3] "%s ًبايتا"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "فشل إنشاء مجلد لتخزين الملفات المؤقتة داخله.\n"
 "رسالة خطأ: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1235
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "يجري إنشاء المجلد %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "فشل إنشاء المجلد %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "تعذرت القراءة من المجلد %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:259
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "خيارات CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "مستوى الضغط"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "صيغة diff الموحدة"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "ملحق سيصبح في نهاية المطاف عميل CVS بسيط"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "قارِن بـ"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "المراجعة السابقة"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "مراجعة أخرى"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "فروقات CVS"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "مراجعة"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "المراجعة:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "قارن..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "المؤلف:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "التّاريخ:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "السطور:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "الرسالة:"
+
+#~ msgid "Invalid source pattern"
+#~ msgstr "نمط المصدر غير صالح"
+
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "هذا:"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "قاعدة جديدة"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "قيمة بداية العداد:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "زيادة العداد:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "العدد الأدنى الذي سيعده العداد:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "خيارات القوالب"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "حدّث تلقائياً عند إدخال القالب"
+
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "_خيارات..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "هذا"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "مسار"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "الم_جلد البعيد:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_كلمة السر:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "استخدم مدير حلقة مفاتيح _جنوم للمصادقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "افتح بآخـَر..."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "أخرى..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "غيّ_ر"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr " فشل السرد: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "اسم الوصلة الرمزية:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "حوّل إلى مخطط عمودي"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "حوّل إلى مخطط أفقي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_حرّر أنواع MIME..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "المحتويا_ت"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 خروج"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "طابِق أسماء الملفات باستخدام"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "تركيبة القشرة"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "تركيبة التعبير الاعتيادي"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "خيارات المجلد"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "حجم ذاكرة المجلد المخبأة"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "اخت_بار"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "مجلد أيقونات المستند"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "المصادقة"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "استخدم مدير حلقة مفاتيح جنوم للمصادقة"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "وصول FTP المجهول"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "كلمة السر:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "استخدام مدير مصادقة جنوم"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "فشل فتح الملف %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "ابحث في: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "ابحث بشكل تكراري"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "اذهب إلى"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "مشكلة: الوصول غير مسموح\n"
+#~ "\n"
+#~ "رجاءً زوّد اعتمادات المستخدم (اسم المستخدم وكلمة السر)\n"
+#~ "\n"
+#~ "تذكّر: الاعتمادات الخطأ قد تؤدي إلى إقفال الحساب"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد مضيف أو مجموعة عمل اسمها %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "نوع MIME:"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "تشغيل `%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الملف \"%s\" موجود مسبقاً.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تريد الكتابة فوقه؟\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "تجري محاولة تحميل %s عوضاً عنه\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "_بدون تحليل (الملف الأصلي)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "محلل _HTML"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "محلل _PS/PDF"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "اعرض معلومات _EXIF/IPTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "عند تحليل المستخدمين والمجموعات في هذا النظام، وجدتُ أن العضو %s ينتمي "
+#~ "للمجموعة %s، ولكني لم أنجح في إيجاد هذا المستخدم.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image "
+#~ "sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to "
+#~ "all sensing methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "يحدد النمط الهندسي لمصفوفة مرشح الألوان (CFA) لمستشعر الصور عند استخدام "
+#~ "مستشعر مساحة ألوان ذي رقاقة واحدة. إنه لا ينطبق على كل طرق الاستشعار."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الوسم يحدد اتجاه معالجة الإشباع المطبقة من قبَل الكاميرا عند التقاط "
+#~ "الصورة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الوسم يحدد اتجاه معالجة الحدّة المطبقة من الكاميرا عند التقاط الصورة."
+
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "وصف نصي للبيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يوجد تطبيق افتراضي لنوع mime %s.\n"
+#~ "افتح صفحة \"أنواع الملفات والبرامج\" في مركز التحكم لإضافة واحدة."
+
 #~ msgid "/Counter (precision)"
 #~ msgstr "/العدّاد (الدقة)"
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c77b122..9d0f169 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnomeCommander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: sstpr narod ru <sstpr narod ru>\n"
 "Language-Team: ССТАНЕВ <sstpr narod ru>\n"
@@ -18,763 +18,1566 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Двукрил файлов управител"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Файлов управител"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d файл описан"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Двукрил файлов управител"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "Няма описание на грешката"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS настройки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Ниво на уплътняване"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Уеднаквена подредба на разликите"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Приствка, която би могла да стане прост CVS потребител"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Начин на изобразяване на размерите"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Сравни с"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "ГЛАВА"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Изобразяване на разрешенията"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Предходното издание"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Друго издание"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Изчертан режим:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS разлики"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "издание"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Височина на редовете:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Издание:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Сравни..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Облик на датата:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Пълен файлов път на файла, без самото име на файла."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Реда:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Съобщение:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Изобразяване на разрешенията"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Задай име за новата сбивка!"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Създай сбивка (архив)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Създай сбивка (архив)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Извлечи в текущата папка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Извлечи в '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Настройки на File-Roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Подразбран вид"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер на значките:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Брой редове в документа"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Размер на значките:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Качество на мащабиране:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
-"Приставка, която добавя препратки към File Roller за създаване на и "
-"извличане от сбивки (архиви)"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Папка със значките на темата:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "Показвай ред управление"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"Това е примерна приставка, която е най- полезна като прост пример за "
-"вдъхновяване на създателите на приставки"
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d файл описан"
-msgstr[1] "%d файла описани"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Благодарности"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Свързани данни."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Написано от"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Описано от"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Мрежова страница за приставки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Показвай бутони за устройствата"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "Благодарности"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "За %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Показвай бутони за устройствата"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Прародител"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Родител"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Показвай ред управление"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/File name"
-msgstr "/Файлово име"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Файлово име без разширение"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показвай задачната лента"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Файлово разширение"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Указва на кой диск е парчето."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Брояч"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Показвай бутонна лента"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "/Брояч (точност)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Дата/местна"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Цел на меката връзка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Дата/гггг-мм-дд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Дата/гг-мм-дд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Дата/гг.мм.дд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Дата/ггммдд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Дата/дд.мм.гг"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Дата/мм-дд-гг"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Дата/гггг"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Дата/гг"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Височина на редовете:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Дата/мм"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Дата/ммм"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Дата/дд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Дата/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "С файовото име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Време/ЧЧ.ММ.СС"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Време/ЧЧ-ММ-СС"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Време/ЧЧММСС"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Време/ЧЧ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Време/ММ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Време/СС"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Заглавието на документа."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Неправилна входна шарка (шаблон)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Замени:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "с"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Всички папки и файлове"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Главностно чувствително търсене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Ново правило"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Промени правилото"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Начална стойност на брояча"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Стъпка на брояча:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Стъпка на брояча"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Настройки на шарките"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Бързо търсене чрез:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Самообнови, когато шарката бъде въведена"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Разширено преименуващо средство"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Бързо търсене чрез:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Шарка (шаблон)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "На_стройки..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Показвай само значките"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Папка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
-msgstr "Брояч"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
-msgstr "Помощни бележки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Заместване по обичайни изрази"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Бързо търсене чрез:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Замени"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "с"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Бързо ФТП свързване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Отчитай главността"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Пре_махни всички"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Резултат"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Текущи файлови имена"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Искай потвърждение преди изтриване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Нови файлови имена"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Подразбран:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Установи наново"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Име на отметката:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Замяна при презапис"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Цел на отметката:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Името на отметката липсва"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Замяна при местене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Целта на отметката липсва"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Промени отметката"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Дружини с отметки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Неизвестен файлов вид"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "име"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Обичайни файлове"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Всички папки"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Знакови устройства"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Блокови устройства"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "път"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Мека връзка"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Запасни файлове"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Запасни файлове"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
-"За да отметнете папка, целият път към нея трябва да е вправилно UTF-8 "
-"обозначаване (кодиране)\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Нова отметка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Четене"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Винаги сваляй отдалечените файлове, преди да ги отвориш с външно приложение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Писане"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Използвай вътрешния преглед"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Изпълнение"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Неправилна команда"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Дружина (група):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Други:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Неправилна команда"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Словесен изглед:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Числен изглед:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Неправилна команда"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Само папки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
 msgstr ""
-"Не успях да сменя собственика на %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Разрешения за достъп"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Прилагай вложено за"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
-"Не успях да сменя собственика на %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Смени собственика"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Неправилна команда"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Приложи на вложените"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Неуспешно прикачване"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Цветова схема:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Прикачането неуспешно: отказано разрешение"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Прикачането неуспешно: не е открит носител"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Прикачането неуспешно: съобщение за грешка %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Използвай цветовете на темите"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"Разкачането на том мина успешно.\n"
-"Безопасно е да извадите носителя."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"Разкачането на тома не успя:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Прикачам %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Иди в:·%s·(%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Прикачи:·%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Разкачи:·%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Главностно чувствително търсене"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Търси"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Брой знаци"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Файлово име"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Изчертан режим:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер на значките:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "размер"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Обърни _водоравно"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Височина на редовете:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Търси:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Издание на файла"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Файлова шарка (шаблон)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Налични приставки"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Няма описание на грешката"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Задай име за новата сбивка!"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Създай сбивка (архив)"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Създай сбивка (архив)..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Извлечи в текущата папка"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Извлечи в '%s'"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Настройки на File-Roller"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Подразбран вид"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Файлова шарка (шаблон)"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Пробен изглед:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"Приставка, която добавя препратки към File Roller за създаване на и "
+"извличане от сбивки (архиви)"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
 msgstr ""
+"Това е примерна приставка, която е най- полезна като прост пример за "
+"вдъхновяване на създателите на приставки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Управление на отметките..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Някои файлове"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "move %d file to"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Скрити файлове"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Файлови свойства:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "%d файл описан"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Разширено преименуващо средство"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Резултат"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "/Файлово име"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Текущи файлови имена"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Нови файлови имена"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Нови файлови имена"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Вид файл"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Свойства..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Установи наново"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Търси:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Замени:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Отчитай главността"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Само папки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Разрешения за достъп"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Прилагай вложено за"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Не успях да сменя собственика на %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Смени собственика"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Приложи на вложените"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Прозвище:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "Място"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Свързани данни."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Отчетливост"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Далечна папка:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Потребител:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Име на меката връзка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Далечен съврвър"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Указател на услугата"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Свързвам се с %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Ново свързване..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Иди в:·%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Свържи се с:·%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Разделям се от: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Създава FTP свръзване с %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Премахва FTP свръзването към %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Домaшна"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Иди: у дома"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Не успях да разлистя мрежата. Въведен ли е SMB модулът?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Търся работни групи и компютри"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Иди в: Самба мрежата"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "връзка към %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "Подмясто"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Изтрит %ld от %ld файл"
 msgstr[1] "Изтрити %ld от %ld  файла"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Изтривам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -785,1250 +1588,1118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Трудност при изтриването"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Нов опит"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропусни"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Искаш ли да изтриеш \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Искаш ли да изтриеш избрания файл?"
 msgstr[1] "Искаш ли да изтриеш %d избрани файла?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Добре"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Добави текуща папка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Управление на отметките..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Изчаквам файловия списък"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "разш"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "папка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "размер"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "дата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "разрш"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "собственик"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "група"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Необичаен файл: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Неправилна команда"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Приложение:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Отвори с друго..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Иска терминал"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Отваряне с \"%s\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
-msgstr "Отвори с..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Из_пълнение"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_режи"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Запомни"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "Из_трий"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименувай"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-msgid "Send files"
-msgstr "Изпращане на файлове"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Името на отметката липсва"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Отваряне на _терминал тук"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Целта на отметката липсва"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Свойства..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Име на отметката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Друг..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Цел на отметката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s байт"
-msgstr[1] "%s байта"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Промени правилото"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Не е вписано подразбрано приложение"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Име на папката:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "Файлово име:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Цел на меката връзка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Място"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Отвори с:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "С_мени"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Не е вписано подразбрано приложение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Променен:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Използван"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Собственик и дружина"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Разрешения за достъп"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 #, fuzzy
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Помощни данни"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 #, fuzzy
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Описание на дружината на съдържанието"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Файлови свойства:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Разрешения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Помощни данни"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s от %s КБ в %d от %d файл"
-msgstr[1] "%s от %s КБ в %d от %d файла"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d от %d папка избрани"
-msgstr[1] "%s, %d от %d папки избрани"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s свободни"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Неизвестна дискова употреба"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Извличането на списъка неуспешно: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Неуспешно отваряне на свръзка: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Не е въведено файлово име"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "Не е зададено файлово име"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "Нов словесен файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Име на меката връзка:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Създай мека връзка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
-msgstr "Пропускай всички"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Пресяване:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Неизвестен файлов вид"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Обикновен файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "Куп (стек)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Юникс гнездо"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Знаково устройство"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Блоково устройство"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Мека връзка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Папка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Словесен файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Нов..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Постави"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Опресни"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Превключи на отвесна подредба"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Превключи на водоравна подредба"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Смени _собственика/ групата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Промени правата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Разширено пре_именуващо средство"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Създай _мека връзка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Разлики"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Съгласуване на папките"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "Из_ход"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "Избери вси_чки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Сне_ми избора от всички"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Избор по _шарка (шаблон)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Снеми избора по _шарка (шаблон)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Обърни избора"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Възстанови избора"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Бързи клавиши"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Сравни папките"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Запомни _файловите имена"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Търси..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "_Бързи клавиши"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Бързо търсене"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Място"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Приложи пресяване..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "User action"
+msgstr "Действие пренос"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "Свързани данни."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Показвай бутони за устройствата"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показвай задачната лента"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Показвай ред управление"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Показвай бутонна лента"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Неправилна входна шарка (шаблон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показвай скритите файлове"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Показвай запасните файлове"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Не е въведено файлово име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "_Еднакъв размер на крилата"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Презапиши \"%s\" в"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Отметни тази папка..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Презапиши файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Управление на отметките..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Дружина (група):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "Настройка на при_ставките..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Дружини с отметки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "На_стройки..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Име на отметката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
-msgid "Edit _MIME Types..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Далечен сървър:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Ново свързване..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_Contents"
-msgstr "Съ_държание"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Бързи клавиши"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander в _Мрежата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Докладвай за проблем"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_За"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Обработка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Цел на отметката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "Из_бор"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Промени отметката"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "Из_глед"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"За да отметнете папка, целият път към нея трябва да е вправилно UTF-8 "
+"обозначаване (кодиране)\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нова отметка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Свръзки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Отметки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "/Файлово име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Приставки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Шарка (шаблон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Нови файлови имена"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 преглед"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Обработка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 презапис"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Трябва да въведете име за папката"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Преместване"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Направи папка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Нова папка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Изтриване"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Търсене"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Изход"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Избирай файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Опресни"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Папка нагоре"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "Иди в най- старата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "Иди в последната"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "Запомни файловите имена (SHIFT за пълните пътища)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Отрежи"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Запомни"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Постави"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Обработка (SHIFT за нов документ)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Отваряне на терминал"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Спри свръзката"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Презапиши \"%s\" в"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Презапиши файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Трябва да въведете име за папката"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Име на папката:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Направи папка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Отвори с:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "При десен цък на мишката:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Показвай изскачащ изборник (меню)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "Избирай файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Сравнявай файловите имена с"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Правопис на обвивката"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Обърни избора"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Правопис \"обичайни изрази\" (regex)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Всички папки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "Начин на подреждане"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Отчитай главността"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "Бързо търсене чрез:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "Контрол+Алт+букви"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+букви (достъп до менюто с F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Настройки за папките:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "С файовото име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Размер на склада за папките"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Папки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Само папки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Начин на изобразяване на размерите"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Разширен"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<местни>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Скупчен"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Прост"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Изобразяване на разрешенията"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Буквен (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Числен (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Облик на датата:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Проверка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "Пробен изглед:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Промени цветовете..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Букви"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Гръб (фон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Подразбран:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Избран файл:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Показалец:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Букви"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Гръб (фон)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Четене"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Жанр"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Установи наново"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "С файовото име"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "В отделен стълб"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "В двата стълба"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Без значки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Значки (икони) за файловия вид"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME значета"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Използвай цветовете на темите"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Съвременен"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Сплавяне"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Класически"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Тъмно синя"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Брояч"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Файлови прозорци"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Височина на редовете:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Показвай файловите разширения:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Изчертан режим:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Цветова схема:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Промени..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Оцветявай файловете, според променливата на средата LS_COLORS."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Промени цветовете..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Настройка на MIME значeтата"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Размер на значките:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Качество на мащабиране:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Папка със значките на темата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Папка със значки за докоменти:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Без значки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Искай потвърждение преди изтриване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Замяна при презапис"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Без да питаш"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Първо питай"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Пропускай всички"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Замяна при местене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Собственик и дружина"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Потвърждения"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Крий следните файлови видове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестни"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Обичайни файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Папки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Знакови устройства"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Блокови устройства"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Крий и"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Скрити файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запасни файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Меки връзки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Насоченост"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Парола за безименен достъп"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Етикет:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Значка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Може да борави с множество файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Може да работи с URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Изисква работа в терминал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Покажи за"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Всички папки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Всички папки и файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Някои файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Файлова шарка (шаблон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Ново приложение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Промени приложение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Винаги сваляй отдалечените файлове, преди да ги отвориш с външно приложение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Стандартни приложения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Преглед:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Обработчик:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Разлики:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Изпращане на файлове"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Терминал:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Използвай вътрешния преглед"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Други любими приложения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Прозвище:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Прикачна точка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Ново устройство"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Промени устройство:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Прозвище"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Показвай само значките"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr ""
 "Не прикачвай устройствата (полезно при използване на свръх- прикачване)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Подредба"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потвърждения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Пресявания"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Нова отметка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Шарка:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Отчитай главността"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Правопис на обвивката"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Правопис \"обичайни изрази\" (regex)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Избери чрез шарка (шаблон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Снеми избора чрез шарка (шаблон)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Шарка:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Запомни"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Първо питай"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Пропусни всички"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Следвай връзките"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Замествай файловете"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "презапиши %d файла в"
 msgstr[1] "презапиши %d файла в"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Премести"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Премести \"%s\" в"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2036,175 +2707,1679 @@ msgstr[0] "move %d file to"
 msgstr[1] "премести %d файла в "
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Папката '%s' не съществува, искаш ли да я създадеш?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Не могда да заредя питон модула 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Търси"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Не е избран сървър"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "Свръзки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Ново далечно свързване"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Свръзки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Парола за безименен достъп"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Неуспешно отваряне на файл %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Само папки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Неуспешно четене от файл %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Търся в: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Намерих %d съвпадения, преди да бъда спрян"
 msgstr[1] "Намерих %d съвпадения, преди да бъда спрян"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Намерени %d съвпадения"
 msgstr[1] "Намерени %d съвпадения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Неуспешно четене от файл %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Търсене..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Направи папка"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d файл описан"
+msgstr[1] "%d файла описани"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключи"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Написано от"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Описано от"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Превод"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Мрежова страница за приставки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "За %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Прародител"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Родител"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/Файлово име"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Файлово име"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Файлово име без разширение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Файлово име без разширение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Файлово разширение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Брояч"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Брояч (точност)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Брояч"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Дата/местна"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Дата/гггг-мм-дд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Дата/гг-мм-дд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Дата/гг.мм.дд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Дата/ггммдд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Дата/дд.мм.гг"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Дата/мм-дд-гг"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Дата/гггг"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Дата/гг"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Дата/мм"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Дата/ммм"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Дата/дд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Дата/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Време/ЧЧ.ММ.СС"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Време/ЧЧ-ММ-СС"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Време/ЧЧММСС"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Време/ЧЧ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Време/ММ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Време/СС"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Избран файл:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Обърни избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Обърни избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Промени правилото"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Промени правилото"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Шарка (шаблон)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr "Брояч"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr "Помощни бележки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Заместване по обичайни изрази"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Пре_махни всички"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Разширен"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Първоначален създател"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Търси:"
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Търси в:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Файлова шарка (шаблон)"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Намери текст:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Замени"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Търси и във вложените папки."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Замени"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "С отчитане на главността"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "_Отчитай главността"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Главностно чувствително търсене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Иди в"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Писане"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Изпълнение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Дружина (група):"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Други:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Словесен изглед:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Числен изглед:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Неуспешно прикачване"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въведи парола"
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Прикачането неуспешно: отказано разрешение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Прикачането неуспешно: не е открит носител"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Прикачането неуспешно: съобщение за грешка %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"Разкачането на тома не успя:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Прикачам %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Иди в:·%s·(%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Прикачи:·%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Разкачи:·%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Ново свързване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Иди в:·%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Свържи се с:·%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Разделям се от: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Свързвам се с %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Неизвестна дискова употреба"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Домaшна"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Иди: у дома"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Създава FTP свръзване с %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Създава FTP свръзване с %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Не успях да разлистя мрежата. Въведен ли е SMB модулът?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Търся работни групи и компютри"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Иди в: Самба мрежата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "връзка към %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звуковият файл в мрежата."
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#, fuzzy
+msgid "CamelCase"
+msgstr "Производител на снимачката"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Изчаквам файловия списък"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Добави текуща папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Управление на отметките..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Неизвестен файлов вид"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Обикновен файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "Куп (стек)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Юникс гнездо"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Знаково устройство"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Блоково устройство"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Мека връзка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "име"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "разш"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "разрш"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "собственик"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "група"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Замяна при презапис"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Замяна при местене"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Име на папката:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Неуспешно отваряне на свръзка: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Необичаен файл: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Неправилна команда"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Приложение:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Отвори с друго..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Иска терминал"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Отваряне с \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Отвори с..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Из_пълнение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_режи"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Запомни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Запомни _файловите имена"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "Из_трий"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувай"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "Изпращане на файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Отваряне на _терминал тук"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Свойства..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ново приложение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s от %s КБ в %d от %d файл"
+msgstr[1] "%s от %s КБ в %d от %d файла"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Не намирам приемник или работна група с име %s\n"
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d от %d папка избрани"
+msgstr[1] "%s, %d от %d папки избрани"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s свободни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Опресни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "Не е зададено файлово име"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "Нов словесен файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Мека връзка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Създай мека връзка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Пресяване:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Словесен файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Постави"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Опресни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Смени _собственика/ групата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Промени правата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Разширено пре_именуващо средство"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Създай _мека връзка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Търси..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Бързо търсене"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Приложи пресяване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Разлики"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_Съгласуване на папките"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "Из_ход"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "Избери вси_чки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Сне_ми избора от всички"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Избор по _шарка (шаблон)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Снеми избора по _шарка (шаблон)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Обърни избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Възстанови избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Сравни папките"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Запомни _файловите имена"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показвай задачната лента"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Показвай бутони за устройствата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Показвай бутони за устройствата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Показвай ред управление"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Показвай бутонна лента"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показвай скритите файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Показвай запасните файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Еднакъв размер на крилата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "_Еднакъв размер на крилата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Насоченост на изображението"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Отметни тази папка..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Управление на отметките..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "Настройка на при_ставките..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "На_стройки..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Бързи клавиши"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Далечен сървър:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Ново свързване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Име на документа"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Бързи клавиши"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander в _Мрежата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Докладвай за проблем"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Обработка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "Из_бор"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "Из_глед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Свръзки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Приставки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 преглед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Обработка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 презапис"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Преместване"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Нова папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Изтриване"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Търсене"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Опресни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Иди в най- старата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Иди в последната"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Запомни файловите имена (SHIFT за пълните пътища)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Отрежи"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Обработка (SHIFT за нов документ)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Спри свръзката"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Не могда да заредя питон модула 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Търси"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Ново свързване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Извлечи в текущата папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Търси и във вложените папки."
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Намери текст:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Отчитай главността"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Няма избран файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "_Отметни тази папка..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Отваряне на терминал"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Отваряне на терминал"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Спри свръзката"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "Ново свързване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Спри свръзката"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Ново свързване..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Спри свръзката"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Показвай скритите файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Разширено преименуващо средство"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Промени правата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Смени _собственика/ групата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Презапиши файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Запомни _файловите имена"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Създай мека връзка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Избирай файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Някои файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Промени правилото"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Промени устройство:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Из_ход"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Използвай вътрешния преглед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Използвай вътрешния преглед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Направи папка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Някои файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Някои файлове"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "_Съгласуване на папките"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "Съ_държание"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "_Бързи клавиши"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Докладвай за проблем"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander в _Мрежата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_Сравни папките"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "_Обърни избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Избери вси_чки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Възстанови избора"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Сне_ми избора от всички"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Бързи клавиши"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Настройка на при_ставките..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Папка нагоре"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Папка нагоре"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "_Еднакъв размер на крилата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Папка нагоре"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Папка нагоре"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Укажи началната папка за лявото крило"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Укажи началната папка за дясното крило"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Намери предходното"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Папка нагоре"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Отваряне на терминал"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Неправилна команда"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Неуспешно прикачване"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Създай мека връзка"
 msgstr[1] "Да създам ли меки връзки на файлове %i в %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Създай"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "изпълняване на `%s'\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Твърде много избрани файлове"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Появи се грешка при отваряне на домашната страница"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Появи се грешка при докладването на проблема."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Бърз и мощен файлов управител за Гном"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2212,7 +4387,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2220,55 +4395,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "преводач-благодарности"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "спирам..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Ход"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s от %s презаписани"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%.0f%% презаписани"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" вече съществува.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"Искаш ли да го заместиш?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замени всички"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2279,998 +4439,1008 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Грешка при преноса"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "презаписвам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[файл %ld от %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Презаписът на папка в самата нея е лошо хрумване.\n"
 "Цялото действие бе отменено."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "подготвям..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "свалям в /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "спирам..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Ход"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s от %s презаписани"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% презаписани"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Неуспешно зареждане на  изображение. Опитвам да го заредя от изходната "
 "папка\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Опитвам се да заредя %s вместо\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Не бяха намерени въведени изображения, опитвам да заредя от изходната папка\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Намери"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Отчитай главността"
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Търся..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Търся \"%s\""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Разположение: %lu от %lu\tСтълб: %d\t%s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Пренасяне"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Бита/извадка"
 msgstr[1] "Бита/извадка"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "Намествай в прозореца"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Запомни избрания текст"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Двоичен"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Изображение"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Приближи"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Отдалечи"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Присъщ размер"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Най- добро _вместване"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Запомни избрания текст"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Намери..."
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Намери следващото"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Намери предходното"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "_Без разбор (iизходен файл)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "_HTML разборник (parser)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "_PS/PDF разборник (praser)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Пренасяй редовете"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Обозначаване (кодиране)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "_Показвай ОФИ/ IPTC сведения"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Завърти по часовника"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Завърти обратно на часовника"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Завърти на 180°"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Обърни _отвесно"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Обърни _водоравно"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Двоичен изглед"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Десетично номериране на редовете в 16тичния изглед"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Запиши текущите настройки"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 знака на ред"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 знака на ред"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 знака на ред"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Бърза помощ"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Шарката \"%s\" не бе открита"
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Укажи кои грешкоследящи знаменца да се използват"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Укажи началната папка за лявото крило"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Укажи началната папка за дясното крило"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Укажи началната папка за дясното крило"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов управител"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"При разбора на потребителите и групите в системата бе установено, че "
-"потребител %s е част от група %s. Все пак е възможно потребителят да не може "
-"да бъде намерен.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Включи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Налични приставки"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Издание"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 #, fuzzy
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif не се поддържат>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3 етикети не се поддържат>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<ID3 етикети не се поддържат>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<IPTC не се поддържат>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Сбирка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Име на сбирката (албума)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Изпълнител на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Изпълнител на албума."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Усилване на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Име на сбирката (албума)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Върхово усилване на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Брой парчета в сбирката"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Общ брой парчета в сбирката (албума)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Изпълнител на парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Плътност в КБ/с"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Брой звукови канали (2= стерео)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Описание на разкодирането на кодека."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Издание на кодека"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Издание на кодека."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Забележка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Забележки за парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Разпространителски права"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Съобшение за разпространителските права"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Път на снимчиците на обложката"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Диск номер"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Указва на кой диск е парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Продължителност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Продължителност на парчетата в секунди."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Продължителност [ММ:СС]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Продължителност на парчето в ММ:СС."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Е нов"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Установи на \"1\", ако парчето е ново за потребителя (подразбрано \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Последно възпроизвеждане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Кога е било възпроизвеждано парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Стихове"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Стихове на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "МБ номер на изпълнителя на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 "Опознавателен номер на изпълнителя на албума, според MusicBrainz в UUID "
 "подредба."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "МБ номер на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Опознавателен номер на албума, според MusicBrainz в UUID подредба."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "МБ номер на изпълнителя"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Номер на изпълнителя според MusicBrazinz в UUID подредба."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "МБ номер на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Опознавателен номер на парчето, според MusicBrainz в UUID подредба."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Режим на каналите"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Режим на каналите."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Разпространителски права"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG слой."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Първичен албум."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG издание"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG издание"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Име на изпълнителя/ директора на музикалното произведение."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Брояч на възпроизвеждането"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Колко пъти е просвирвано парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Дата на издаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Дата на издаване на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Плътност на извадките в Хц."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Заглавие на парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Праг на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Поредност на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Място на парчето в албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Година."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Име на автора."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Брой байтове"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Брой байтове в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С отчитане на главността"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Отчитане на глАвНОстТа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Разряд"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Брой клетки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Брой страници в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Брой знаци"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Брой знаци в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Знаков набор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Забележки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Свободен потребителски текст."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Запомни"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Създател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Създадено"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Първоначални време и дата на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата на създаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Първоначални време и дата на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Речник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Речник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Продължителност на звука"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Създател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 #, fuzzy
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Брой страници в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Брой изображения"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Брой изображения в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Първоначален създател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключови думи"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 #, fuzzy
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Първоначални време и дата на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Последно записано от"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Брой редове в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Управител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Брой страници в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Брой бележки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Брой \"бележки\" в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Брой предмети"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Брой страници в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Брой абзаци"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Брой абзаци в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Дата на отпечатване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Датата и времето са били съхранени като цифрови данни."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Отпечатано от"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Брой преработки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Брой преработки на документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Брой страници в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Предмет"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Тема на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Брой таблици"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Брой таблици в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Заглавието на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой думи"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Брой думи в документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Разтвор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Разтвора (апертурата) не лещите. МЕ е в APEX стойност."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3282,30 +5452,30 @@ msgstr ""
 "записана, за улесняване на преносимостта. Когато полето е оставено празно, "
 "то се счита за неизвестно."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Ниво на батерията"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Ниво на батерията."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Бита/извадка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркост"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3313,42 +5483,42 @@ msgstr ""
 "Стойността на яркостта. Мерната единица е APEX стойността. Обикновено се "
 "задава в граници от -99,99 до 99,99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Цветопространство"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Настройка на съставките"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3358,32 +5528,32 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Уплътнени бита за точка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Уплътняване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -3391,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 "Настройката на обработката на контраста, приложена от снимачката, при "
 "заснемане на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3410,38 +5580,38 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Натъкмено измазване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата и време"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Датата и времето на създаване на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Дата и време (цифровани)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Датата и времето са били съхранени като цифрови данни."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Дата и време (изходни)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3449,11 +5619,11 @@ msgstr ""
 "Датата и времето, когато е било създадено изображението. За цифрови "
 "фотоапарати се записват датата и времето на заснемане."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Описание на настройките на устройството"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3462,11 +5632,11 @@ msgstr ""
 "снимачката. Етикетът се използва само, за да показва условията на снимане в "
 "четеца."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Стойност на цифровото приближение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3474,29 +5644,29 @@ msgstr ""
 "Стойността на цифровото проближение, при което е направена снимката. Ако "
 "записаната стойност е 0, то не е било използвано цифрово приближение."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Име на документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Име на документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "ОФИ IFD указател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "ОФИ версия"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -3504,119 +5674,120 @@ msgstr ""
 "Издание на поддържания ОФИ (Exif) стандарт. Липсата на това поле се счита за "
 "несъответствие със стандарта."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Показател на осветяването"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Режим на осветяване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 "Етикетът показва режима на осветяване при заснемане на изображението. В "
 "самосъбирателен режим, снимачаката заснема поредици от кадри от една и съща "
 "сцена, при различни настройки на осветяването."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Осветяваща програма"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Време на осветяване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Време на осветяване, дадено в секунди."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Файлов източник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Ред на попълване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ред на попълване."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Светкавица"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Тази бележка е вписана при заснемане със светкавица."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Енергия на светкавицата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Диаметър на разтвора, отнесен към равнодействащото фокусно разстояние на "
 "лещите."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокусно разстояние"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
@@ -3625,87 +5796,87 @@ msgstr ""
 "Действителната стойност на фокусното разстояние на лещите, указано в мм. Не "
 "е направено преобразуване към фокусното разстояние на 35 мм лентова снимачка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Фокусно разстояния за 35мм лента"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Мерна единица за разделителната способност на фокусната равнина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 "Показва мерната единица <Exif.FocalPlaneXResolution> и <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Стойността е същата като <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Водоравна разделителна способност на фокусната равнина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "Показва броя точки за ширината на изображението (X) за  <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> във фокусната равнина на снимачката."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Отвесна разделителна на фокусната равнина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "Показва броя точки за височината на изображението (X) за  <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> във фокусната равнина на снимачката."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Управление на добива"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Отправна височина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3718,21 +5889,21 @@ msgstr ""
 "морското ниво, се задава височина 1 и височината се задава като абсолютна в "
 "<Exif.GPS.Altitude> етикета. Мерната единица е метри."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3741,21 +5912,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Северна или южна ширина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Дължина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3764,89 +5935,89 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Източна или западна дължина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Описание на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Дължина на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ширина на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3855,55 +6026,56 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Посочени скорости по ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 "Показва скоростите по ISO и дължината по ISO на снимачката или входното "
 "устройство, както е указано в ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Обменен формат JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3912,66 +6084,66 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Източник на светлина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Видът на източника на светлина."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Производител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Бележка на създателя"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Най- голяма стойност на разтвора"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Измервателен режим"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Измервателния режим."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -3982,45 +6154,38 @@ msgstr ""
 "устройството, което е създало изображението. Когато полето е оставено "
 "празно, моделът се смята за неизвестен."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Вид на новия подфайл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Насоченост"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Насочеността на изображението, от гледна точка на редове и стълбове."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Фотометрично допълване (интерполиране)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4028,11 +6193,11 @@ msgstr ""
 "Състав на точката. В уплътнени JPEG данни, вместо този етикет се използва "
 "JPEG белег."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Водоравен размер на точката (пиксела)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4040,11 +6205,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Отвесен размер на точката (пиксела)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4054,22 +6219,22 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Равннинно разположение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Първични цветности"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4077,49 +6242,49 @@ msgstr ""
 "Цветността на трите основни цвята в изображението. Обикновено този етикет е "
 "ненужен, тъй като цветопространството е указано в <Exif.ColorSpace> етикета."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Отправни черно/ бяло"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Ширина на свързания образ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Дъжина на свързания образ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Относителна височина на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ширина на свързания образ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Относителна ширина на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Свързан звуков файл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4141,11 +6306,11 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Мерна единица на разделителна способност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4156,82 +6321,87 @@ msgstr ""
 "разделителната способност на изображението е неизвеста, се посочват 5 "
 "сантиметра (2\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Реда на ивица"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Извадки за точка (пиксел)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
+"Настройката на обработката на контраста, приложена от снимачката, при "
+"заснемане на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Вид сцена"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Осезателен способ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Отчетливост"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
+"Настройката на обработката на контраста, приложена от снимачката, при "
+"заснемане на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Скорост на затвора"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -4239,165 +6409,159 @@ msgstr ""
 "Скорост на затвора. Единицата е според ДСФО (добавъчна система за "
 "фотоосветяване (APEX)) настройката."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Софтуер"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Пространствен честотен отклик"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Спектрална чувствителност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Разстояние до предмета"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Разстояние до предмета, указано в метри."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Разстояние до предмета, указано в метри."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Разположение на предмета"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Действие пренос"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Грешка при преноса"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Потребителска забележка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4418,60 +6582,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "водоравно разрешение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4486,794 +6650,788 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "отвесно разрешение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Използван"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Времеуказател на последния достъп."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Съдържание на файла, показано в словесен вид."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Променим свободен текст/ бележки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
+"Размер на в байтове (за файл) или брой на съсържаните предмети (за папка)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Променим масив от ключови думи."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Връзка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Времеуказател на последната промяна."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Файловото име без пътя, но с разширението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Пълен файлов път на файла, без самото име на файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Низ за правата в юникс подредба, например \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Редица"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Размер на в байтове (за файл) или брой на съсържаните предмети (за папка)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Ред на подреждане на албума."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Звуково кодиране"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Кадърът указва дали звуковият поток е кодиран и от кого."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Лента"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Допълнителни данни за изпълнителя на записа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "У/М"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "У/М (удара в минута)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Размер на запаса (буфера)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Препоръчителен размер на буфера."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "Номер на КД"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Опознавател на музикалния КД."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Реклама"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Рекламна рамка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Диригент."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Съдържание на дружината (групата)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Описание на дружината на съдържанието"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Вид на съдържанието"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Ударение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Ударение."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Кодирано от"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Настройки на кодера"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Софтуер."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Време на кодиране."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Време на кодиране."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Изравняване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Изравняване."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Изравняване 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Предварително определена изравняваща крива в звуковия файл."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Овременяване на събитието"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Овременяващи кодове."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Собственик на файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Собственик на файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Вид файл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Вид файл."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Кадри"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Брой кадри."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Общ предмет"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Първоначален ключ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Първоначален ключ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Участници"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Списък на участниците"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Участници2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Език."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Свързани данни"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Свързани данни."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Стихописец"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Стихописец."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Вид носител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Вид носител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Настроение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Настроение."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Списък с благодарности от музиканта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Списък с благодарности от музиканта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Собственик на мрежовото радио"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Собственик на мрежовата радиоточка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Мрежова радиоточка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Име на мрежовата радиоточка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Първичен албум"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Първичен албум."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Първи изпълнител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Първи изпълнител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Първоначално файлово име"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "С файловото име"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Първи стихописец"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Първи стихописец."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Време на издаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Време на издаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Година на първо издаване."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Собственост"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Част от сбирка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Част от сбирката, от която е дошъл звукът."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Ред на подреждане на изпълнителите"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Ред на подреждане на изпълнителите"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Придадена снимка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Брояч"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Колко пъти е просвирвано парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Забавяне на списъка за възпроизвеждане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Запавяне във възпсписъка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Зротелско одобрение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Място на съгласуване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Личен"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Личен кадър."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Производствена забележка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Производствена забележка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Издател."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Дати на запис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Дати на запис."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Време на запис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Време на запис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Време на издаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Дата на издаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Отекване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Отекване."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Задай надписи"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Подписващ кадър"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Продължителност на песента"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Дължина на песента в милисекунди."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Надпис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Надпис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Съгласувани стихове"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Времево съгласувани стихове."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Съгласувано темпо."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Време на обозначаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Време на обозначаване."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Условия за употреба"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Условия за употреба."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Време."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Ред на подреждане на заглавията"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Редът на подреждане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Единен файлов ОН"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Единен опознавател на файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Несъгласувани стихове."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Времево несъгласувани стихове."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Потребителска забележка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Потребителски словесни сведения."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Настройка на силата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Относителна настройка на силата."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Настройка на силата 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Изпълнителят в мрежата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Мрежовата страница на изпълнителя."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Звуковият файл в мрежата."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Мрежова страница на звука."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Звукоизточника в мрежата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Мрежовате страница на звукоизточника."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Търговски сведения в мрежата."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "Връзка към мрежова страница, съдържаща търговски сведения."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Разпространителски права за WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 "Връзка към мрежовата страница на държателя на разпространителските права."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Плащане чрез мрежата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "Връзка към мрежова страница, която ще обработи плащането за този файл."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW издател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Връзка към мрежовата страница на издателя."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Радиото в мрежата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Мрежовата страница на радиото."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW потребител"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Име на албума, към който приналежи изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Набито праворазпространителско съобщение."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Дата и време на създаване на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Описание на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5282,31 +7440,31 @@ msgstr ""
 "при правене на снимката. Например \"Ръчно\", \"Обичайно\", \"Старшинство на "
 "разтвора\" и т.н."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Време на осветяване при заснемане на снимката. Измерва се в секунди."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Стойността е  \"1\", ако е сработила светкавицата."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Фокусно разстояние на лещите в мм."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Височина в точки (пиксели)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Скорост по ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -5314,129 +7472,129 @@ msgstr ""
 "Скорост по ISO, използвана за получаване на съдържанието на книжата. "
 "Например: 100, 200, 400, т.н."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Низ на ключовите думи."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "Из_бор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Производител на снимачката, с която е снимано."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Модел на снимачката, с която е снимано."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Приложение, използвано за създаване/ подобряване на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Заглавие на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Ширина в точки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Препоръчително действие"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Продължителност на звука"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Цифрова плътност на звукозаписа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Плътност на данните на звука в Хц."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Разрешение на звукозаписа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Брой битове във всяка звукова извадка."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Вид звук"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Брой ленти и вид на звука (музика, текст и т.н.) в предмета."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "По ред"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -5444,980 +7602,1131 @@ msgstr ""
 "Име на създателя на предмета, например писател, фотограф или художник "
 "(позволени са множество стойности)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Словесно описание на данните."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Град"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Данни за свръзка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
+msgstr "Код на страната/ изходното място, където е бил създаден предметът."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Забележка за праворазпространението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Всякакви необходими праворазпространителни бележки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Обозначение на страната"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Код на страната/ изходното място, където е бил създаден предметът."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Име на страната"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Името на страната/ изходното място, където е бил създаден предметът."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Дата на изпращане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Цел"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Състояние на промяна"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Номер на плика"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Дата на изтичане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Дата на изтичане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Файлов формат"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Издание на файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Заглавен ред"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Насоченост на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Вид на изображението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Датата и времето на създаване на изображението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Езиков указател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "ОН на произведението"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Издание на програмата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Област, щат"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Отправна дата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Номер за позоваване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Указател на услугата"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Указва производителя и произведението."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Вид размер"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Нарочни указания"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Подфайл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Предметно позоваване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Подмясто"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Мястото в града, от което произхожда предметът."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Допълнителен разряд"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Време на създаване"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Време на изпращане"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Еднозначно име на предмета"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Спешност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Писател/ Обработчик"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Името на човека, участващ в писането, обработката или поправянето на "
 "предмета или поясненията/ обзора (разрешени са множество стойности)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "_Еднакъв размер на крилата"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Ширина на свързания образ"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Ширина на изображението"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "Словесно описание на данните."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "Page Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "MPEG издание"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Брой преработки на документа"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "ОН на произведението"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Скрити файлове"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Брой таблици в документа"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 преглед"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Стойността е  \"1\", ако е сработила светкавицата."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Разрешение на звукозаписа"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Разпространителски права"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Променен"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Описано от"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Забележка"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "разрешително"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Сведения за разрешителното"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Място"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Място на запис на парчето"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Висша плътност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Висша плътност в КБ/с"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Низша плътност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Низша плътност в КБ/с"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Посочена плътност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Записана плътност в КБ/с"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Предприятие"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Изпълнител на парчето."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Продавач"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Издание на Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Издание на Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Док"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Без правописна проверка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Британски английски"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Мексикански испански"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 #, fuzzy
 msgid "French"
 msgstr "Спешност"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Polish"
 msgstr "Издател"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Сплавяне"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Усилване на албума"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Място"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Фарси"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "неподдържан означител (потиснати %u Б двоични данни)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Съвместно стерео"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Двулентов"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Еднолентов"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неуказан"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Слой I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Слой II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Слой III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Запазен"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 мс"
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Не е вписано подразбрано приложение"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Да направя ли изпълним?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Добре"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6426,19 +8735,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" е изпълним словесен файл. Иска ли да го изпълня или да покажа "
 "съдържанието му?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Показване или изпълнение"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Покажи"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Изпълни"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6453,35 +8762,253 @@ msgstr[1] ""
 "%s не знае как да отвори отдалечените файлове. Искате ли да свалите "
 "файловете във временно място и тогава да го отворите?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Неуспех при създаване на папка, вкоято да бъдат складирани временните "
 "файлове.\n"
 "Съобщение за грешка: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Създавам папка %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Неуспешно четене от папка %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Появи се грешка при показване на помощта."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS настройки"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Ниво на уплътняване"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Уеднаквена подредба на разликите"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Приствка, която би могла да стане прост CVS потребител"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Сравни с"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "ГЛАВА"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Предходното издание"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Друго издание"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS разлики"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "издание"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Издание:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Сравни..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Автор:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Реда:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Съобщение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "с"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Ново правило"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Начална стойност на брояча"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Стъпка на брояча:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Стъпка на брояча"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Настройки на шарките"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Самообнови, когато шарката бъде въведена"
+
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "На_стройки..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "с"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "път"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успях да сменя собственика на %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разкачането на том мина успешно.\n"
+#~ "Безопасно е да извадите носителя."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Далечна папка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Премахва FTP свръзването към %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Друг..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "С_мени"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Извличането на списъка неуспешно: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Име на меката връзка:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Превключи на отвесна подредба"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Превключи на водоравна подредба"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Изход"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Сравнявай файловите имена с"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Настройки за папките:"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Размер на склада за папките"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Проверка"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Папка със значки за докоменти:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Насоченост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Парола за безименен достъп"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Нова отметка"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Търси в:"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Иди в"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Въведи парола"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Не намирам приемник или работна група с име %s\n"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "изпълняване на `%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът \"%s\" вече съществува.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искаш ли да го заместиш?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Опитвам се да заредя %s вместо\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "_Без разбор (iизходен файл)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "_HTML разборник (parser)"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "_PS/PDF разборник (praser)"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "_Показвай ОФИ/ IPTC сведения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "При разбора на потребителите и групите в системата бе установено, че "
+#~ "потребител %s е част от група %s. Все пак е възможно потребителят да не "
+#~ "може да бъде намерен.\n"
+
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "Папка"
 
@@ -6533,9 +9060,6 @@ msgstr "Появи се грешка при показване на помощт
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "ФТП свързване"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Бързо ФТП свързване"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "ФТП _свръзване..."
 
@@ -6557,18 +9081,12 @@ msgstr "Появи се грешка при показване на помощт
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Парче номер"
 
-#~ msgid "Camera Make"
-#~ msgstr "Производител на снимачката"
-
 #~ msgid "Camera Model"
 #~ msgstr "Модел снимачка"
 
 #~ msgid "<ICC tags not supported>"
 #~ msgstr "<ICC не се поддържат>"
 
-#~ msgid "<IPTC tags not supported>"
-#~ msgstr "<IPTC не се поддържат>"
-
 #~ msgid "Total number of chars in document."
 #~ msgstr "Брой знаци в документа."
 
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 5b2dd5a..46677dc 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -16,16 +15,22 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Upravnik datotekama sa dvije površi"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -39,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "konzola naredbi, brza pretraga datoteka, unutrašnji pregledač slika, moćan "
 "alat za grupno preimenovanje, kao i pristup FTP-u i Sambi."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -49,66 +54,1270 @@ msgstr ""
 "usredsrede na preciznom upravljanju datotekama, radeći uporedno kroz posebne "
 "programe, i pokrećući pametne naredbe."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Menadžer datoteka"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d datoteka navedena"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Upravitelj datotekama s dva okna"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "datoteka;upravnik;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Način prikaza veličine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Način prikaza dozvole"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafički mod:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Visina reda:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Puna putanja fajla isključujući ime fajla."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Upari kraj imena datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Način prikaza dozvole"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Lijeva tipka miša"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Lijeva tipka miša"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Desna tipka miša"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Broj linija ovog dokumenta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Kvalitet skaliranja:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Direktorij teme ikone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Opcionalne informacije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Prikaži dugmad uređaja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Prikaži listu uređaja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Prikaži komandnu liniju"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikaži alatnu traku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Određuje na kojem disku je traka."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Prikaži traku sa dugmadima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Odredište simboličke veze:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Visina reda:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Sa imenom datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Naslov dokumenta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Dijeljeni Windows disk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Srednja tipka miša"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Odaberi direktorije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Spasi na izlazu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Prikaži historiju direktorija"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Uvijek pokaži traku s karticama"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikator tab locka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razlikuje veličinu slova"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Odaberi direktorije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Višestruke instance"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Brza pretraga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Prikaži samo ikone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Brza pretraga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrdi prije brisanja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Obriši datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopiraj preko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Premjesti preko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Potvrdi operaciju miša"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Nepoznat tip datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Regularne datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Sve direktorije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Karakter uređaji"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blok uređaji"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Kreiraj simbolički link"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Rezervne datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Rezervne datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Uvijek skini udaljene datoteke prije otvaranja u eksternim programima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Koristi interni Prikazivač"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Nevažeća komanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Nevažeća komanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Šema boja:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Poštuj boje teme"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Razlikuje veličinu slova"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Brojač karaktera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafički mod:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "veličina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Obrni _vodoravno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Dijeljeni Windows disk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Pogledaj sa internim preglednikom"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Visina reda:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Regex uzorak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Dostupni priključci"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Nije opis greške dostupan"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Koji naziv će imati nova arhiva?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Napravi arhivu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Napravi arhiv..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Raspakuj u trenutni direktorij"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Raspakuj u '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-roller opcije"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Zadani tip"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Uzorci datoteka"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat testa:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -124,89 +1333,89 @@ msgstr ""
 "Ovo je primjer nadogradnje koja je većinom korisna kao jednostavan primjer "
 "za ambiciozne hakere nadogradnji."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Spasite profil kao..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Upravljajte profilima..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Uklonite sa liste"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Pogledajte datoteku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Ažurirajte listu datoteka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredna alatka za preimenovanje"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Staro ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Ime trenutne datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Ime nove datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Veličina datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum modifikacije datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
@@ -236,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "održavača paketa o ovome."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -265,105 +1474,91 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Izvrši rekurzivno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lokacija (URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Opcionalne informacije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Dijeli:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Direktorij:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Ime domena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Morate unijeti ime servera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovo."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" nije ispravno mjesto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Molim provjerite pravopis i pokušajte ponovno."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Daljinski poslužitelj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Tip_servisa:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (sa prijavom)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Dijeljeni Windows disk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Prilagođena lokacija"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Koristi _GNOME Privjesak menadžer za ovjeru"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -391,19 +1586,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Obriši problem"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekini"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj opet"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
@@ -421,21 +1616,18 @@ msgstr[1] "Želite li izbrisati %d odabrane datoteke?"
 msgstr[2] "Želite li izbrisati %d odabranih datoteka?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Ime oznake nedostaje."
@@ -464,37 +1656,37 @@ msgstr "_Ime"
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Ime direktorija:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Naziv datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Odredište simboličke veze:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Mjesto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Sadržaj:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Slobodan prostor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tip:"
 
@@ -518,21 +1710,21 @@ msgstr "Pristupljen:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Vlasnik i grupa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Dozvola pristupu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadata namespace"
 
@@ -542,57 +1734,57 @@ msgstr "Metadata namespace"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrijednost oznake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Metadata opis taga"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dozvole"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta podaci"
 
@@ -651,59 +1843,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neispravna prečica."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ime datoteke nije unešeno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiraj \"%s\" u"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiraj datoteku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupiši"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupa Oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Ime Oznake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Kratica na tastaturi za izabranu oznaku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Označena putanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Uredi zabilješke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -711,29 +1903,29 @@ msgstr ""
 "Da se označi direktorij, čitav put pretraživanja mora biti u validnom UTF-8 "
 "enkodiranju"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nova zabilješka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Predložak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Novi profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -741,22 +1933,10 @@ msgstr ""
 "Da preimenujete profil, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novo ime, "
 "ili stisnite escape da otkažete."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliciraj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokalna putanja..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Udaljena lokacija..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "U_vezi"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Ime direktorija mora biti unešeno"
@@ -765,766 +1945,758 @@ msgstr "Ime direktorija mora biti unešeno"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Pravljenje direktorijuma"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Šablon:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Osetljivo na veličinu slova"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Ško_ljka sintaksa"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Rege_x sintaksa"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Odaberi koristeći uzorak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Poništi odabir koristeći uzorak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
-msgid "Silently"
-msgstr "Tiho"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Pitanje prvo"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči sve"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Prati linkove"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Piši preko datoteka"
-
-#         translations.
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiraj %d datoteku u"
-msgstr[1] "kopiraj %d datoteke u"
-msgstr[2] "kopiraj %d datoteka u"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premjesti"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premjesti \"%s\" u"
-
-#         translations.
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premjesti %d datoteku u"
-msgstr[1] "premjesti %d datoteke u"
-msgstr[2] "premjesti %d datoteka u"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might bje suitable in the path that hi specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Direktorij '%s' ne postoji, želite li ga kreirati?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Lijeva tipka miša"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dupli klik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jedan klik deselektira fajlove"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednja tipka miša"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Gore jedan direktorijum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otvara novu karticu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Desna tipka miša"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Prikaži iskočni meni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Odaberi datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Odabir"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Odaberi direktorije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortiranje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuje velika i mala slova"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Brza pretraga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+slova"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+slova(pristup meniju sa F10)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Upari početak imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Upari kraj imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Višestruke instance"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Ne pokreći novu instancu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Spasi na izlazu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktorijumi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Kartice"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historija direktorijuma"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Način prikaza veličine"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:283
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Napaja se"
 
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - usi current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:289
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<mjesto>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:294
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupisano"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Običan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Način prikaza dozvole"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Broj (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
-msgid "Date format"
-msgstr "Format datuma"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat testa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 "Pogledaj priručnik za \"strftime\" za pomoć kako postaviti format stringa."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Uredi boje..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Prednji plan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Podrazumijevano:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativna:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Izabrana datoteka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kursor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Promijeni LS_COLORS Paletu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Prvi plan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "Pozadina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Crni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Crveni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cijan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Bijeli"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetuj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "Sa imenom datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "U odvojenoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "U obje kolone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Bez ikona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikone tipa datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME Ikone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Poštuj boje teme"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Savremeno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Spajanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasični"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Duboka plava"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Zeleni tigar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Brojač"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Okna fajla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Visina reda:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Prikaži ekstenzije datoteke:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafički mod:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Šema boja:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Izmijeni..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Koloriraj fajlove prema LS_COLORS varijabli okruženja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Uredi boje..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Postavke MIME ikona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Veličina ikone:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvalitet skaliranja:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Direktorij teme ikone:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Direktorij ikone dokumenta:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Traka s karticama"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Uvijek pokaži traku s karticama"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:868
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indikator tab locka"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Zaključaj ikonu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Stilizovan tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrdi prije brisanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Potvrdi zadano na OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiraj preko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Pitanje prvo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskoči sve"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Premjesti preko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Povuci i spusti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrdi operaciju miša"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipovi fajlova za sakrivanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Regularne datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket fajlovi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Karakter uređaji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blok uređaji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Također sakrij"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrivene datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Rezervne datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlinkovi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Može rukovati sa višestrukim datotekama"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Može rukovati sa URI-jima"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahtjeva terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Prikaži za"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Sve direktorije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Svi direktoriji i datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Neki fajlovi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Uzorci datoteka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova aplikacija"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Uredi aplikaciju"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Uvijek skini udaljene datoteke prije otvaranja u eksternim programima"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikacije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prikazivač:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Uređivač:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Razlikuj:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Pošalji datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Koristi interni Prikazivač"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Ostali omiljeni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Labela"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opšte opcije programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1611
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Naredbe terminala za programe na spisku iznad:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1770
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Tačka montiranja:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Novi uređaj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi uređaj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Prikaži samo ikone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskoči montiranje (korisno kod korištenja super-montiranja)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2044
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2045
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2049
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filteri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Šablon:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Osetljivo na veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Ško_ljka sintaksa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Rege_x sintaksa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Odaberi koristeći uzorak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Poništi odabir koristeći uzorak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Pitanje prvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Prati linkove"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Piši preko datoteka"
+
+#         translations.
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiraj %d datoteku u"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteke u"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteka u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premjesti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premjesti \"%s\" u"
+
+#         translations.
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premjesti %d datoteku u"
+msgstr[1] "premjesti %d datoteke u"
+msgstr[2] "premjesti %d datoteka u"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Direktorij '%s' ne postoji, želite li ga kreirati?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nijedan server nije izabran"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Spasi lozinku u GNOME privjesku"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Mrežni protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ime veze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Udaljene konekcije"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Veze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonimna FTP lozinka:"
 
@@ -1536,19 +2708,19 @@ msgstr "Pretraži samo lokalne direktorije"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Datoteke _koje ne sadrže tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Neuspjeh kod čitanja datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Pretražujem u: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -1556,7 +2728,7 @@ msgstr[0] "Nađeno %d slaganje - pretraga prekinuta"
 msgstr[1] "Nađeno %d slaganja - pretraga prekinuta"
 msgstr[2] "Nađeno %d slaganja - pretraga prekinuta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1564,35 +2736,35 @@ msgstr[0] "Nađeno %d slaganje"
 msgstr[1] "Nađena %d slaganja"
 msgstr[2] "Nađeno %d slaganja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Neuspješno postavljanje grupnog ID-a procesa za podređeni proces %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Greška prilikom analize komande za pretraživanje."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Greška prilikom pokretanja komande za pretraživanje."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Neuspjeh mijenjanja direktorija izvan %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Traži..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Potraži u direktoriju:"
 
@@ -1628,31 +2800,31 @@ msgstr "Onemogućeno"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nova kratica..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentovali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preveli"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Web stranica proširenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
@@ -1785,144 +2957,139 @@ msgstr "/Vrijeme/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Vrijeme/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Odaberi opseg:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Obrni selekciju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Selekcija opsega"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Izmijeni pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Šablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Brojač"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Početak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Kora_k:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Cifre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex  zamjena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ukloni S_ve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Velika/mala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<neizmjenjeno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "mala slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VELIKA SLOVA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Na početku rečenice veliko"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Svaka Riječ Velikim Slovima"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "pROMIJENI vELIČINU"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Skrati praznine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nijedno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "vodeći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "prateći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "vodeći i prateći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regex uzorak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamijeni sa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Zamjena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Da se podudaraju velika i mala slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Razlikuje veličinu slova"
 
@@ -1960,34 +3127,6 @@ msgstr "Tekstualni pogled:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Brojčani pogled:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nova veza>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Idi u:%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Poveži sa: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekini sa: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Povezivanje sa %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Nepoznata zauzetost diska"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Neuspješno izvršavanje mount komande"
@@ -2001,8 +3140,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Neuspješno montiranje: medij nije pronađen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Montiranje neuspješno: montiranje prekinuto sa statusom %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2042,6 +3181,34 @@ msgstr "Montiraj: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Demontiraj: %s"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nova veza>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Idi u:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži sa: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekini sa: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezivanje sa %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nepoznata zauzetost diska"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Početak"
@@ -2050,12 +3217,12 @@ msgstr "Početak"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Idi na:Početak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Otvara daljinsku vezu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Zatvara daljinsku vezu %s"
@@ -2076,169 +3243,192 @@ msgstr "Traženje radnih grupa i domaćina"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Idi: Samba Mreža"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "veza na %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audio datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čekanje liste datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutni dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Upravljaj oznakama..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čekanje liste datoteka"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nepoznat tip datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regularna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Soket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovni uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blok uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolička veza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "veličina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiraj ovdje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Premjesti ovdje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Poveži ovdje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/O_tkaži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Listanje direktorija neuspješno."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Neuspjeh kod otvaranja veze."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nije obična datoteka."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nije moguće povratiti MIME tip datoteke."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Nevažeća komanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikacija:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Otvori sa drugim..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potreban je terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvori sa \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otvori po_moću"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "I_zvrši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Isijeci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiraj imena datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošalji datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Otvori ovaj _direktorij"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Otvori _terminal ovdje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Svojstva..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Druga _Aplikacija..."
 
@@ -2264,11 +3454,12 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s slobodno"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Tab je zaključan, zatvoriti u svakom slučaju?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novoj _kartici"
 
@@ -2288,11 +3479,11 @@ msgstr "_Osvježi karticu"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiraj Tab u drugo _Okno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvori karticu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zatvori _Sve Kartice"
 
@@ -2300,55 +3491,27 @@ msgstr "Zatvori _Sve Kartice"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zatvori _Duple Kartice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Datoteci nije dato ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nova tekstualna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simboličke veze:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Kreiraj simboličku vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Nepoznat tip datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regularna datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Soket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakovni uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blok uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolička veza"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Direktorij"
@@ -2361,301 +3524,298 @@ msgstr "_Tekstualna datoteka"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Umetni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osvježi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Promijeni u vertikalni raspored"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Promijeni u horizontalni raspored"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Promijeni _Vlasnik/Grupa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Promijeni Doz_vole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Napredni alat za p_reimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Kreiraj _Simboličku vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "Pretraga..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Brza pretraga..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Omogući Filter..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Uporedi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_inhroniziraj Direktorije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Pokreni _GNOME Komandir kao Root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Označi sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Poništi izabrano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selektiraj sa _uzorkom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deselektiraj sa U_zorkom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Povrati izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Usporedi direktorije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiraj _Imena Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprijed"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Prikaži alatnu traku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Prikaži dugmad uređaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Prikaži listu uređaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Prikaži komandnu liniju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Prikaži traku sa dugmadima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Prikaži rezervne fajlove"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Jednaka veličina panela"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maksimiziraj veličinu panela"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orijentacija slike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Označi ovaj direktorij..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Upravljaj oznakama..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Konfiguriraj proširenja..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcije..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Kratice _tastature..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Udaljeni server..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova veza..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Prečice na _tastaturi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Izvijesti o _problemu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Mijenu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Izmijeni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Podešavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zabilješke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Priključci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Pogled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Premjesti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Obriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Pretraži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ROO PRIVILEGIJE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osvježi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Idi na najstarije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Idi nazad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Idi naprijed"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Idi na zadnji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiraj imena fajlova( SHIFT za cijele putanja, ALT za URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Isijeci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Umetni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Uredi (SHIFT za novi dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Otvori terminal (SHIFT za root privilegije)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekini konekciju"
 
@@ -2664,27 +3824,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ne može se učitati python modul 'gnomevfs'('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Put odgovara regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Ime sadrži:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neograničena dubina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Samo trenutni direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -2692,312 +3852,325 @@ msgstr[0] "%i nivo"
 msgstr[1] "%i nivoa"
 msgstr[2] "%i nivoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Pretraži _rekurzivno:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Sadrži _text:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Osjetljivo na velika i mala slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Datoteke nisu označene"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Označi trenutni direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Upravljaj oznakama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Idi u označenu lokaciju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Označi trenutni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvrši naredbu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Otvori direktorij"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otvori terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otvori terminal kao root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Pokreni GNOME Komandir kao root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvori vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova veza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otvori vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Promijeni lijevu vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Promijeni desnu vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Prikaži datoteke definisane od korisnika"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredni uređaj za preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Promijeni dozvole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Promijeni vlasnika/grupu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiraj fajlove"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiraj fajlove sa preimenovanjem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Kreiraj simbolički link"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Obriši datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Uporedi datoteke(diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novi fajl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Pogledaj sa externim preglednikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Pogledaj sa internim preglednikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Napravi direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Premjesti fajlove"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenuj fajlove"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sinhronizuj direktorije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O GNOME Komandiru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sadržaj pomoći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomoć na kraticama sa tastature"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Prijavi problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Komandir na webu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Uporedi direktorije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertuj selekciju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Odaberi sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Preklopi selekcija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Preklopi selekciju i pomjeri kursor nadolje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Poništi sav izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Prečice tastature"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfiguriraj plugine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Izvrši Python plugin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Nazad jedan direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zatvori sve kartice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zatvori duple kartice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Promijeni direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Prikaži historiju direktorija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Jednaka veličina panela"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Uvećaj maksimalno veličinu panela"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazad u prvi direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Naprijed jedan direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Glavni direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otvori direktorij u aktivnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otvori direktorij u neaktivnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otvori direktorij u lijevom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otvori direktorj u desnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici (neaktivni prozor)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Naprijed u prethodni direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Sljedeća kartica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Prethodna kartica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Root direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zaključaj/otključaj karticu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Prikaži terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nema navedene vžeće komande."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Neuspješno izvršavanje komande."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3005,40 +4178,38 @@ msgstr[0] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteke u %s?"
 msgstr[1] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteke u %s?"
 msgstr[2] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteka u %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Kreiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operacija nije podržana na udaljenim sistemima fajlova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Previše odabranih datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Neuspješno otvaranje terminala u root modu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ili beesu nije pronađen."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Neuspješno pokretanje Nautilus-a."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Neuspješno pokretanje GNOME Komandira u root modu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ili beesu nije pronađen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zabilješke"
 
@@ -3094,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 "  Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n";
 "  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3116,15 +4287,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamijeni sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3135,32 +4306,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem prijenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiranje..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fajl %ld od %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiranje direktorija u samog sebe je loša ideja."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Čitava operacija je otkazana."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripremam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "skidam u /tmp"
 
@@ -3182,14 +4353,14 @@ msgstr "kopirano %s od %s"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopirano"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
-"Neuspjeh kod učitavanja instaliranog pixmap tipa fajla, pokušava se učitati %"
-"s umjesto njega"
+"Neuspjeh kod učitavanja instaliranog pixmap tipa fajla, pokušava se učitati "
+"%s umjesto njega"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3198,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "Ne može se pronaći pixmap nigdje. Provjerite da li ste instalirali program "
 "ili se izvršava gnome-commander iz gnom-commander-%s/src direktorij"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3210,12 +4381,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Nađi"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Heksadecimalno"
 
@@ -3260,156 +4431,156 @@ msgstr "(podesi u prozor)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiraj selekciju"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binarno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Uvećaj"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalna veličina"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Najbolje uklapanje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiraj selekciju teksta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nađi sljedeće"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Nađi prethodno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Umotaj linije"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodiranje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Prikaži Metadata_Tagove"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotiraj u smijeru _kazaljke na satu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Okreni u smijeru _obrnutom od kazaljke na satu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotiraj 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Obrni _uspravno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Obrni _vodoravno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binaran mod"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Heksadecimalni Ofset"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Spasi trenutne postavke"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20znakova/liniji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znakova/liniji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znakova/liniji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Brza _Pomoć"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Uzorak \"%s\" nije pronađen"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specificiraj debug flagove za koristiti"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specificiraj startni direktorij za lijevo okno"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specificiraj startni direktorij za desno okno"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Specificiraj direktorij za konfiguracijske fajlove"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Menadžer datoteka"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Isključi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupni priključci"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Verzija"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogući"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfiguriši"
 
@@ -4164,8 +5335,8 @@ msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"Vrijednost svjetline. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu -"
-"99.99 to 99.99."
+"Vrijednost svjetline. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
+"-99.99 to 99.99."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
@@ -4404,8 +5575,8 @@ msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"Kompenzacija ekspozicije. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu -"
-"99.99 to 99.99."
+"Kompenzacija ekspozicije. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
+"-99.99 to 99.99."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
@@ -5039,12 +6210,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referentni nivo crno/bele"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Referentna vrijednost crnila i referentna vrijednost bjelila. Za TIFF se "
 "ništa ne podrazumijeva, ali sljedeće vrijednosti su date kao "
@@ -5479,12 +6651,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr koeficijenti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Koeficijenti matrice za transformaciju iz RGB u YCbCr podatke slike. Nema "
 "sistemskih postavki u TIFF; ali je ovdje \"Color Space Guideliness\" "
@@ -6551,8 +7724,8 @@ msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Osoba ili organizacija koja može dati dodatne informacije o objektu"
-"(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
+"Osoba ili organizacija koja može dati dodatne informacije o "
+"objektu(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
@@ -7558,14 +8731,14 @@ msgstr "Malajamski"
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "nepodržani tag(potisnuto %u B od binarnog podatka)"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the papir nami (eg. * A4)
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, Portret"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the papir nami (eg. * A4)
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
@@ -7635,6 +8808,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Napravi izvršivo?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7713,6 +8890,45 @@ msgstr "Neuspjeh kod kreiranja direktorija %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ne može se čitati iz direktorija %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći."
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "datoteka;upravnik;"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Koristi _GNOME Privjesak menadžer za ovjeru"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokalna putanja..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Udaljena lokacija..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "U_vezi"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Direktorij ikone dokumenta:"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Spasi lozinku u GNOME privjesku"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Otvori ovaj _direktorij"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Promijeni u vertikalni raspored"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Promijeni u horizontalni raspored"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Otvori direktorij"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Neuspješno pokretanje Nautilus-a."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 07d8f43..4a23724 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 16:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-17 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -19,12 +18,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-#| msgid "A two paned file manager"
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -33,75 +37,1283 @@ msgid ""
 "FTP and Samba access."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
 "smart commands."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Subfinestres de fitxer"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mode de visualització de la mida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mode de visualització dels permisos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mode gràfic:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la data"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "La versió del programa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mode de visualització dels permisos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 #, fuzzy
-msgid "File;Manager;"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualitat de l'escalat:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra la línia d'ordres"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Mostra la barra de botons"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Amb nom de fitxer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Desa la _posició"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Vés endavant en l'historial"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Vés endarrere en l'historial"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "_Cerca ràpida..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Mostra només les icones"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "_Cerca ràpida..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirma abans d'esborrar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+# source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Selecciona fitxers"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copia el fitxer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Opcions de confirmació"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Opcions de confirmació"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fitxers normals"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dispositius de caràcters"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dispositius de blocs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Descarrega sempre els fitxers remots abans d'obrir-los amb programes externs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Execució"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Execució"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "L'ordre no és vàlida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Necessita una terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "L'ordre no és vàlida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Colors:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respecta la configuració del tema"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Dispositiu de caràcters"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode gràfic:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "mida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Inverteix _horitzontalment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Patrons de fitxer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Connectors disponibles"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hi ha cap descripció disponible quant a l'error"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quin nom de fitxer ha de tenir el nou arxiu?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crea arxiu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crea arxiu..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extreu en el directori actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extreu a '%s'"
 
+# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
 # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opcions del File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipus predeterminat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Patrons de fitxer"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat de la prova:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -117,104 +1329,104 @@ msgstr ""
 "Aquest és un exemple de connector, útil com a exemple senzill per a "
 "aspirants a programadors de connectors"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "mou %d fitxer a"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "View file"
 msgstr "Fitxers ocults"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "File properties"
 msgstr "Propietats del fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "Update file list"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultats"
 
 # Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "Old name"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 #, fuzzy
 msgid "Current file name"
 msgstr "Noms de fitxers actuals"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 #, fuzzy
 msgid "New name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 #, fuzzy
 msgid "New file name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 #, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 #, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicialitza"
@@ -243,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -274,120 +1486,104 @@ msgstr "Canvia el propietari"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplica recursivament"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informació"
 
 # Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Estat:"
 
 # Mozilla 1.3->port.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-# Mozilla 1.3->editfield1.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Esbo_rra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Custom location"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -415,21 +1611,21 @@ msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema en esborrar"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Anul·la"
 
 # Mozilla 1.3->buttonRetry.label
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintenta"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignora"
 
@@ -447,23 +1643,19 @@ msgstr[1] "Desitgeu esborrar els %d fitxers seleccionats?"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Falta el nom de l'adreça d'interès."
@@ -495,38 +1687,38 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imatge:"
 
 # Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom de directori:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espai lliure:"
 
 # Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipus MIME:"
 
@@ -553,23 +1745,23 @@ msgstr "S'ha accedit:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Propietari i grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisos d'accés"
 
 # Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
@@ -579,62 +1771,62 @@ msgstr ""
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Opcions de directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propietats del fitxer"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 # Mozilla 1.3->permissions.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadades"
 
@@ -697,62 +1889,62 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "El patró de font no és vàlid"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No facis res"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "No s'ha introduït cap nom de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copia \"%s\" a"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grup d'adreces d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nom de l'adreça d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Path"
 msgstr "camí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Edita les adreces d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
@@ -762,54 +1954,41 @@ msgstr ""
 "d'estar codificat en UTF-8\n"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nova adreça d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Profile name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
 msgid "New profile"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-#, fuzzy
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "Connexió FTP"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "S'ha d'introduir un nom de directori"
@@ -818,116 +1997,6 @@ msgstr "S'ha d'introduir un nom de directori"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patró:"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-#, fuzzy
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecciona fent servir un patró"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desfés la selecció del patró"
-
-# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-msgid "Silently"
-msgstr "En silenci"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Pregunta abans"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Ignora-ho tot"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Segueix els enllaços"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobreescriu els fitxers"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copia %d fitxer a"
-msgstr[1] "copia %d fitxers a"
-
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mou \"%s\" a"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mou %d fitxer a"
-msgstr[1] "mou %d fitxers a"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Left mouse button"
@@ -954,7 +2023,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
@@ -1002,7 +2071,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
 msgid "Quick search"
 msgstr "_Cerca ràpida..."
@@ -1039,12 +2108,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Desa la _posició"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoris"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
@@ -1080,10 +2149,6 @@ msgstr "Agrupat"
 msgid "Plain"
 msgstr "Senzill"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mode de visualització dels permisos"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textual (rw-r--r--)"
@@ -1093,21 +2158,11 @@ msgstr "Textual (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numèric (311)"
 
-# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
-# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la data"
-
 # Projecte_Mandrake [abiword-ca.po]
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat de la prova:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1262,410 +2317,517 @@ msgstr ""
 msgid "Green tiger"
 msgstr ""
 
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:_ISRES.DLL
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Documentadors"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:_ISRES.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipus de lletra:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Alçada de la fila:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Mostra l'extensió dels fitxers:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode gràfic:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Colors:"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edita..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Acoloreix els fitxers segons la variable d'entorn LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Edita els colors..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Configuració de la icona MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Mida de la icona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualitat de l'escalat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Directori d'icones del document:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Vés endarrere en l'historial"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Icones MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 #, fuzzy
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "Text (més ràpid)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Text amb estil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirma abans d'esborrar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "En silenci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "Pregunta abans"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 #, fuzzy
 msgid "Skip all"
 msgstr "Ignora-ho tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Propietari i grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 #, fuzzy
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Opcions de confirmació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipus de fitxers que no es mostraran"
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fitxers normals"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fitxers FIFO"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fitxers de sòcol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositius de caràcters"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositius de blocs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Tampoc ho mostris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fitxers ocults"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enllaços simbòlics"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
 # Mozilla 1.3->OptGroupLabel.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Pot gestionar múltiples fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pot gestionar URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostra per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Tots els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tots els directoris i fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrons de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova aplicació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Edita l'aplicació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Descarrega sempre els fitxers remots abans d'obrir-los amb programes externs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicacions MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programes estàndard"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualitzador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 #, fuzzy
 msgid "Send files:"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-#| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Altres aplicacions preferides"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 #, fuzzy
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositiu:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punt de muntatge:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Nou dispositiu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Edita el dispositiu"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
 # source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
 # Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Sobrenoms"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostra només les icones"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ignora el muntatge (útil quan es faci servir el super-mount)"
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecciona fent servir un patró"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desfés la selecció del patró"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Pregunta abans"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Ignora-ho tot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Segueix els enllaços"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copia %d fitxer a"
+msgstr[1] "copia %d fitxers a"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Mou \"%s\" a"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mou %d fitxer a"
+msgstr[1] "mou %d fitxers a"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Contrasenya anònima:"
@@ -1679,62 +2841,62 @@ msgstr "Només els directoris"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "S'està cercant en: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "S'havia trobat %d concordança abans de ser aturat"
 msgstr[1] "S'havien trobat %d concordances abans de ser aturat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "S'ha trobat %d concordança"
 msgstr[1] "S'han trobat %d concordances"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Cerca a la carpeta:"
 
@@ -1770,32 +2932,32 @@ msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrit per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pàgina web dels connectors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_rèdits"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant al %s"
@@ -1951,156 +3113,150 @@ msgstr ""
 msgid "/Time/SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Fitxer seleccionat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 #, fuzzy
 msgid "Range Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 #, fuzzy
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Plantilla"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 #, fuzzy
 msgid "Counter"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Inici:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "autocom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Reemplaçament d'expressions regulars"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Esborra-ho _tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Diferencia majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJÚSCULES"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maj/min de la frase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Directori"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "cOMMUTA lES mAJ./mIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<cap>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Patrons de fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplaça això"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
@@ -2146,36 +3302,6 @@ msgstr "Visualització de text:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Visualització de nombre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Connexió FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Vés a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connecta amb: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Desconnecta de: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "S'està connectant amb %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
@@ -2191,8 +3317,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Ha fallat el muntatge: no s'ha trobat el dispositiu"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Ha fallat el muntatge: el «mount» ha acabat amb estat de sortida %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2232,6 +3358,36 @@ msgstr "Munta: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmunta: %s"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Vés a: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connecta amb: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Desconnecta de: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "S'està connectant amb %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
@@ -2241,12 +3397,12 @@ msgstr "Carpeta personal"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Vés a: carpeta personal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
@@ -2269,195 +3425,218 @@ msgstr "S'estan cercant grups de treball i ordinadors"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Vés a: xarxa Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Enllaços simbòlics"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 #, fuzzy
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fitxers FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "S'està esperant la llista de fitxers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 #, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "S'està esperant la llista de fitxers"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxer normal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Sòcol UNIX"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Dispositiu de caràcters"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Dispositiu de blocs"
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "mida"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
 # Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 # Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Nom de directori:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "L'ordre no és vàlida"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:BRPREF32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicació:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Obre amb un altre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Obre amb:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 #, fuzzy
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Obre a_mb..."
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Execució"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Retalla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborra"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 #, fuzzy
 msgid "Send files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-#, fuzzy
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Obre amb un altre..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
 #
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-control-center.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 #, fuzzy
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Nova aplicació"
@@ -2482,11 +3661,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s lliure"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
@@ -2506,12 +3685,12 @@ msgstr "Actua_litza la pestanya"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 #, fuzzy
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr ""
 
@@ -2519,58 +3698,29 @@ msgstr ""
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nou fitxer de text"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtra:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxer normal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Sòcol UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispositiu de caràcters"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispositiu de blocs"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Directori"
@@ -2584,331 +3734,328 @@ msgstr "Fi_txer de text"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_ganxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actua_litza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Canvia a una disposició vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Canvia a una disposició en horitzontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Canvia els per_misos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Eina avançada pe_r canviar el nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Crea un enllaç _simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Cerca ràpida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "Habilita _el filtre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferències"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [mrproject.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecciona segons un _patró"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "No seleccionis segons el p_atró"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaura la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 #, fuzzy
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 #, fuzzy
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "En_davant"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 #, fuzzy
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 #, fuzzy
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostra la línia d'ordres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostra les còpies de seguretat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 #, fuzzy
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configura els connectors..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcions..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 #, fuzzy
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Connexió FTP"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 #, fuzzy
 msgid "_Documentation"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Adreça d'interès"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paràmetres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Adreces d'interès"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Co_nnectors"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visualitza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Edita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Mou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Nou directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Esborra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Vés enrere"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 #, fuzzy
 msgid "Go forward"
 msgstr "En_davant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
@@ -2918,396 +4065,408 @@ msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Extreu en el directori actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Cerca _recursivament:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Cerca un text: "
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
+
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Execute command"
 msgstr "Execució"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Obre la carpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "New connection"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Open connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Canvia els per_misos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
 # source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Delete files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Edit file"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Edita el dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Move files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "Rename files"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Help contents"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "Compare directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "_Restaura la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 #, fuzzy
 msgid "Unselect all"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configura els connectors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 #, fuzzy
 msgid "Change directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Vés endavant en l'historial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vés endavant en l'historial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Root directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "L'ordre no és vàlida"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3315,43 +4474,39 @@ msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic"
 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Fitxer seleccionat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interès"
 
@@ -3398,7 +4553,7 @@ msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Jordi Mas <jmas gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3413,16 +4568,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaça"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:EDITOR32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Reemplaça-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3433,36 +4588,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "s'està copiant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "No es pot copiar un directori dins d'ell mateix.\n"
 "S'ha cancel·lat l'operació."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "s'està preparant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "s'està descarregant a /tmp"
 
@@ -3485,14 +4640,14 @@ msgstr "s'ha copiat un %d%% de %s"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "s'ha copiat el %d%%"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut instal·lar el mapa de píxels del tipus de fitxer. S'intentarà "
 "carregar del directori source-dir\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3502,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "programa o que el gnome-commander s'està executant en el directori gnome-"
 "commander-x.y.z/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3514,13 +4669,13 @@ msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Prova"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
@@ -3567,170 +4722,170 @@ msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
 # Mozilla 1.3->lHeader
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "_Canvia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "A_mplia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix l'ampliació"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca un text: "
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificació"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Gira cap a la dreta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverteix _verticalment"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverteix _horitzontalment"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Especifiqueu quines opcions de depuració s'usaran"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
 # source\ui\config\optdlg.src checkbox TP_OPTSHDWCRSR CB_ALLOW_IN_PROT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Connectors disponibles"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configura"
 
@@ -5325,8 +6480,8 @@ msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5694,7 +6849,7 @@ msgid ""
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -7888,6 +9043,11 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Desitgeu fer-lo executable?"
 
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7962,10 +9122,42 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el directori %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Subfinestres de fitxer"
+
+# Mozilla 1.3->editfield1.label
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "Connexió FTP"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Directori d'icones del document:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Obre amb un altre..."
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Canvia a una disposició vertical"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Canvia a una disposició en horitzontal"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Obre la carpeta"
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opcions de CVS"
 
@@ -8037,7 +9229,3 @@ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
 
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "Tipus MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Necessita una terminal"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6aa5fc7..c00b80d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,9 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 20:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-08 07:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -8910,7 +8909,7 @@ msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e2292e6..d5806a0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,9 +16,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-07 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -45,7 +44,12 @@ msgid ""
 "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
 "quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
 "FTP and Samba access."
-msgstr "GNOME Commander er et filhåndteringsprogram med to ruder til GNOME-skrivebordsmiljøet. GNOME 
Commander har separate faneblade til hver rude, knapper for enheder som kan tilpasses, bogmærker, fuldt 
integreret kommandolinje, hurtig filsøgning, intern billedfremviser, funktionsrigt masseomdøbningsværktøj, 
samt FTP- og Samba-adgang."
+msgstr ""
+"GNOME Commander er et filhåndteringsprogram med to ruder til GNOME-"
+"skrivebordsmiljøet. GNOME Commander har separate faneblade til hver rude, "
+"knapper for enheder som kan tilpasses, bogmærker, fuldt integreret "
+"kommandolinje, hurtig filsøgning, intern billedfremviser, funktionsrigt "
+"masseomdøbningsværktøj, samt FTP- og Samba-adgang."
 
 # Ikke sikker på 'smart' her, det er nok bare om kommandoer generelt
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
@@ -53,7 +57,10 @@ msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
 "smart commands."
-msgstr "GNOME Commander er henvendt til viderekomne brugere, som fokuserer på præcis filhåndtering, 
parallelarbejde gennem specialiserede programmer, samt brug af kommandoer."
+msgstr ""
+"GNOME Commander er henvendt til viderekomne brugere, som fokuserer på præcis "
+"filhåndtering, parallelarbejde gennem specialiserede programmer, samt brug "
+"af kommandoer."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
 msgid "file manager"
@@ -94,7 +101,9 @@ msgstr "Brug standardskrifttype"
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
-msgstr "Om systemets standardskrifttype for fastbreddeskrift skal bruges til filpanelerne frem for en særlig 
skrifttype for gnome-commander."
+msgstr ""
+"Om systemets standardskrifttype for fastbreddeskrift skal bruges til "
+"filpanelerne frem for en særlig skrifttype for gnome-commander."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
 msgid "Panel font"
@@ -104,7 +113,9 @@ msgstr "Rudeskrifttype"
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
 "\" option is turned off."
-msgstr "Brugertilpasset skrifttype, som bruges til filruderne hvis \"Brug standardskrifttype\" er slået fra."
+msgstr ""
+"Brugertilpasset skrifttype, som bruges til filruderne hvis \"Brug "
+"standardskrifttype\" er slået fra."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 msgid "Filesize display mode"
@@ -124,7 +135,8 @@ msgstr "Visningstilstand for rettigheder"
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
-msgstr "Angiver hvordan filrettigheder vil blive vist i den tilknyttede rudekolonne."
+msgstr ""
+"Angiver hvordan filrettigheder vil blive vist i den tilknyttede rudekolonne."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 msgid "Graphical layout mode"
@@ -190,7 +202,9 @@ msgstr "Venstre museknap fjerner markering"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
-msgstr "Angiver om et klik på et element, som ikke er valgt, fjerner markering af allerede valgte elementer."
+msgstr ""
+"Angiver om et klik på et element, som ikke er valgt, fjerner markering af "
+"allerede valgte elementer."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Right mouse button mode"
@@ -224,7 +238,9 @@ msgstr "Kvalitet for ikonskalering"
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
-msgstr "Beskriver de forskellige interpolationstilstande, der kan bruges med skaleringsfunktionerne."
+msgstr ""
+"Beskriver de forskellige interpolationstilstande, der kan bruges med "
+"skaleringsfunktionerne."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "MIME icon directory"
@@ -242,7 +258,9 @@ msgstr "Kommandolinjehistorik"
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
-msgstr "Dette strengarray repræsenterer historikken af kommandoer, som er kørt i kommandolinjen."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken af kommandoer, som er kørt i "
+"kommandolinjen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Command line history length"
@@ -316,7 +334,10 @@ msgid ""
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
 "code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
 "created."
-msgstr "Denne streng angiver standardnavnet for et nyoprettet symlink. Lad strengen være tom for at bruge 
standardværdien, som er kodet ind i programmet. \"%s\" vil blive erstattet med navnet på det element, linket 
oprettes til."
+msgstr ""
+"Denne streng angiver standardnavnet for et nyoprettet symlink. Lad strengen "
+"være tom for at bruge standardværdien, som er kodet ind i programmet. \"%s\" "
+"vil blive erstattet med navnet på det element, linket oprettes til."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Main window horizontal position"
@@ -430,7 +451,9 @@ msgstr "Tilstand for hovedvindue"
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
-msgstr "Tallet repræsenterer hovedvinduets tilstand, som f.eks. \"maximized\" eller \"fullscreen\", og 
udregnes internt."
+msgstr ""
+"Tallet repræsenterer hovedvinduets tilstand, som f.eks. \"maximized\" eller "
+"\"fullscreen\", og udregnes internt."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Middle mouse button mode"
@@ -448,7 +471,8 @@ msgstr "Gem mapper ved afslutning"
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
-msgstr "Angiver om de nuværende mapper genåbnes, når GNOME Commander genstartes."
+msgstr ""
+"Angiver om de nuværende mapper genåbnes, når GNOME Commander genstartes."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid "Save tabs on exit"
@@ -458,7 +482,9 @@ msgstr "Gem faneblade ved afslutning"
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
-msgstr "Angiver, om de i øjeblikket åbne faneblade genåbnes, når GNOME Commander genstartes."
+msgstr ""
+"Angiver, om de i øjeblikket åbne faneblade genåbnes, når GNOME Commander "
+"genstartes."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Save directory history on exit"
@@ -491,7 +517,8 @@ msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved sortering"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
-msgstr "Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små bogstaver."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små bogstaver."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid "Select directories when all is marked"
@@ -501,7 +528,9 @@ msgstr "Vælg mapper, når alt markeres"
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om også mapper skal markeres, når alle elementer i en filrude skal 
markeres."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om også mapper skal markeres, når alle elementer "
+"i en filrude skal markeres."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "Allow multiple instances"
@@ -519,7 +548,9 @@ msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af start"
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning eksplicit skal matche ved begyndelsen af et elementnavn."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning eksplicit skal matche ved "
+"begyndelsen af et elementnavn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid "Quick search exact match end"
@@ -529,7 +560,9 @@ msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af slutning"
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning skal matche eksplicit ved afslutningen af et 
elementnavn."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning skal matche eksplicit ved "
+"afslutningen af et elementnavn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid "Only device icons"
@@ -539,7 +572,9 @@ msgstr "Kun enhedsikoner"
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om kun enhedsikoner skal vises frem for ikoner med tekstetiket."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om kun enhedsikoner skal vises frem for ikoner "
+"med tekstetiket."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid "Skip device mounting"
@@ -549,7 +584,9 @@ msgstr "Spring enhedsmontering over"
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om montering af enheder skal springes over, når de åbnes."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om montering af enheder skal springes over, når "
+"de åbnes."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "Main menu visibility"
@@ -599,7 +636,9 @@ msgstr "Standard for sletning"
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
-msgstr "Denne indstilling angiver den valgmulighed, der er markeret som standard i dialogen for bekræftelse 
af sletning."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver den valgmulighed, der er markeret som standard i "
+"dialogen for bekræftelse af sletning."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm copy overwrite"
@@ -609,7 +648,9 @@ msgstr "Bekræft overskrivning ved kopiering"
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
-msgstr "Denne indstilling angiver standardopførslen, når elementer overskrives af en kopieringskommando."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver standardopførslen, når elementer overskrives af en "
+"kopieringskommando."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid "Confirm move overwrite"
@@ -619,7 +660,9 @@ msgstr "Bekræft overskrivning ved flytning"
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
-msgstr "Denne indstilling angiver standardopførslen for, hvornår elementer overskrives ved en 
flyttekommando."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver standardopførslen for, hvornår elementer "
+"overskrives ved en flyttekommando."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
@@ -627,7 +670,8 @@ msgstr "Bekræft træk og slip med musen"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
-msgstr "Denne indstilling angiver opførslen af en træk og slip-handling med musen."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver opførslen af en træk og slip-handling med musen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide unknown filetypes"
@@ -676,7 +720,8 @@ msgstr "Skjul sikkerhedskopifiler"
 # beholder suffiks her for at skelne fra (fil)endelse ~ extension jf. filnavn.ogg
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
-msgstr "Skjul alle filer med et suffiks som defineret af sikkerhedskopimønstret."
+msgstr ""
+"Skjul alle filer med et suffiks som defineret af sikkerhedskopimønstret."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid "Backup file pattern"
@@ -686,7 +731,9 @@ msgstr "Mønster for sikkerhedskopifiler"
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
-msgstr "Den givne streng angiver endelser (adskilt af semikolon) for filer, som skal sorteres fra, når 
sikkerhedskopifiler skal skjules."
+msgstr ""
+"Den givne streng angiver endelser (adskilt af semikolon) for filer, som skal "
+"sorteres fra, når sikkerhedskopifiler skal skjules."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid "Do not download files"
@@ -696,7 +743,9 @@ msgstr "Download ikke filer"
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om fjernfiler skal downloades, før de åbnes af eksterne programmer."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om fjernfiler skal downloades, før de åbnes af "
+"eksterne programmer."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "Use internal viewer"
@@ -704,7 +753,8 @@ msgstr "Brug intern fremviser"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som standard."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som standard."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "Viewer command"
@@ -712,7 +762,8 @@ msgstr "Fremviserkommando"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
-msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at starte (den eksterne) fremviser."
+msgstr ""
+"Denne streng angiver kommandoen til at starte (den eksterne) fremviser."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "Editor command"
@@ -738,7 +789,9 @@ msgstr "Brug gcmd-blok til terminalkommandoer"
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om et terminalvindue skal forblive åbent, efter en kommando afslutter 
inden i det."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om et terminalvindue skal forblive åbent, efter "
+"en kommando afslutter inden i det."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "Command for opening a terminal"
@@ -755,7 +808,8 @@ msgstr "Kommando for kørsel i terminal"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
-msgstr "Denne streng angiver kommandoen for at køre en anden kommando i en terminal."
+msgstr ""
+"Denne streng angiver kommandoen for at køre en anden kommando i en terminal."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "Send to command"
@@ -845,7 +899,9 @@ msgstr "Brug LS-farver"
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
-msgstr "Denne indstilling bevirker, at værdien af miljøvariablen LS_COLORS skal bruges til at farve filer og 
mapper."
+msgstr ""
+"Denne indstilling bevirker, at værdien af miljøvariablen LS_COLORS skal "
+"bruges til at farve filer og mapper."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
@@ -854,7 +910,9 @@ msgstr "Afbildning af sort forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for sort i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for sort "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
@@ -863,7 +921,9 @@ msgstr "Afbildning af sort baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for sort i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for sort "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
@@ -872,7 +932,9 @@ msgstr "Afbildning af rød forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for rød i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for rød i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
@@ -881,7 +943,9 @@ msgstr "Afbildning af rød baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for rød i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for rød i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
@@ -890,7 +954,9 @@ msgstr "Afbildning af grøn forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for grøn i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for grøn "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
@@ -899,7 +965,9 @@ msgstr "Afbildning af grøn baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for grøn i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for grøn "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
@@ -908,7 +976,9 @@ msgstr "Afbildning af gul forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for gul i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for gul i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
@@ -917,7 +987,9 @@ msgstr "Afbildning af gul baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for gul i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for gul i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
@@ -926,7 +998,9 @@ msgstr "Afbildning af blå forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for blå i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for blå i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
@@ -935,7 +1009,9 @@ msgstr "Afbildning af blå baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for blå i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for blå i "
+"LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
@@ -944,7 +1020,9 @@ msgstr "Afbildning af magenta forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for magenta i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for "
+"magenta i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
@@ -953,7 +1031,9 @@ msgstr "Afbildning af magenta baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for magenta i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for "
+"magenta i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
@@ -962,7 +1042,9 @@ msgstr "Afbildning af cyan forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for cyan i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for cyan "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
@@ -971,7 +1053,9 @@ msgstr "Afbildning af cyan baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for cyan i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for cyan "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
@@ -980,7 +1064,9 @@ msgstr "Afbildning af hvid forgrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for hvid i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for hvid "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
@@ -989,7 +1075,9 @@ msgstr "Afbildning af hvid baggrund fra LS_COLORS"
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
-msgstr "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for hvid i LS_COLORS."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for hvid "
+"i LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid "Case sensitive search"
@@ -999,7 +1087,9 @@ msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved søgning"
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om søgning i den interne fremviser skelner mellem store og små bogstaver."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om søgning i den interne fremviser skelner mellem "
+"store og små bogstaver."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "Search mode"
@@ -1050,7 +1140,9 @@ msgstr "Vis hexposition"
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
-msgstr "Denne indstilling angiver, om den hexadecimale position skal vises i hextilstand."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, om den hexadecimale position skal vises i "
+"hextilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "Wrap mode"
@@ -1076,7 +1168,8 @@ msgstr "Tabulatorbredde"
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
-msgstr "Denne indstilling angiver indrykningsbredden i tegn for et tabulatortegn."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver indrykningsbredden i tegn for et tabulatortegn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid "Bytes per line in binary mode"
@@ -1086,7 +1179,9 @@ msgstr "Byte per linje i binærtilstand"
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
-msgstr "Denne indstilling angiver, hvor mange byte der skal vises i en linje i binærtilstand."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver, hvor mange byte der skal vises i en linje i "
+"binærtilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid "Horizontal offset"
@@ -1096,7 +1191,9 @@ msgstr "Vandret position"
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
-msgstr "Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser i vandret retning."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
+"i vandret retning."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid "Vertical offset"
@@ -1106,7 +1203,9 @@ msgstr "Lodret position"
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
-msgstr "Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser i lodret retning."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
+"i lodret retning."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "Window width"
@@ -1132,7 +1231,9 @@ msgstr "Søgemønster for tekst"
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
-msgstr "Dette strengarray lagrer historikken af tekstsøgninger inden i den interne filfremviser."
+msgstr ""
+"Dette strengarray lagrer historikken af tekstsøgninger inden i den interne "
+"filfremviser."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid "Search pattern for hex values"
@@ -1142,7 +1243,9 @@ msgstr "Søgemønster for hexværdier"
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
-msgstr "Dette strengarray lagrer historikken af søgninger efter hexværdier inden i den interne filfremviser."
+msgstr ""
+"Dette strengarray lagrer historikken af søgninger efter hexværdier inden i "
+"den interne filfremviser."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "File suffix"
@@ -1150,7 +1253,9 @@ msgstr "Filsuffiks"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
-msgstr "Standardfilsuffiks for arkiver som oprettes med udvidelsesmodulet File Roller."
+msgstr ""
+"Standardfilsuffiks for arkiver som oprettes med udvidelsesmodulet File "
+"Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 msgid "Prefix pattern"
@@ -1160,7 +1265,9 @@ msgstr "Præfiksmønster"
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
-msgstr "Præfiksmønsteret bruges til at bygge navnet for et arkiv, som oprettes med udvidelsesmodulet File 
Roller."
+msgstr ""
+"Præfiksmønsteret bruges til at bygge navnet for et arkiv, som oprettes med "
+"udvidelsesmodulet File Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 msgid "Automatically loaded plugins"
@@ -1170,7 +1277,9 @@ msgstr "Automatisk indlæste udvidelsesmoduler"
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
-msgstr "Dette er listen af automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang repræsenterer 
udvidelsesmodulets filnavn."
+msgstr ""
+"Dette er listen af automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang "
+"repræsenterer udvidelsesmodulets filnavn."
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
@@ -1238,7 +1347,9 @@ msgstr "Testresultat:"
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "\"strftime\" for other patterns."
-msgstr "Brug $N som et mønster for det oprindelige filnavn. Se manualsiden for \"strftime\" for andre 
mønstre."
+msgstr ""
+"Brug $N som et mønster for det oprindelige filnavn. Se manualsiden for "
+"\"strftime\" for andre mønstre."
 
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
@@ -4268,14 +4379,18 @@ msgstr "%.0f%% kopieret"
 #: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "Kunne ikke indlæse installeret pixmap for filtype - forsøger at indlæse %s i stedet"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse installeret pixmap for filtype - forsøger at indlæse %s i "
+"stedet"
 
 #: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
-msgstr "Kan ikke finde pixmap. Sikr dig at du har installeret programmet, eller kører gnome-commander fra 
mappen gnome-commander-%s/src"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde pixmap. Sikr dig at du har installeret programmet, eller "
+"kører gnome-commander fra mappen gnome-commander-%s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
@@ -5862,7 +5977,12 @@ msgid ""
 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr "Interoperability-IFD'en består af mærker, der indeholder information for at sikre interoperabilitet, 
og angives af det følgende mærke, der ligger i Exif-IFD'en. Interoperability-strukturen af en 
Interoperability-IFD er den samme som den struktur, der er defineret for TIFF-IFD'er, men indeholder ikke 
billeddata, som er karakteristisk for en normal TIFF-IFD."
+msgstr ""
+"Interoperability-IFD'en består af mærker, der indeholder information for at "
+"sikre interoperabilitet, og angives af det følgende mærke, der ligger i Exif-"
+"IFD'en. Interoperability-strukturen af en Interoperability-IFD er den samme "
+"som den struktur, der er defineret for TIFF-IFD'er, men indeholder ikke "
+"billeddata, som er karakteristisk for en normal TIFF-IFD."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
@@ -6124,7 +6244,11 @@ msgid ""
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
 "being the value that gives the optimal image characteristics under these "
 "conditions."
-msgstr "Referenceværdi for sortpunkt og hvidpunkt. TIFF giver ingen standardværdier, men værdierne nedenfor 
bruges som standardværdier her.  Farverummet erklæres i et farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien 
er den, der giver den optimale Interoperability-billedkarakteristik under disse forhold."
+msgstr ""
+"Referenceværdi for sortpunkt og hvidpunkt. TIFF giver ingen standardværdier, "
+"men værdierne nedenfor bruges som standardværdier her.  Farverummet erklæres "
+"i et farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien er den, der giver den "
+"optimale Interoperability-billedkarakteristik under disse forhold."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
@@ -6565,7 +6689,12 @@ msgid ""
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
 "under this condition."
-msgstr "Matrixkoefficienterne for transformationen fra RGB- til YCbCr-billeddata. Ingen standardværdier 
gives i TIFF; men her vil \"Color Space Guidelines\" blive brugt som standard. Farverummet erklæres i et 
farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien er den, der giver den optimale billedkarakteristik."
+msgstr ""
+"Matrixkoefficienterne for transformationen fra RGB- til YCbCr-billeddata. "
+"Ingen standardværdier gives i TIFF; men her vil \"Color Space Guidelines\" "
+"blive brugt som standard. Farverummet erklæres i et "
+"farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien er den, der giver den "
+"optimale billedkarakteristik."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
@@ -7589,7 +7718,8 @@ msgstr "En tekstbeskrivelse af dataene."
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
-msgstr "Identificerer subjektet for objektet ifølge formidlerens mening (forældet)."
+msgstr ""
+"Identificerer subjektet for objektet ifølge formidlerens mening (forældet)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
@@ -7600,7 +7730,9 @@ msgstr "Kodet tegnsæt"
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
-msgstr "Kontrolfunktioner, som bruges til annoncering, anvendelse eller angivelse af kodede tegnsæt."
+msgstr ""
+"Kontrolfunktioner, som bruges til annoncering, anvendelse eller angivelse af "
+"kodede tegnsæt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
@@ -7650,7 +7782,9 @@ msgstr "Stednavn for indhold"
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
-msgstr "Et fuldt, offentligt navn for et land eller geografisk sted som refereres af objektets indhold 
(flere værdier tillades)."
+msgstr ""
+"Et fuldt, offentligt navn for et land eller geografisk sted som refereres af "
+"objektets indhold (flere værdier tillades)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
@@ -7684,13 +7818,16 @@ msgstr "Tak til"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr "Identificerer objektets formidler, som ikke nødvendigvis er ejer/forfatter."
+msgstr ""
+"Identificerer objektets formidler, som ikke nødvendigvis er ejer/forfatter."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
-msgstr "Datoen for skabelsen af objektets intellektuelle indhold, frem for datoen for skabelsen af den 
fysiske repræsentation."
+msgstr ""
+"Datoen for skabelsen af objektets intellektuelle indhold, frem for datoen "
+"for skabelsen af den fysiske repræsentation."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
@@ -7734,7 +7871,10 @@ msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
-msgstr "Typen af opdatering, som dette objekt giver i forhold til et tidligere objekt. Linket til det 
tidligere objekt laves med ARM. \"01\" angiver et ekstra sprog."
+msgstr ""
+"Typen af opdatering, som dette objekt giver i forhold til et tidligere "
+"objekt. Linket til det tidligere objekt laves med ARM. \"01\" angiver et "
+"ekstra sprog."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
@@ -7763,7 +7903,10 @@ msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
-msgstr "Angiver konvoluthåndteringsprioritet og ikke redaktionel prioritet. \"1\" for højeste prioritet, 
\"5\" for normal og \"8\" for laveste. \"9\" er brugerdefineret."
+msgstr ""
+"Angiver konvoluthåndteringsprioritet og ikke redaktionel prioritet. \"1\" "
+"for højeste prioritet, \"5\" for normal og \"8\" for laveste. \"9\" er "
+"brugerdefineret."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
@@ -7806,7 +7949,9 @@ msgstr "Fikstur-identifikation"
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
-msgstr "Identificerer objekter som optræder ofte og forudsigeligt, hvilket gør at brugere med det samme kan 
finde eller genindhente et sådant objekt."
+msgstr ""
+"Identificerer objekter som optræder ofte og forudsigeligt, hvilket gør at "
+"brugere med det samme kan finde eller genindhente et sådant objekt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
@@ -7824,7 +7969,9 @@ msgstr "Billedorientering"
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
-msgstr "Layout for billedområdet: \"P\" for portræt, \"L\" for landskab og \"S\" for kvadrat."
+msgstr ""
+"Layout for billedområdet: \"P\" for portræt, \"L\" for landskab og \"S\" for "
+"kvadrat."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
@@ -7839,7 +7986,9 @@ msgstr "Dataformatet for billedobjektet."
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
-msgstr "Bruges til at angive specifikke ord til informationsindhentning (flere værdier tilladt)."
+msgstr ""
+"Bruges til at angive specifikke ord til informationsindhentning (flere "
+"værdier tilladt)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
@@ -8018,7 +8167,8 @@ msgstr "Referencedato"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "Dato for en tidligere konvolut, som det nuværende objekt refererer til."
+msgstr ""
+"Dato for en tidligere konvolut, som det nuværende objekt refererer til."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
@@ -8027,7 +8177,9 @@ msgstr "Referencenummer"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "Konvolutnummeret for en tidligere konvolut, det nuværende objekt refererer til."
+msgstr ""
+"Konvolutnummeret for en tidligere konvolut, det nuværende objekt refererer "
+"til."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
@@ -8037,7 +8189,9 @@ msgstr "Referencetjeneste"
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
-msgstr "Tjenesteidentifikation for en tidligere konvolut, som det nuværende objekt refererer til."
+msgstr ""
+"Tjenesteidentifikation for en tidligere konvolut, som det nuværende objekt "
+"refererer til."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
@@ -8047,7 +8201,8 @@ msgstr "Angiver tidligste dato, hvor formidleren mener, objektet bør bruges."
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
-msgstr "Angiver tidligste tidspunkt, hvor formidleren mener, objektet bør bruges."
+msgstr ""
+"Angiver tidligste tidspunkt, hvor formidleren mener, objektet bør bruges."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
@@ -8090,7 +8245,9 @@ msgstr "Underfil"
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
-msgstr "Selve objektets data. Underfiler skal være sekventielle, så underfilerne kan genetableres."
+msgstr ""
+"Selve objektets data. Underfiler skal være sekventielle, så underfilerne kan "
+"genetableres."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
@@ -8102,7 +8259,10 @@ msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
-msgstr "En struktureret definition af emnet (subject matter). Skal indeholde en IPR, et Subject Reference 
Number på 8 cifre og valgfrit Subject Name, Subject Matter Name samt Subjet Detail Name hver adskilt af kolon 
(:)."
+msgstr ""
+"En struktureret definition af emnet (subject matter). Skal indeholde en IPR, "
+"et Subject Reference Number på 8 cifre og valgfrit Subject Name, Subject "
+"Matter Name samt Subjet Detail Name hver adskilt af kolon (:)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
@@ -8130,7 +8290,9 @@ msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
-msgstr "Tidspunktet for skabelsen af objektets intellektuelle indhold, frem for datoen for skabelsen af den 
fysiske repræsentation (flere værdier tilladt)."
+msgstr ""
+"Tidspunktet for skabelsen af objektets intellektuelle indhold, frem for "
+"datoen for skabelsen af den fysiske repræsentation (flere værdier tilladt)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
@@ -8148,7 +8310,9 @@ msgstr "Unikt navn på objektet"
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
-msgstr "En evig, globalt unik identifikation for objektet, som er uafhængig af formidler og gælder enhvert 
medie."
+msgstr ""
+"En evig, globalt unik identifikation for objektet, som er uafhængig af "
+"formidler og gælder enhvert medie."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
@@ -8158,7 +8322,10 @@ msgstr "Prioritet"
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
-msgstr "Angiver redaktionel prioritet for indholdet, og ikke nødvendigvis konvoluthåndteringsprioriteten. 
\"1\" er højeste prioritet, \"5\" normal, og \"8\" er laveste prioritet."
+msgstr ""
+"Angiver redaktionel prioritet for indholdet, og ikke nødvendigvis "
+"konvoluthåndteringsprioriteten. \"1\" er højeste prioritet, \"5\" normal, og "
+"\"8\" er laveste prioritet."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
@@ -8169,7 +8336,9 @@ msgstr "Forfatter/redaktør"
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
-msgstr "Navnet på personen involveret i skrivearbejde, redigering eller korrektur af objektet eller 
beskrivelse/abstract (flere værdier tilladt)."
+msgstr ""
+"Navnet på personen involveret i skrivearbejde, redigering eller korrektur af "
+"objektet eller beskrivelse/abstract (flere værdier tilladt)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
@@ -8268,7 +8437,9 @@ msgstr "Dokumentsammensætning"
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
-msgstr "Sæt til \"1\" hvis indsættelse, rotation eller sletning af sider, og oprettelse af 
navigationselementer, er tilladt."
+msgstr ""
+"Sæt til \"1\" hvis indsættelse, rotation eller sletning af sider, og "
+"oprettelse af navigationselementer, er tilladt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
@@ -8770,7 +8941,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse fra mappen %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e7e0adf..7fb6234 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-03 20:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-04 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -9017,7 +9016,7 @@ msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index f712239..63da437 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-21 11:55+0530\n"
 "Last-Translator: Dawa pemo <daws_403 hotmail com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg dit gov bt>\n"
@@ -20,765 +20,1569 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "པེན་གཉིས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "པེན་གཉིས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཛོལ་བ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "གཅིག་མཚུངས་ཁྱད་པར་རྩ་སྒྲིག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དེ་མཐའ་ཐུག་ལུ་སི་ཝི་ཨེསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འཇམ་སམ་འོང་།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "ཚད་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "མགུ་ཏོག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "གནང་བ་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བསྐྱར་སྦྱོང་་འདི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "གཞན་བསྐྱར་སྦྱོང་།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་ཐབས་ལམ།:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་ཁྱད་པར།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "གྱལ་མཐོ་ཚད།:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "རྩོམ་པ་པོ།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "ཚེས་གྲངས།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གི་ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ་གངམ།"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "གནས་ལུགས།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "གྱལ་ཚུ།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "འཕྲིན་དོན།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "གནང་བ་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "ཡིག་མཛོད་གསརཔ་འདི་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་ག་ཅིག་ཡོདཔ་སྨོ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ནང་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "ལུ་ཕྱིར་འདོན་འབད། '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "ཡིག་སྣོད-སྒྲིལ་བྱེད་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་བ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "ཚད་རྟགས་སྤུས་ཚད།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
-"ཡིག་སྣོད་སྒྲིལ་བྱེད་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་་ཕྱིར་འདོན་"
-"འབད་ནི་ཁ་སྐོང་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་ཅིག"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "བརྗོད་དོན་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་སྟོན།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"གསང་དཀྲོགས་པ་ལག་ཨིན་ཨེསི་པི་རིང་དོན་ལུ་དཔེར་བརྗོད་འཇམ་སམ་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་ཕན་ཐོགས་ཆེ་ཤོས་ཅན་འདི་པ་ལག་"
-"ཨིན་དཔེར་བརྗོད་ཅིག་ཨིན།"
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་"
-msgstr[1] "%d files listed"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "འབྲི་མི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་མི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།(_r)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "སྐོར་ལས། %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/གེརེན་རྩ་ལག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
-msgstr "/རྩ་ལག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/File name"
-msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་སྦེ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File extension"
-msgstr "/ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ཌིསིཀ་ག་གུ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Counter"
-msgstr "/གདོང་ལེན།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "/གདོང་ལེན(ཀྲིག་ཀྲི།)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མཐུད་དམིགས་གཏད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི.ཨེམ་ཨེམ.ཌི་ཌི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཨེམ་ཨེམ་ཌི་ཌི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི.ཨེམ་ཨེམ.ཝའི་ཝའི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི-ཝའི་ཝའི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "གྱལ་མཐོ་ཚད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/ཚེསགྲངས།/ཨེམ་ཨེམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་དང་གཅིག་ཁར།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ.ཨེམ་ཨེམ.ཨེསི་ཨེསི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ-ཨེམ་ཨེམ-ཨེསི་ཨེསི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི་ཨེསི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེམ་ཨེམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེསི་ཨེསི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "ཨིན།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "མེན།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "ནུས་མེད་འབྱུང་ཁུངས་དཔེ་གཞི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ་དང་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་མཐུན་སྒྲིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "ལམ་ལུགས་གསརཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་གོང་གདོང་ལེན།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "ཡར་འཕར་གདོང་ལེན།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "ཨང་ཡིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ནི་ཉུང་མཐའ་གདོང་ལེན།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་འདི་བཙུགས་ཡོད་པའི་སྐབས་རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_o)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "སྣོད་ཐོ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "ཡིག་སྣོད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
-msgstr "གདོང་ལེན།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-msgid "Date"
-msgstr "ཚེས་གྲངས།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
-msgstr "མེ་ཊ་ངོ་རྟགས།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "རི་ཇེགསི་ཚབ་བཙུགས་དོ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་འཕྲལ་མགྱོགས་མཐུད་ལམ་མཐུད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་ཉེན་ཁ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "འགྲུབ་འབྲས།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་ཧེ་མ་ངེས་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཚུ།"
+msgid "Delete default"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-msgid "Rese_t"
-msgstr "སླར་སྒྲིག(_t)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "འཚབ་སྲུང་འབད་ནི་སྤོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད་འདི་བརླག་སྟོཡ་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "དེབ་རྟགས་སྡེ་ཚན་ཚུ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "མིང་།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་འགག"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
-"སྣོད་ཐོ་འདི་ལུ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འགྲུལ་ལམ་ཧྲིལ་བུམ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ་ནི་ལུ་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ནུས་"
-"ཅན་ནང་དགོཔ་ཨིན།\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "ལྷག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "ཕྱིའི་ལས་རིམ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མ་ཨ་རྟག་རང་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "འབྲི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "བར་མཚམས་མཐོང་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "བདག་པོ།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "སྡེ་ཚན།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "གཞན་ཚུ།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐོང་སྣང་།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "ཨང་མཐོང་སྣང་།:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
 msgstr ""
-"སི་ཨེཆ་མོཌི་མ་ཚུགསཔ། %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "གནང་བ་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "དོན་ལུ་ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
-"ཅོའོན་མ་ཚུགསཔ། %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "ཅོའུན།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "བརྩེགས་ཅན་བརད་བཀོད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "ཚོས་གཞི་འཆར་ལས།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྡ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པར་ཡོདཔ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྩེགས་ཅན་དང་གཅིག་ཁར་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་གནས་ཚཐ་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ། %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞི་ཚུ་བརྩི་བཀུར་འབད།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
-"བརྡ་ལམ་འདི་ཕྱིར་བཏོན་ནི་ཉེན་མེད་ཨིན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ། %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "སྦྱར་བརྩེགས།: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "བརྩེགས་བཤོལ།: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་མཐུན་སྒྲིག"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "ཡིག་འབྲུའི་གྱངས་ཁ་"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་ཐབས་ལམ།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "ཚད།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་མྱུར་ལྷོག(_H)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "གྱལ་མཐོ་ཚད།:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོན་རིམ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔེ་གཞི་ཚུ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ།"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཛོལ་བ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསརཔ་འདི་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་ག་ཅིག་ཡོདཔ་སྨོ?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ནང་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "ལུ་ཕྱིར་འདོན་འབད། '%s'"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "ཡིག་སྣོད-སྒྲིལ་བྱེད་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་བ།"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔེ་གཞི་ཚུ།"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་འགྲུབ་འབྲས།:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
 msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་སྒྲིལ་བྱེད་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་་ཕྱིར་འདོན་"
+"འབད་ནི་ཁ་སྐོང་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་ཅིག"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"གསང་དཀྲོགས་པ་ལག་ཨིན་ཨེསི་པི་རིང་དོན་ལུ་དཔེར་བརྗོད་འཇམ་སམ་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་ཕན་ཐོགས་ཆེ་ཤོས་ཅན་འདི་པ་ལག་"
+"ཨིན་དཔེར་བརྗོད་ཅིག་ཨིན།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།(_M)..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "ཕི་ཕོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ།"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "%d ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "འགྲུབ་འབྲས།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "ཚད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "སླར་སྒྲིག(_t)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།(_M)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "གནང་བ་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "དོན་ལུ་ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"ཅོའོན་མ་ཚུགསཔ། %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "ཅོའུན།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "མིང་གཞན།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "རྣོ་ཅན་གྱི་ཚད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "འདྲེན་ལམ།:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "ཐག་རིང་གི་སྣོད་ཐོ།:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "ལག་ལེན་པ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲུལ་མཐུད་མིང་།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "ཐག་རིང་གི་སྣོད་ཐོ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Service _type:"
 msgstr "ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད་དོ། %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད།: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི།: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན། %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན། %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "ཁྱིམ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "ལུ་འགྱོ: ཁྱིམ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
-"ཡོངས་འབྲེལ་འདི་བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། ཨེསི་ཨེམ་བི་ཚད་གཞི་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག་ག?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "ཨེསི་ཨེམ་བི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "ལཱ་སྡེ་ཚུ་དང་ཧོསཊི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "སམ་བ་ཡོངས་འབྲེལ་: ལུ་འགྱོ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད། %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "གི་ %ld ཡིག་སྣོད་ %ld བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།"
 msgstr[1] "གི་ %ld ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %ld བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "བཏོན་གཏང་དོ།..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -789,1256 +1593,1120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "དཀའ་ངལ་བཏོན་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "བར་བཤོལ་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "སླར་བརྩོལ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "གོམ་འགྱོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་%d བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "བཏོན་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "བཏུབ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཊི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "སྣོད་ཐོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "ཚད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "ཚེས་གྲངས།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "པི་ཨི་ཨར་ཨེམ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "ཡུ་ཨའི་ཌི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཌི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀྱུ་མ་ཅིག་མེན།: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "གློག་རིམ།:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "གཞན་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr " \"%s\"དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ། (_O)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
-msgstr "གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི། (_x)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "བཏོག(_t)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "འདྲ་ཕཤུས་འབད།(_C)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད་འདི་བརླག་སྟོཡ་ཞུགས་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "གཞན།..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s བཱའིཊི།"
-msgstr[1] "%s བཱའིཊི་ཚུ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཐོ་འགོ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "མིང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་།:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མཐུད་དམིགས་གཏད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "དབྱེ་བ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེཝ་ཨིན།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཐོ་འགོ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "ཚད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "བདག་པོ་དང་སྡེ་ཚན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "གནང་བ་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "དབྱེ་བ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 #, fuzzy
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "མིང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "མིང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "ཆ་ཚད་"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 #, fuzzy
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན་འགྲེལ་བཤད།"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "གནང་བ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་"
-msgstr[1] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d འདི་ %d གི་སྣོད་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་"
-msgstr[1] "%s, %dའདི་ %dསྣོད་ཐོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s རང་དབང་།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཌེཀསི་བེད་སྤྱོད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "ཐོ་ཡིག་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "མཐུད་ལམ་མཐུད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་བཙུགས་མེདཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གྲ་སྒྲིག་མེདཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲུལ་མཐུད་མིང་།:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
-msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "ཚགས་མ།:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཨོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་སོ་ཀེཊི།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགག"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "སྣོད་ཐོ།(_D)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-msgid "_Text File"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།(_T)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "གསརཔ།(_N)..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "སྦྱར།(_P)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "བདག་པོ/སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_O)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "གནང་བ་ཚུ་བསྒྱུར་འབད།(_m)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།(_R)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_S)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "ཁྱད་པར།(_D)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ མཉམ་འབྱུང་འབད་ (_Y)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "སྤང་།(_Q)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_U)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་འབད།(_P)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_a)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "སེལ་འཐུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས།(_C)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_F)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_S)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_Q)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "ཚགས་མ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "རྒྱབ།(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "User action"
+msgstr "ལས་འགན་གནས་སོར་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "ཨེབ་རྟ་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "ནུས་མེད་འབྱུང་ཁུངས་དཔེ་གཞི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ།(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།(_M)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་བཙུགས་མེདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག(_C)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "ལུ་ \"%s\" འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།(_M)..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+msgid "Group"
+msgstr "སྡེ་ཚན།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_Contents"
-msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "དེབ་རྟགས་སྡེ་ཚན་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "ཝེབ་འདི་གུ་ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།(_W)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "དཀའ་ངལ་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "ཞུན་དག་འབད།(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "རྟགས།(_M)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "སྟོན།(_V)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"སྣོད་ཐོ་འདི་ལུ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འགྲུལ་ལམ་ཧྲིལ་བུམ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ་ནི་ལུ་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ནུས་"
+"ཅན་ནང་དགོཔ་ཨིན།\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "ཨེཕ་༣་ སྟོན།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "ཨེཕ་༤ ཞུན་དག་འབད།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "ཨེཕ་༥ འདྲ་བཤུས་འབད།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "ཨེཕ་༦་ སྤོ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་བཟོ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "ཨེཕ་༧ ཨེམ་ཀེ་སྣོད་ཐོ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "ཨེཕ་༨ བཏོན་གཏང་།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "ཨེཕ་༩ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "ཨེཕ་༡༠ སྤང་།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "ཡང་སེལ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "རྙིང་ཤོས་འདི་ལུ་འགྱོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "ལོག་འགྱོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འགྱོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "མཐའ་མཇུག་འདི་ལུ་འགྱོ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད(འགྲུལ་ལམ་གངམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "བཏོག"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "སྦྱར།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "ཞུན་དག(ཡིག་ཆ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "ལུ་ \"%s\" འདྲ་བཤུས་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་།:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་བཟོ།:"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེཝ་ཨིན།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་དེ་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "ཤལ་ཚིག་སྦྱོར།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "རི་ཇེགསི་ཚིག་སྦྱོར།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་ཉེན་ཁ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་+ཡི་གུ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཡི་གུ་ཚུ(འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་དཀར་ཆག་དང་གཅིག་ཁར་ཨེཕ་༡༠།)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲ་མཛོད་ཚད།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "ཚད་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "ནུས་ཤུགས་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "ཉག་རྐྱང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "གནང་བ་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "ཚིག་ཡིག་  (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "ཨང་།(༦༤༤)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "ཚེས་གྲངས་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "རྩ་སྒྲིག:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "བརྟག་ཞིབ།(_T)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "བརྟག་ཞིབ་འགྲུབ་འབྲས།:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་དོན་ལུ་\"strftime\"དོན་ལུ་ལག་དེབ་ཤོག་ལེབ་འདི་བལྟ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "གདོང་གཞི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "གནས་ལུགས།:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "འོད་རྟགས།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "གདོང་གཞི།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "ལྷག"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "རིགས།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "དཀརཔོ་རྩེ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "སླར་སྒྲིག(_t)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་དང་གཅིག་ཁར།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "སོ་སོ་་ཀེར་ཐིག་ནང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "ཀེར་ཐིག་གཉིས་ཆ་རང་ནང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་མེད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བའི་ངོས་དཔར་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་ངོས་དཔར་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞི་ཚུ་བརྩི་བཀུར་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "དེང་སང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "གཅིག་སྡུད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "སྔོན་སྲོལ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "སྔོ་ནག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "གདོང་ལེན།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་པེན་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "ཡིག་གཟུགས།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "གྱལ་མཐོ་ཚད།:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་ཐབས་ལམ།:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "ཚོས་གཞི་འཆར་ལས།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "ཞུན་དག་འབད།..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "ཨེལ་ཨེསི་ཚོས་གཞི་མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་འདི་ལུ་འཁྲིལ་ཏེ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཚོས་གཞི་བཟོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་ངོས་དཔར་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "ཚད་རྟགས་སྤུས་ཚད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "བརྗོད་དོན་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "ཡིག་ཆ་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་མེད།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་ཧེ་མ་ངེས་དཔྱད་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "སྒྲ་མེད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "དང་པ་འདྲི་དཔྱད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "འཚབ་སྲུང་འབད་ནི་སྤོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "བདག་པོ་དང་སྡེ་ཚན།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "ངེས་དཔྱད།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་ཚུ་གསང་ནི་ལུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "མ་ཤེསཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "ཕི་ཕོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་འགག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "ཡང་གསང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "ཕྱོགས།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "མིང་མེད་ཆོག་ཡིག:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "ཁ་ཡིག:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "བརྡ་བཀོད།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "ངོས་དཔར།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "དོན་ལུ་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ་དང་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔེ་གཞི་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "གློག་རིམ་གསརཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "གློག་རིམ་ཞུན་དག་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "ཕྱིའི་ལས་རིམ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མ་ཨ་རྟག་རང་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་གློག་རིམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "ཚད་ལྡན་ལས་རིམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "བལྟ་མི།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "ཞུན་དག་པ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "སོ་སོ་འགྱུར་ནི།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "བར་མཚམས་མཐོང་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "གཞན་དགའ་མི་ཨེཔསི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "ཁ་ཡིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "བརྡ་བཀོད།:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "མིང་གཞན།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ས།:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་གསརཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཞུན་དག་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "མིང་གཞན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་གོམ་འགྱོ(ཡང་དག་སྦྱར་བརྩེགས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ཕན་ཐོགས་ཅན་ཨིན།)།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "ངེས་དཔྱད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "ཚགས་མ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "ལས་རིམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "དཔེ་གཞི།:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་ཉེན་ཁ།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "ཤལ་ཚིག་སྦྱོར།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "རི་ཇེགསི་ཚིག་སྦྱོར།"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་བཤོལ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "དཔེ་གཞི།:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "དང་པ་འདྲི་དཔྱད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "འབྲེལ་ལམཚུ་རྗེས་སུ་འབྲང་ནི།"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 msgstr[1] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "སྤོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "ལུ་ \"%s\" སྤོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2046,179 +2714,1684 @@ msgstr[0] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ།"
 msgstr[1] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ།"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་'%s'མེདཔ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "པའི་ཐཱོན་ཚད་གཞི་ 'gnomevfs' ('gnome.vfs') མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "མེན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི།"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "ཨིན།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "སར་བར་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "མིང་མེད་ཆོག་ཡིག:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "ང་བཀག་ཡོད་པའི་ཧེ་མ་མཐུན་སྒྲིག %d འཚོལ་ཐོབ་ཡོདཔ།"
 msgstr[1] "ང་བཀག་ཡོད་པའི་ཧེ་མ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་ %d འཚོལ་ཐོབ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "མཐུན་སྒྲིག་ %d ཐོབ་ཡོདཔ།"
 msgstr[1] "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་ %d ཐོབ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད།..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་བཟོ།:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་"
+msgstr[1] "%d files listed"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "འབྲི་མི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་མི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།(_r)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "སྐོར་ལས། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/གེརེན་རྩ་ལག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/རྩ་ལག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་སྦེ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་སྦེ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/གདོང་ལེན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/གདོང་ལེན(ཀྲིག་ཀྲི།)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/གདོང་ལེན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི.ཨེམ་ཨེམ.ཌི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཨེམ་ཨེམ་ཌི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི.ཨེམ་ཨེམ.ཝའི་ཝའི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི-ཝའི་ཝའི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/ཚེསགྲངས།/ཨེམ་ཨེམ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "དུས་ཚོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ.ཨེམ་ཨེམ.ཨེསི་ཨེསི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ-ཨེམ་ཨེམ-ཨེསི་ཨེསི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི་ཨེསི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེམ་ཨེམ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེསི་ཨེསི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr "གདོང་ལེན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr "མེ་ཊ་ངོ་རྟགས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "རི་ཇེགསི་ཚབ་བཙུགས་དོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "ནུས་ཤུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "འགོ་ཐོག་གསར་བསྐྲུན་པ་"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: "
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔེ་གཞི་ཚུ།"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "ཚིག་ཡིག་འཚོལ།: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "ཚབ་བཙུགས།"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ།"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་མཐུན་སྒྲིག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "ལྷག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "འབྲི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "བདག་པོ།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "སྡེ་ཚན།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "གཞན་ཚུ།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐོང་སྣང་།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "ཨང་མཐོང་སྣང་།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "བརྩེགས་ཅན་བརད་བཀོད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "ལུ་འགྱོ།"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྡ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པར་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
-msgid "Enter password"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྩེགས་ཅན་དང་གཅིག་ཁར་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་གནས་ཚཐ་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ། %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
 msgstr ""
-"དཀའ་ངལ: འཛུལ་སྤྱོད་མི་ཆོག་\n"
-"\n"
-"ལག་ལེན་པའི་ངོ་སྤྲོད་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་\n"
-"\n"
-"སེམས་ཁར་བཞག: ངོ་སྤྲོད་འཛོལ་བ་དེ་གིས་རྩིས་ཐོའི་ལྡེ་མིག་ལུ་འགོ་ཁྲིད་འོང་"
+"སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "སྦྱར་བརྩེགས།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "བརྩེགས་བཤོལ།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད་དོ། %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཌེཀསི་བེད་སྤྱོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "ཁྱིམ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "ལུ་འགྱོ: ཁྱིམ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr ""
+"ཡོངས་འབྲེལ་འདི་བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། ཨེསི་ཨེམ་བི་ཚད་གཞི་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག་ག?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "ཨེསི་ཨེམ་བི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "ལཱ་སྡེ་ཚུ་དང་ཧོསཊི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "སམ་བ་ཡོངས་འབྲེལ་: ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "ཧོསཊི་ཡང་ན་ལཱ་སྡེ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ། %s\n"
+msgid "link to %s"
+msgstr "ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#, fuzzy
+msgid "CamelCase"
+msgstr "པར་ཆས་བཟོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཨོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་སོ་ཀེཊི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཊི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "ཚད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "པི་ཨི་ཨར་ཨེམ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "ཡུ་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "ཇི་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "འཚབ་སྲུང་འབད་ནི་སྤོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "མཐུད་ལམ་མཐུད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀྱུ་མ་ཅིག་མེན།: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "གློག་རིམ།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "གཞན་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr " \"%s\"དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ། (_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི། (_x)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "བཏོག(_t)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "འདྲ་ཕཤུས་འབད།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "གློག་རིམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་"
+msgstr[1] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d འདི་ %d གི་སྣོད་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་"
+msgstr[1] "%s, %dའདི་ %dསྣོད་ཐོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s རང་དབང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གྲ་སྒྲིག་མེདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "ཚགས་མ།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ།(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "གསརཔ།(_N)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "སྦྱར།(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "བདག་པོ/སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "གནང་བ་ཚུ་བསྒྱུར་འབད།(_m)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_S)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_Q)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "ཚགས་མ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "ཁྱད་པར།(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ མཉམ་འབྱུང་འབད་ (_Y)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "སྤང་།(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་འབད།(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_a)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "རྒྱབ།(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཕྱོགས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ།(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།(_M)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག(_C)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "ཡིག་ཆ་མིང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "ཝེབ་འདི་གུ་ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།(_W)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "དཀའ་ངལ་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག་འབད།(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "རྟགས།(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "སྟོན།(_V)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "ཨེཕ་༣་ སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "ཨེཕ་༤ ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "ཨེཕ་༥ འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "ཨེཕ་༦་ སྤོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "ཨེཕ་༧ ཨེམ་ཀེ་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "ཨེཕ་༨ བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "ཨེཕ་༩ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "ཡང་སེལ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "རྙིང་ཤོས་འདི་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "ལོག་འགྱོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འགྱོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "མཐའ་མཇུག་འདི་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད(འགྲུལ་ལམ་གངམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "བཏོག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "སྦྱར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "ཞུན་དག(ཡིག་ཆ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "པའི་ཐཱོན་ཚད་གཞི་ 'gnomevfs' ('gnome.vfs') མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ནང་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འཚོལ།: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་ཉེན་ཁ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་མེདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ།(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "གནང་བ་ཚུ་བསྒྱུར་འབད།(_m)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "བདག་པོ/སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "སྤང་།(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "བར་མཚམས་མཐོང་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "བར་མཚམས་མཐོང་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་བཟོ།:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ མཉམ་འབྱུང་འབད་ (_Y)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "དཀའ་ངལ་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "ཝེབ་འདི་གུ་ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།(_W)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས།(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག(_C)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "གཡོན་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "གཡས་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "སྔོན་ལྟ་ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "བརྩེགས་ཅན་བརད་བཀོད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %i གི་བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན %s?"
 msgstr[1] "ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %i གི་བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ་  `%s'\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "ཐག་རིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གུར་ བཀོལ་སྤྱོད་དེ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདེ་མེདཔ་"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ ཡིག་སྣོད་ལེ་ཤ་"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་ཁ་ཕྱེ་བའི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "དཀའ་ངལ་སྙན་ཞུ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་འདི་གི་དོན་ལུ་མགྱོགས་དྲགས་དང་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་ནུས་ཤུགས་ཅན་ཅིག"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2230,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "འོག་ལུ་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ ; ཡང་ན་ ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢་པ་ ཡང་ན་  (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁའི་"
 "ཐོག་ ) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ཅིག།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2242,58 +4415,44 @@ msgstr ""
 "སྒྲིག་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ ཉེན་ལེན་ཡང་མེནཔ་ཨིན་། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་"
 "ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Commander; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཤུས་ཅིག་ཐོབ་ཡོད་དགོཔ་"
 "ཨིན་; དེ་མེན་པ་ཅིན་ ; Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
 "330, Boston, MA  02111-1307  USA ལུ་ ཡི་གུ་བྲིས་"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པའི་ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "བཀག་དོ།..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "ཡར་འཕེལ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% གི་ %s འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"ཡིག་སྣོད་འདི་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་ཡོདཔ།\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "ཚབ་བཙུགས།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "ཆ་མཉམ་ཚབ་བཙུགས།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2304,693 +4463,704 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "དཀའ་ངལ་གནས་སོར་་གཏང་།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད་དོ།..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[གི་ %ld ཡིག་སྣོད %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "སྣོད་ཐོ་ཅིག་འདིའི་ནང་ན་འགྲ་བཤུས་འབད་ནི་འདི་རང་གནས་སྐབས་བྱང་ཉེས་ཨིན།\n"
 "བཀོལ་སྤྱོད་ཧྲིལ་བུམ་ཆ་མེད་གཏང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr " ཊི་ཨེམ་པི་/ལུ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "བཀག་དོ།..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "ཡར་འཕེལ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%% གི་ %s འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%% འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "གཞི་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་པར་ཁྲ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་ལས་མངོན་གསལ་"
 "འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "ཚབ་ལུ་ %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
-#, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "པར་ཁྲ་འདི་ག་སྟེ་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ནོམ་-་གཙོ་དཔོན་-%s/src སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་ཇི་ནོམ་-གཙོ་དཔོན་"
 "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡང་ན་ལས་རིམ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ངེས་ཏིག་བཟོ།\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "པར་ཁྲ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་ལས་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་"
 "འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "འཚོལ།"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "ཚིག་ཡིག(_T)"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།(_M)"
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ། \"%s\""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "ཊི་ཀེར་ཐིག་: %lu གི་ %luགནས་ས།: %d\t%s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "ལོག་མཚམས།"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།"
 msgstr[1] "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "ཝིནཌོ་-ལུ-་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "ཟུང་ལྡན།(_B)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན།(_I)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་ཟུམ།(_Z)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ནང་རྒྱས་ཟུམ།(_O)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚད།(_N)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "འཚོལ།..."
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་འཚོལ།"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནི་མེད(ཡིག་སྣོད་ངོ་མ)།(_N)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་མིང་དཔྱདཔ།(_H)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "པི་ཨེསི/པི་ཌི་ཨེཕ་མིང་དཔྱདཔ།(_P)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "གྱལ་ཚུ་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།(_W)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།(_E)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་/ཨའི་པི་ཊི་སི་བརྡ་དོན་སྟོན།(_S)"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "གཡས་སྐོར་བསྒྱིར།(_R)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "གདོང་ལེན་གཡས་སྐོར་བསྒྱིར།(_e)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr " ༡༨༠°བསྒྱིར།(_R)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "ཀེར་ཕྲང་མྱུར་ལྷོག(_V)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "ཐད་སྙོམས་མྱུར་ལྷོག(_H)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "ཐབས་ལམ་ཟུང་ལྡན།(_B)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "ཧེགསི་བཀོག་བཞག་ནང་བཅུ་ཚག་པར་ལེན།(_D)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད།(_S)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་ ༢༠།(_2)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་༤༠།(_4)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་ ༨༠།(_8)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་གྲོགས་རམ།(_H)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "དཔེ་གཞི་ \"%s\" དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པར་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད།"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "གཡོན་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "གཡས་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "གཡས་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"རིམ་ལུགས་འདི་གུ་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་མིང་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་པ་འདི་ %s སྡེ་ཚན་འདི་གི་"
-"ཡན་ལག་མེནམ་ %s ཨིནམ་ཤེས་ཡོདཔ་ཨིན། ལག་ལེན་འདི་ག་དེ་འབད་རུང་འཚོལ་མི་ཐོབ་ཨིན།\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ།"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "རིམ་སྒྲིག(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 #, fuzzy
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif tags not supported>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3 tags not supported>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2 དང་ ODF ངོ་རྟགས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<IPTC tags not supported>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "གླུ་མཛོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་ཀྱི་བདེ་སྒྲིག་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "གླུ་མཛོད་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "གླུ་མཛོད་གླུ་རིམ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གུ་གླུ་རིམ་ཚུ་གི་ཨང་བསྡོམས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "བིཊི་རེཊི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "རྣར་ཉན་འདི་ནང་(༢་=གླུ་སྒྲོམ)རྒྱུན་ལམ་ཚུ་གི་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "ཀོ་ཌེཀ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "བསམ་བཀོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གུ་བསམ་བཀོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཕྲིན་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "གླུ་མཛོད་མཐེ་གཟེར་འགྲུལ་ལམ་ཁེབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེབས་འདི་གི་མཐེ་གཟེར་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "ཌིསིཀ་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ཌིསིཀ་ག་གུ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "དུས་ཡུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་གླུ་རིམ་གྱི་དུས་ཡུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "དུས་ཡུན[ཨེམ་ཨེམ:ཨེསི་ཨེསི།]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "གླུ་རིམ་གྱི་དུས་ཡུན་ཨེམ་ཨེམ་:ཨེསི་ཨེསི་སྦེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "རིགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "ཨའི་ཌི་༣ ཨེསི་པིསི་ནང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་གླུ་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་སྙན་ཆ་དབྱེ་བཟོ་གི་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "འདི་གསརཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ལག་ལེན་པ་འདི་ལུ་ གསརཔ་ཨིན་པ་ཅིན་\"1\"ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།  (སྔོན་སྒྲིག \"0\")"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨར་སི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨར་སི(རྒྱལ་སྤྱི་ཚད་ལྡན་སྒྲ་བཟུང་ཨང་རྟགས།)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "མཇུག་མམ་གཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "གླུ་རིམ་དེ་མཇུག་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "གླུ་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀ་བེརེནཛི་གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་མཛོད་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀ་བེརེནཛི་གླུ་མཛོད་ཀྱི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀསི་བེརེནཛི་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་རིམ་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀསི་བེརེནཛི་གླུ་རིམ་གྱི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "བང་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་བང་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "སྙན་ཆ་འདི་གི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི/འགོ་འདྲེན་འཐབ་མི་འདི་གི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "གཏང་་ནི་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "གཏང་ཚར་མི་གླུ་རིམ་འདིའི་ཐེངས་ཚུ་གི་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "གསར་སྟོན་ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "གླུ་རིམ་ཚེས་གྲངས་དེ་གསར་སྟོན་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "ཨེཆ་ཛེཊི་ནང་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "གླུ་རིམ་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "གླུ་རིམ་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གུ་གླུ་རིམ་གྱི་གནས་ས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "གླུ་རིམ་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "གླུ་རིམ་གྱི་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "ལོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "ལོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "རྩོམ་པ་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "རྩོམ་པ་པོ་འདི་གི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "བཱའིཊི་གྱངས་རྐྱབས་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "གནད་དོན་ཚོར་ཅན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "དབྱེ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "དབྱེ་རིམ། "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "ནང་ཐིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "ཤོག་ཁྲམ་ཡིག་ཆའི་ནང་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "ཡིག་འབྲུའི་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "ཨང་ཤོག་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "མེ་ཊ་གནས་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཨིན་ཀོཌི་འབད་ནི་ལུ་ཨེམ་ཨེསི་ཨང་ཤོག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག་རང་དབང་ལག་ལེན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "ཚོང་སྡེ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "<Doc.Creator>ངོ་བོ་མཉམ་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚོགས་སྡེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -2998,19 +5168,19 @@ msgstr ""
 "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ནང་དོན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་གལ་ཆེ་བའི་འགན་ཁག་འཁྲི་མི་ངོ་བོ་ཅིག་  འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་མི་  ཚོགས་སྡེ་"
 "ཡང་ན་ཞབས་ཏོག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་འདི་ངོ་མ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནུག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3018,218 +5188,218 @@ msgstr ""
 "བྱུང་ཁུངས་ (གསར་བསྐྲུན་/དཔེ་བསྐྲུན་ཚེས་གྲངས) གི་སྐྱེས་རིམ་འགོར་ལོ་ནང་  ཆ་ཤས་དང་ཅིག་ཁར་མཉམ་སྦྲགས་"
 "འབད་ཡོད་པའིཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་སྲུང་ཡོད་པའི་མཇུག་གི་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ནང་དོན་གྱི་རྩིས་ཐོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ཚིག་མཛོད་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "ཚིག་མཛོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "དུས་ཡུན་ཞུན་དག་འབད་དོ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "མཇུག་གི་ལེགས་བཅོས་ཚུན་ཚོད་འགོར་ཡོད་པའི་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "བཟོ་བཏོན་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་གློག་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "བཤུད་གྱངས་སྦ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "གསལ་སྟོན་ཡིག་ཆའི་ནང་སྦ་བཞག་སྟེ་ཡོད་པའི་བཤུད་ཀྱི་ཨང་གྲངས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "འགོ་ཐོག་གསར་བསྐྲུན་པ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་འགོ་ཐོག་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་  མི་གི་མིང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་བཏུབ་  ཟུར་ཐོ་བཀོད་བཏུབ་པའི་གཙོ་བོ་ཚིག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "ཁ་སྐད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་བློ་རིག་ནང་གི་ལོ་ཀེལ་སྐད་ཡིག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "མཇུག་ལུ་སྲུང་ཡོདཔ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr "ཡིག་ཆ་  འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་མི་  ཚོགས་སྡེ་ཡང་ན་ཞབས་ཏོག་ལུ་མཇུག་གི་བསྒྱུར་བཅོས་བཟོ་ཡོད་པའི་ངོ་བོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "འབྲེལ་མཐུད་མ་ཕྲངམ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚུ་མ་ཕྲངམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "ལོ་ཀེལ་རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ལོ་ཀེལ་འདི་གི་ཁྱད་ཚབ་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "<Doc.Creator> ངོ་བོ་གི་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ་འཛིན་ལྕགས་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་སྣ་མང་བརྡ་ལམ་འཛིན་ལྕགས་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "དྲན་འཛིན་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ \"notes\" གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "དངོས་པོའི་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་གི་དངོས་པོ་(ཨོ་ཨེལ་ཨི་དང་ཚད་རིས་གཞན་)གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "ཤོག་ལེབ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "དོན་མཚམས་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་དོན་མཚམས་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "གསལ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "གསལ་སྟོན་གྱི་དབྱེ་བ་  དཔེར་ན་ \"On-screen Show\", \"SlideView\", ལ་སོགས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དཔར་བསྐྲུན་འབད་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ད་གི་  ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་མི་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མི་མཇུག་མི་གི་མིང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "ཡིག་ཆ་གུ་བསྐྱར་སྦྱོང་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "ཆ་ཚད་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "ཆ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3237,59 +5407,59 @@ msgstr ""
 "གཅིག་གིས་: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" ཡང་ན་ \"Locked for annotations\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "བཤུད་ནི་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "གསལ་སྟོན་ཡིག་ཆའི་ནང་བཤུད་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གྱངས་ཁ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "དོན་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "ཡིག་ཆ་དོན་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ཊེམ་པེལེཊི་ཡིག་སྣོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "མིངཤ་ཚིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "པར་ཆས་དོང་ཆུང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "དྭངས་ཤེལ་པར་ཆས་དོང་ཆུང་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3300,19 +5470,19 @@ msgstr ""
 "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ་ ཨིན་རུང་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གི་ལྷོད་ལྷོད་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་འདི་འབྲི་དགོཔ་སྦེ་"
 "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་སྦེ་བཞག་པའི་སྐབས་འདི་ལུ་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་གནས་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ གནས་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -3322,11 +5492,11 @@ msgstr ""
 "རྟགས་འདི་གི་གནས་གོང་འདི་་ ༨་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་ལུ་ཇེ་པི་ཨི་"
 "ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "དཀར་མདངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3334,11 +5504,11 @@ msgstr ""
 "དཀར་མདངས་ཀྱི་གནས་གོང་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་ཨིན། དཀྱུ་མ་སྦེ་འདི་ཁྱབ་ཚད་ -༩༩.༩༩ "
 "ལས་༩༩.༩༩་ནང་ལུ་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་དཔེ་གཞི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -3347,38 +5517,38 @@ msgstr ""
 "གཞི་ཚགས་མ་ཨེ་རེ་(སི་ཨེཕ་ཨེ་)ཐིག་རྩིས་ཀྱི་དཔེ་གཞི་འདི། འདི་གིས་ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་"
 "མི་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་ཡང་བསྐྱར་དཔེ་ཚད་མདངས་གྲིབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་ ཡང་བསྐྱར་དཔེ་གཞི་མདངས་སྒྲིབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་བརྡ་དོན་ངོ་རྟགས་འདི་ཨ་རྟག་རང་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་གསལ་བཀོད་པ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོདཔ་ཨིན། སྤྱིར་"
 "བཏང་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་(=1)འདི་པི་སི་ལྟ་རྟོག་པ་གནས་སྟངས་ཚུ་དང་མཐའ་འཁོར་འདི་གུ་གཞི་བཞག་ཡོད་མི་ཚོས་གཞི་"
 "བར་སྟོང་འདི་ངེས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་ཅིག་ལས་གཞན་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་འདི་"
-"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཚད་རྟགས་བཀལ་བཤོལ་འདི་གཞི་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགསབརྙན་གནས་སྡུད་"
-"ཚད་རྟགས་བཀལ་བཤོལ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་མི་འདི་རིབ་སྟོན་པར་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚར་བའི་སྐབས་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་སྦེ་"
-"བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན། "
+"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཚད་རྟགས་བཀལ་བཤོལ་འདི་གཞི་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགསབརྙན་གནས་སྡུད་ཚད་རྟགས་བཀལ་"
+"བཤོལ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་མི་འདི་རིབ་སྟོན་པར་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚར་བའི་སྐབས་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབདཝ་"
+"ཨིན། "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཆ་ཤས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3394,11 +5564,11 @@ msgstr ""
 "ཚུར་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ཀྱིས་ཝའི་ སི་བི་ དང་སི་ཨར་ ལས་གཞན་ཆ་ཤས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་"
 "དང་གཞན་འབྱུང་རིམ་ཚུ་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "པིག་སེལ་རེ་ལུ་བིཊིསི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -3406,11 +5576,11 @@ msgstr ""
 "ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ལུ་བརྡ་དོན་དམིགས་བསལ། ཨེབ་བཙུགས་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་"
 "ཨེབ་བཙུགས་ཐབས་ལམ་འདི་ཆ་ཕྲན་བིཊིསི་པིག་སེལ་རེ་རེ་ནང་བརྡ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "ཨེབ་བཙུགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3420,11 +5590,11 @@ msgstr ""
 "འདི་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་པའི་སྐབས་གོ་གནས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་འདི་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།་མཐེ་གཟེར་"
 "ཚུ་གི་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་ ༦་ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "ཚོན་མདངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -3432,7 +5602,7 @@ msgstr ""
 "པར་ཆས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་པར་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཚོན་མདངས་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་བཀོད་རྒྱ་"
 "འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3465,11 +5635,11 @@ msgstr ""
 "མཐུན་ཡོདཔ་ལས་དེ་ལས་ ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན།  ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞག་ཡོདཔ་"
 "ད་་ འདི་ལུ་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ལྷག་སྟོན་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3479,27 +5649,27 @@ msgstr ""
 "སྟོན་བཟུམ་ཨིན། དམིགས་བསལ་ལས་སྦྱོར་འདི་ལས་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྷག་མི་འདི་གིས་ལས་སྦྱོར་ཐབས་གང་"
 "རུང་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནི་ཡང་ན་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ལུ་རེ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད(ཨང་ཡིག་བཟོ་ཡོད་མི།)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་གནས་སྡུད་སྦེ་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད(ངོ་མ།)།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3507,11 +5677,11 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ངོ་མ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི། ཌི་ཇི་ཊཱལ་འགུལ་མེད་"
 "པར་ཆས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི་ནང་བཏབ་མི་པར་འདི་དྲན་ཐོ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་སྒྲིག་སྟངས་འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3519,11 +5689,11 @@ msgstr ""
 "བྱེ་བྲག་པར་ཆས་དཔེ་ཅིག་གི་པར་བཏབ་ནི་གནས་སྟངས་ཚུ་གུ་བརྡ་དོན། ངོ་རྟགས་འདི་ལྷག་ནི་ནང་པར་བཏབ་ནི་གནས་"
 "སྟངས་ཚུ་བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དཔྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3531,19 +5701,19 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་དེ་པར་བཏབ་པའི་སྐབས་ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དཔྱད་ཚད་འདི། དཔྱ་གྲངས་འདི་གི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་"
 "གནས་གོང་འདི་ ༠ ཨིན་པ་ཅིན་ ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དེ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "ཡིག་ཆ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3551,11 +5721,11 @@ msgstr ""
 "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་དཔག་བྱེད་འདི། ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་ ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་"
 "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་གི་གཞི་བཀོད་ཅོག་འཐདཔ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -3563,11 +5733,11 @@ msgstr ""
 "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཚད་ལྡན་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་གི་ཐོན་རིམ་འདི། ས་སྒོ་འདི་གནས་པ་མེན་མི་ལུ་ཚད་ལྡན་འདི་ལུ་"
 "ངེས་དཔྱད་འབད་མེནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "མདངས་ཕོག་ཕྱོགས་རིས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3575,11 +5745,11 @@ msgstr ""
 "ཙདངས་ཕོག་ཕྱོགས་རིས་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་འདི་ཨིན། ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་གི་-༩༩.༩༩ ལས་"
 "༩༩.༩༩་ལུ་བྱིན་ཡོད་མི་འདི་ངོ་མ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "མདངས་ཕོག་ཟུར་ཐོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -3587,44 +5757,45 @@ msgstr ""
 "པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་གུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་ཟུར་ཐོ་འདི་དུས་ཚོད་ལུ་གཟུགས་བརྙན་"
 "འདི་འཛིན་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "མདངས་ཕོག་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་དེ་པར་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ར་ང་"
 "བཞིན་གུག་ཤད་ཅན་ཐབས་ལམ་ནང་པར་ཆས་འདི་གིས་སོ་སོ་མདངས་ཕོག་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལུ་འཆར་སྣང་ཅོག་འཐདཔ་འདི་"
 "གི་གཞི་ཁྲམ་ཚུ་གི་རྒྱུན་རིམ་ཅིག་པར་བཏབ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "མདངས་ཕོག་ལས་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 "པར་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་གཞི་སྒྲིག་ལུ་པར་ཆས་ཀྱིས་ལག་ལེཔ་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་འདི་གི་དབྱེ་རིགས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་འབྱུང་ཁུངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3633,57 +5804,58 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཌི་ཨེསི་སི་ཅིག་གུ་དྲན་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པའི་བརྡ་སྟོན་དེ་ ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་གི་ངོ་རྟགས་འདི་"
 "ཨ་རྟག་རང་ ༣ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "བཀོད་རྒྱ་བཀང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "རིབ་སྟོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "སི་ཊོབ་འོད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཏབ་པའི་སྐབས་ངོ་རྟགས་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "རིབ་སྟོན་ནུས་ཤུགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 "བིམ་ཀན་ཌལ་ནུས་ཤུགས་སྐར་ཆག་ཚུ་(བི་སི་པི་ཨེསི།)ནང་འཇལ་ཡོད་མི་བཟུམ་གཟུགས་བརྙན་འདི་དུས་ཚོད་ལུ་འཛིན་"
 "བཟུང་ཡོད་པའི་སྐབས་སི་ཊོབ་ནུས་ཤུགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "རིབ་སྟོན་པར་ཐོན་ཡིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "ཨེཕ་པི་ཨེགསི་ཨར་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་རིབ་སྟོན་པིགསི་རྩ་སྒྲིག་ཐོན་རིམ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "ཨེཕ་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ནུས་ཅན་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་པར་ཆས་དོང་ཆུང་འདི་གི་སྒོར་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -3691,78 +5863,81 @@ msgstr ""
 "ཨེམ་ཨེམ་ནང་དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་ངོ་མ་འདི། ཨེམ་ཨེམ་ ༣༥ གློག་བརྙན་པར་ཆས་ཅིག་གི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་"
 "ཚད་འདི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་མ་བཟོ་བ་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ ༣༥་ གློག་བརྙན་ནང་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་ཨེམ་ཨེམ་ནང་གློག་བརྙན་་པར་ཆས་ ཨེམ་ཨེམ་༣༥་ ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་་འདྲ་མཉམ་ཚོད་དཔག་འདི་"
 "བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ༠ གི་ གནས་གོང་ཅིག་འདི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་འདི་མ་ཤེསཔ་ཨིན། དྲན་འཛིན་ངོ་རྟགས་འདི་<Exif."
 "FocalLength>ངོ་རྟགས་འདི་ལས་སོ་སོ་འགྱུརཝ་ཨིན། "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཧུམ་ཆ་ཆ་ཕྲན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 "འཇལ་ནི་དོན་ལུ་ <Exif.FocalPlaneXResolution> དང་ <Exif.FocalPlaneYResolution> ཆ་"
 "ཕྲན་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། གནས་གོང་འདི་ <Exif.ResolutionUnit>བཟུམ་སྦེ་ཅོག་འཐདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཨེགསི་ཧུམ་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་བཀོད་རྒྱ་་(ཨེགསི་)འདི་ནང་ <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> པར་ཆས་ཕོ་ཀཱལ་"
 "བྱིལ་ལི་འདི་གུ་རེ་རེ་གི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཝའི་ཧུམ་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་ (ཝི་)  <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> པར་ཆས་ཕོ་ཀཱལ་"
 "བྱིལ་ལི་འདི་གུ་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "ཚད་འཛིན་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་དབྱེ་རིམ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "གམ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "གྲངས་རྟགས་གམ་མ་གི་གནས་གོང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "ས་ཁའི་མཐོ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -3770,11 +5945,11 @@ msgstr ""
 "ནང་་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་གུ་ <Exif.GPS.AltitudeRef>ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་གཞི་བཞག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།  "
 "གཞི་བསྟུན་ཆ་ཕྲན་འདི་མི་ཊར་ཚུ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་གཞི་བསྟུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3787,11 +5962,11 @@ msgstr ""
 "འོག་ལས་ཨིན་པཅིན་ གནས་གོང་འདི་ ༡ བྱིན་ཡོདཔ་དང་ ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་འདི་<Exif.GPS.Altitude> ངོ་"
 "རྟགས་འདི་ནང་གནས་གོང་ཡང་དག་སྦེ་བརྡ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན། གཞི་བསྟུན་ཆ་ཕྲན་འདི་མི་ཊར་ཚུ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -3799,11 +5974,11 @@ msgstr ""
 "ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་དཔག་བྱེད་ཅིག ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་བཟུམ་འབད་མི་ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་"
 "དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་གཞི་བཀོད་འགོ་བརྗོད་གླུ་གཞས་པ་བཏུབ་མི་ལུ་གཞུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་མེད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "སྐེད་ཐིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3817,11 +5992,11 @@ msgstr ""
 "ན་སྐར་མ་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་བཅུ་ཚག་ས་གནས་གཉིས་ཚུན་ཚོད་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་ཌི/༡ ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ་"
 "ཨེམ/༡༠༠ ༠/༡ ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "ནུབ་ཡང་ན་ལྷོའི་སྐེད་ཐིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3829,11 +6004,11 @@ msgstr ""
 "ལྷོ་བྱང་མཐོ་ཚད་འདི་བྱང་ཡང་ན་ལྷོའི་ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།  ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་གནས་གོང་"
 "འདི་ 'N' བྱང་ལྷོ་མཚམས་ཐིག་་དང་ 'S' ལྷོའི་ ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "གཞུང་ཐིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3847,11 +6022,11 @@ msgstr ""
 "ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་ བཅུ་ཚག་ས་གནས་གཉིས་ཚུན་ཚོད་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན་ རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་ཌི་ཌི་/༡ ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ་"
 "ཨེམ་/༡༠༠ ༠/༡ ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "ཤར་ཡང་ན་ནུབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3859,11 +6034,11 @@ msgstr ""
 "གཞུང་ཐིག་འདི་ཤར་ཡང་ན་ནུབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ 'E' གིས་ཤར་གྱི་གཞུང་"
 "ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་  'W'ནུབ་ཀྱིས་གཞུང་ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "ཇི་པི་ཨེསི་ངོ་རྟགས་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -3871,25 +6046,26 @@ msgstr ""
 "ཐོན་རིམ་ <Exif.GPS.InfoIFD>གྱི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་སྟོན་མའི་སྐབས་  <Exif.GPS.Info> ངོ་"
 "རྟགས་འདི་ངེས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་མགོ་མིང་འདི་བྱིན་མི་ཡིག་འབྲུ་ཡིག་རྒྱུན་འདི།  ཡིག་འབྲུ་ཨང་རྟགས་བཱའིཊིསི་-གཉིས་ལག་ལེན་"
 "འཐབ་མི་བཏུབ་ཨིན། བཱའིཊིསི་-༢ ཨང་རྟགས་ཉེར་མཁོའི་སྐབས་ སྒེར་དོན་ངོ་རྟགས་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ འདི་<Exif."
 "UserComment> འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -3897,19 +6073,19 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཀྱི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་"
 "པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཐོན་ཁུངས་ཚུའི་སྡེབ་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ཐོན་ཁུངས་ཚུ་གི་ སྡེབ་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -3919,11 +6095,11 @@ msgstr ""
 "འདི་ཨེ་ཨེསི་ཨའི་ཨའི་ ཡིག་རྒྱུན་འདྲ་མཉམ་ཅིག་ཧེག་ཟ་ཌི་སི་མཱལ་་དབྱངས་རྟགས་དང་ བིཊི་༡༢༨ རིང་ཚད་གཏན་བཟོ་"
 "ཡོད་མི་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3931,19 +6107,19 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ གྱལ་རེ་གི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ལུ་འདྲ་མཉམ་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་"
 "ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "ཕན་ཚུན་ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "ཕན་ཚུན་ ཚོ་གཞི་ གསལ་སྡུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པ་རེ་བི་ལི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3957,48 +6133,50 @@ msgstr ""
 "ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་གཞི་བཀོད་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཅག་འཐདཔ་ཨིན་རུང་ སྤྱིར་བཏང་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ "
 "ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་འབད་ཡོད་མི་་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཡིག་འབྲུ་འདི་མེདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཟུར་ཐོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ལམ་ལུགས་འདི་གི་་ངོ་རྟགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།  ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨར་༩༨ ལམ་ལུགས་"
 "ཚུ་  གསལ་བཤད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ \"R98\" ལག་ལེན་འཐབ། རྩ་གྲོལ་ཨང་རྟགས(ཨེན་ཡུ་ཨེལ་ཨེལ)་འདི་གྲངས་སུ་"
 "བཙུགས་བཱའིཊིསི་བཞི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད་གོང་ཚད་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ༡༢༢༣༢ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གི་ཨའི་ཨེསི་"
 "ཨོ་མགྱོགས་ཚད་དང་ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ལྷོ་བྱང་མཚམས་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4006,11 +6184,11 @@ msgstr ""
 "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་མཐེ་གཟེར་གནས་སྡུད་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་བཱའིཊི་(ཨེསི་ཨོ་ཨའི་)འདི་ལུ་པར་ལེན་འདི། གཞི་རིམ་"
 "གཟུགས་བརྙན་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གནས་སྡུད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4024,28 +6202,28 @@ msgstr ""
 "བཀོད་པ་ཚུ་སྒྲ་བཟུང་འབད་མི་དགོཔ་ཨིན། ཨེབ་བཙུགས་མཐེ་གཟེར་ཚུ་ཀེ་བཱའིཊིསི་ ༦༤ ལས་མངམ་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་"
 "ནི་ གཞན་ཨེ་པི་པི་༡ ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་དགོཔ་གནས་སྡུད་ཆ་མཉམ་གྲངས་སུ་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "རིང་ཚད་འབྱུང་ཁུངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "རིང་ཚད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "བཟོ་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4055,11 +6233,11 @@ msgstr ""
 "ཌིའོ་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཛའིར་ པར་ལེན་འཕྲུལ་ཆས་ ཌི་ཨེསི་སི་འདི་གི་བཟོ་བསྐྲུན་པ་འདི་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞགཔ་ད་"
 "འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "དྲན་འཛིན་བཟོ་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4067,11 +6245,11 @@ msgstr ""
 "རེ་འདུན་ཡོད་མི་བརྡ་དོན་གང་རུང་སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྩོམ་འབྲི་པ་ཚུ་གི་་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་"
 "ཚུ་གི་དོན་ལུ་ངོ་རྟགས་ཅིག ནང་དོན་ཚུ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "པར་ཆས་དོང་ཆུང་གནས་གོང་མཐོ་ཤོས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4079,19 +6257,19 @@ msgstr ""
 "དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ཨང་ཨེཕ་ཆུང་ཤོས་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་འདི་ཨིན། ཁྱད་ཚབ་ཀྱི་ ༠༠.༠༠་"
 "ལས་༩༩.༩༩་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་ངོ་མ་ཨིན་རུང་ ཁྱད་ཚབ་འདི་ལུ་བཅད་མཚམས་མེདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "ཐབས་ལམ་མི་ཊ་རིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "ཐབས་ལམ་མི་ཊ་རིང་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "དཔེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4101,51 +6279,42 @@ msgstr ""
 "ཌིའོ་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཛའིར་པར་ལེན་འཕྲུལ་ཆས་ ཌི་ཨེསི་སི་འདི་གི་ཨང་ཡང་ན་དཔེ་མིང་འདི་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞགཔ་"
 "ད་འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-"ཅིབས་ཚོས་གཞི་མངའ་ཁོངས་ཚོར་འཕྲུལ་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐབས་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་འདི་གི་ཚོས་གཞི་"
-"ཚགས་མ་ཨེ་རེ་(སི་ཨེཕ་ཨེ་)ཐིག་རྩིས་ཀྱི་དཔེ་གཞི་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་"
-"སྤྱོད་མི་འབད།"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་གསརཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་འདི་ནང་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་འདི་གི་ཡོངས་ཁྱབ་བརྡ་སྟོན་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "ཨོ་ཨི་སི་ཨེཕ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ༡༤༥༢༤ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་་ཨོ་པི་ཊི་ཨོ་གློག་ཆས་གཞི་བསྒྱུར་ལས་འགན་ (ཨོ་ཨི་སི་ཨེཕ་) "
 "འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། <Exif.OECF> འདི་པར་ཆས་མཐོང་བའི་ཨིན་པུཊི་དང་གཟུགས་བརྙན་གནས་གོང་ཚུ་གི་བར་ན་"
 "མཐུན་འབྲེལ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "ཕྱོགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "གྱལ་ཚུ་དང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་དོན་ཚིག་ནང་གཟུགས་བརྙན་ཕྱོགས་སྟོན་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "ཕོ་ཊོ་མི་ཊིཀསི་གོ་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4153,11 +6322,11 @@ msgstr ""
 "པིག་སེལ་རྩོམ་བྲིས་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་"
 "འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "པིག་སེལ་ཨེགསི་མཚོན་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4169,11 +6338,11 @@ msgstr ""
 "ལོག་འགོ་བཙུགས་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་མེད་ཡོད་རུང་་དགོཔ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་"
 "མེད་པ་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "པིག་སེལ་ཝའི་མཚོན་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4189,11 +6358,11 @@ msgstr ""
 "བརྙན་མཐོ་ཚད་ངོ་རྟགས་འདི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ ཨེསི་ཨོ་ཨེཕ་འདི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་"
 "ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་ཅོག་འཐདཔ་འོངམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "པ་ལ་ནར་རིམ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4203,11 +6372,11 @@ msgstr ""
 "བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། "
 "ས་སྒོ་འདི་མེད་པ་ཅིན་ (ཅང་ཀི་)༡ གི་ ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་འདི་ཚོད་དཔག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "གཞི་རིམ་ཀོརོ་མ་ཊིསི་ཊིསི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4215,52 +6384,53 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་གཞི་རིམ་ཚོས་གཞི་གསུམ་ཚུ་གི་ཀོརོམ་ཊིསི་ཊི་འདི།  སྤྱིར་བཏང་གི་ངོ་རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་"
 "ལས་ཚུར་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་ <Exif.ColorSpace> ངོ་རྟགས་འདི་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "གཞི་བསྟུན་གནགཔོ/དཀརཔོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "གཞི་བསྟུན་གནགཔོ་རྩེ་གནས་གོང་དང་གཞི་བསྟུན་དཀརཔོ་རྩེ་གནས་གོང་འདི། ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་མ་བྱིན་"
 "པར་ཡོད་ ཨིན་རུང་འོག་ལུ་གནས་གོང་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་བཟུམ་སྦེ་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་"
 "བརྡ་དོན་ངོ་རྟགས་ཅིག་ནང་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ་དང་གཅིག་ཁར་སྔོན་སྒྲིག་འདི་གནས་གོང་དེ་གནས་སྟངས་འདི་ཚུ་"
 "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གང་དྲག་བྱིནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4283,8 +6453,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་འདི་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་འདི་ལུ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འབྲེལ་བའི་མིང་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
 "འཐབ་བཏུབ་ཨིན།  མཚུངས་གྲངས་བརྡ་དོན་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་རྐྱངམ་ཅིགཔ་འདི་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་མིང་"
-"དང་རྒྱ་བསྐྱེད་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་རྒྱུན་ཡིག་འབྲུ་ ༨ གི་རིམ་མཐུན་འབད་མི་ + '.' + ཡིག་འབྲུ་ ༣ )"
-"ཨིན།  འགྲུལ་ལམ་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་མེདཔ།  ངོ་རྟགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་རྣར་་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨི་"
+"དང་རྒྱ་བསྐྱེད་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་རྒྱུན་ཡིག་འབྲུ་ ༨ གི་རིམ་མཐུན་འབད་མི་ + '.' + ཡིག་འབྲུ་ "
+"༣ )ཨིན།  འགྲུལ་ལམ་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་མེདཔ།  ངོ་རྟགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་རྣར་་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨི་"
 "ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ཀོན་ཕོ་མེནསི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་དགོཔ་ཨིན། རྩོམ་འབྲི་པ་ཚུ་ཡང་རིབ་སྟོན་"
 "པར་རྒྱ་བསྐྱེད་རྒྱུན་རིམ་གནས་སྡུད་བཟུམ་སྦེ་ ༢ཨེ་པི་པི་ ནང་འཁོད་རྣར་ཉན་བཟུམ་སྦེ་གནས་སྡུད་འདི་གསགོ་འཇོག་"
 "འབད་བཅུགཔ་ཨིན།  རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་རྩ་སྒྲིག་་འདི་ལུ་ཀོན་ཕོ་མེནསི་ནང་སྒྲ་བཟུང་"
@@ -4299,11 +6469,11 @@ msgstr ""
 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ད་ རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ལུ་འབྲེལ་བ་འདི་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་མཇུག་འདི་གུ་"
 "བརྡ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "ཧུམ་ཆ་ཕྲན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4313,11 +6483,11 @@ msgstr ""
 "ཅོག་འཐདཔ་འདི་ <Exif.XResolution> དང་ <Exif.YResolution>གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
 "ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་ཧུམ་ཆ་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ (ཨིན་ཅེས་ཚུ་)༢ བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "བཤུབ་རེའི་གྱལ་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4327,11 +6497,11 @@ msgstr ""
 "ནང་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་མ་དགོཔ་ལས་"
 "སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "པིག་སེལ་རེའི་དཔེ་ཚད་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4341,69 +6511,73 @@ msgstr ""
 "འབདཝ་ལས་ཚུར་་ ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོནལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་གནས་གོང་འདི་ ༣ ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་"
 "སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "མཐའ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
-"ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་མཐའ་ཚད་ལས་སྦྱོར་གྱི་"
-"ཕྱོགས་འདི་་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
+"པར་ཆས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་པར་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཚོན་མདངས་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་བཀོད་རྒྱ་"
+"འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "འཆར་སྣང་འཛིན་བཟུང་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་པར་བཏབ་ཡོད་མི་འཆར་སྣང་གི་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། འདི་ཡང་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཏབ་ཡོད་"
 "མི་ནང་ཐབས་ལམ་འདི་སྒྲ་བཟུང་་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན། དྲན་འཛིན་ དེ་ངོ་རྟགས་ལས་ <Exif."
 "SceneType> སོ་སོ་འགྱུར་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "འཆར་སྣང་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "འཆར་སྣང་གི་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཌི་ཨེསི་སི་ཅིག་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་"
 "དེ་ཐད་ཀར་དུ་ཕོ་ཊོ་གར་ཕབཌི་བརྡ་སྟོན་དེ་ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་ཨ་རྟག་རང་ ༡ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གུ་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "རྣོ་ཅན་གྱི་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
-"ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་རྣོ་ཅན་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཀོད་"
-"རྒྱ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
+"པར་ཆས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་པར་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཚོན་མདངས་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་བཀོད་རྒྱ་"
+"འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "འགེབས་བྱེད་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -4411,11 +6585,11 @@ msgstr ""
 "འགེབས་བྱེད་མགྱོགས་ཚད། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་(ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕིཀ་མདངས་ཕོག་གི་བསྡོམས་བཏུབ་རིམ་ལུགས)སྒྲིག་"
 "སྟངས་འདི་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "མཉེན་ཆས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4425,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 "པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མཉེན་ཆས་ཡང་ན་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་ཀྱི་མིང་དང་ཐོན་རིམ་འདི་སྒྲ་བཟུངམ་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་"
 "སྟོངམ་སྦེ་བཞགཔ་ད་འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "སྟོང་ཆའི་འབྱུང་ཐེངས་ལན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4439,19 +6613,20 @@ msgstr ""
 "བཀོད་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་བཀོད་རྒྱ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ དང་གསེག་ཐིག་ཅན་བཀོད་"
 "རྒྱའི་ཕྱོགས་ནང་ཨེསི་ཨེཕ་ཨར་གནས་གོང་ཚུ་སྒྲ་བཟུངམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "སྟོང་ཆའི་ཉེན་ཁ་ཅན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#, fuzzy
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "པར་ཆས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་གི་རྒྱུན་ལམ་རེ་རེ་གི་སི་པིཊིརེལ་ཉེན་ཁ་ཅན་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "བཤུབ་བཱའིཊི་གྱངས་རྐྱབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -4459,11 +6634,11 @@ msgstr ""
 "བཤུབ་རེ་རེ་ནང་བཱའིཊིསི་གི་ཨང་ཕསྡོམས་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་"
 "མི་དགོཔ་ལས་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "བཤུབ་པར་ལེན་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4473,108 +6648,107 @@ msgstr ""
 "འཐུ་འབད་ཡོདཔ་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་མི་"
 "དགོཔ་ལས་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "ཨའི་ཨེཕ་ཌི་པར་ལེན་ཡན་ལག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་འཁོད་རྩ་བའི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ལྕོགས་ཅན་ལུ་ཨེ་ཌོ་བི་ལས་ཁང་གིས་ངེས་འཛིན་འབད་"
 "ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "དོན་ཚན་མངའ་ཁོངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#, fuzzy
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གནས་ཁོངས་དང་འཆར་སྣང་སྤྱིར་བསྡོམས་འདི་ནང་དོན་ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་མངའ་ཁོངས་འདི་བརྡ་"
 "སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "དོན་ཚན་གྱང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "མི་ཊར་ཚུ་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "དོན་ཚན་གྱང་ཚད་ཁྱབ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "མི་ཊར་ཚུ་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "དོན་ཚན་གནས་ཁོངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 "འཆར་སྣང་ནང་དོན་ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་གནས་ཁོངས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་གི་གནས་གོང་འདི་གིས་"
 "<Exif.Rotation>ངོ་རྟགས་འདི་རེ་སྦེ་ལས་སྦྱོར་སྒྱིར་ནི་ལུ་གོང་ལུ་མཐའམ་གཡོན་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་དོན་"
 "ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་དབུས་ལུ་པིག་སེལ་འདི་ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན། གནས་གོང་དང་པམ་འདི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཨང་ཨེགསི་་"
 "དང་ གཉིས་པམ་འདི་གིས་གྱལ་ཨང་ཝའི་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་སྐར་ཆག་ཚུ་གི་ <Exif.DateTime> དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་གི་སྒྲ་བཟུང་ནི་ལུ་ལག་"
 "ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད་ཨང་ཡིག་བཟོ་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་<Exif.DateTimeDigitized> སྐར་ཆག་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་གི་སྒྲ་བཟུང་"
 "ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་ <Exif.DateTimeOriginal> སྐར་ཆག་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་སྒྲ་བཟུང་ནི་"
 "ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ/ཨི་པི་ཨའི་ཌི་ཚད་ལྡན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ/ཨི་པི་ ཚད་ལྡན་ ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "ལས་འགན་གནས་སོར་གཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -4584,19 +6758,19 @@ msgstr ""
 "རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་ཚུར་ ངོ་རྟགས་ནང་ <Exif.ColorSpace> ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་གསལ་བཀོད་འབད་"
 "ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "ཁྱབ་ཚད་གནས་སོར་གཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "ཁྱབ་ཚད་ གནས་སོར་གཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "ལག་ལེན་པའི་བསམ་བཀོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4635,19 +6809,19 @@ msgstr ""
 "བསམ་བཀོད་ཡན་ལག་འདི་<Exif.UserComment> ཡིག་འབྲུ་སྟོངམ་སྦེ་བཀང་བཞག་དགོཔ་ characters [20."
 "H]ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "དཀརཔོ་ཚད་སྙོམས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཚད་སྙོམས་ཐབས་ལམ་དཀརཔོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "དཀརཔོ་རྩེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4655,19 +6829,19 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་དཀརཔོ་ཚད་འདི་གི་ཀོརོམ་ཊིསི་ཊི་འདི། སྤྱིར་བཏང་གི་ངོ་རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་ཚུར་ ངོ་"
 "རྟགས་ནང་ <Exif.ColorSpace> ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་འཕྲིན་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་པི་མི་ཊ་གནས་སྡུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "ཨེགསི་ཧུམ་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -4675,17 +6849,18 @@ msgstr ""
 "བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་ <Exif.ResolutionUnit> པིག་སེལ་རེ་གི་ <Exif.ImageWidth> ཨང་འདི། གཟུགས་"
 "བརྙན་ཧུམ་ཆ་འདི་མ་ཤེསཔ་ཨིན་པ་ཅིན་  [dpi] ༧༢་ འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གྲངས་རྟགས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "ཨར་ཇི་བི་ལས་ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ལུ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནི་དོན་ལུ་མེ་ཊེགསི་གྲངས་རྟགས་འདི། "
 "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་སྔོན་སྒྲིག་གྲ་སྒྲིག་མེད་ཨིན་རུང་ ན་ལུ་\"Color Space Guidelines\" སྔོན་སྒྲིག་བཟུམ་"
@@ -4693,11 +6868,11 @@ msgstr ""
 "འདི་གནས་གོང་འབད་གནས་སྟངས་འདི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གང་དྲག་སྦེ་བྱིནམ་གསལ་"
 "བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གནས་ས་བཀོད་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4722,11 +6897,11 @@ msgstr ""
 "བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོཔ་ཨིན།  ལྷག་མི་ཚུ་གིས་དབུས་སྒྲིག་དང་སི་ཨོ་ས་ཁོངས་གནས་ས་བཀོད་ནི་གཉིས་ཆ་རང་"
 "རྐྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་ལུ་དགའ་བཏུབ་ཚུགསཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་དཔེ་ཚད་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4734,11 +6909,11 @@ msgstr ""
 "འོད་ཤུགས་ཆ་ཤས་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ནང་ཀོརོ་མའིནསི་གི་དཔེ་ཚད་དཔྱ་ཚད་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་"
 "མི་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "ཝའི་ཧུམ་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -4746,73 +6921,70 @@ msgstr ""
 "བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་པིག་སེལ་རེ་གི་ <Exif.ResolutionUnit> ཨང་ <Exif.ImageLength> འདི།  གནས་"
 "གོང་ཅོག་འཐདཔ་ <Exif.XResolution> བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "མཇུག་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "ནང་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་ཚུཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་སྦེ་ཚགས་མ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཚིག་ཡིག/དྲན་འཛིན་རང་དབང་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་ཡང་ན་སྣོད་ཐོ་ཅིག་གི་ནང་ན་གནས་གོང་ཡོད་དགོ་པ་ཅིན \"Folder\"།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་གི་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཨེ་རེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "འབྲེལ་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "འབྲེལ་ལམ་དམིགས་གཏད་ཀྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "མཇུག་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་ནི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན་རུང་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་འདི་གྲངས་སུ་བཙུགས་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "Path"
-msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གི་ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ་གངམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "ཡུ་ནིགསི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་རྒྱུན་གནང་བ་ དཔེར་ན་ \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "དཔར་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -4820,11 +6992,11 @@ msgstr ""
 "ཡིག་སྣོད་(ཨི་ཇི་ ཌི་སི་:ཨར་ཨེསི་ཨེསི་ཤོག་ཀུ་བཙུགས་ནི་ནང་དཔེ་བསྐྲུན་པ)འདི་གི་དཔེ་བསྐྲུན་པ་འདི་གི་མིང་འདི་གི་"
 "དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཌི་སི་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "ཁྱབ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -4832,37 +7004,33 @@ msgstr ""
 "དགའ་མི་ཡར་བསྐྱེད་དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་སྣོད་རཱན་ཀི། གནས་གོང་འདི་་ཁྱབ་ཚད་ ༡..༡༠ འདི་ནང་"
 "དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "ཚད།"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "བཱའིཊིསི་ནང་ཡིག་སྣོད་ཡང་ན་འདི་ནང་ན་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་སྣོད་ཐོ་ཨང་ཅིག་་ཡོད་པ་ཅིན་གྱི་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "གླུ་མཛོད་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "དབྱེ་སེལ་དགོས་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གླུ་མཛོད་མིང་འདི་གི་ཚབ་མ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་མི་ཡིག་རྒྱུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "རྣར་ཉན་གསང་བཟོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "གཞི་ཁྲམ་འདི་གིས་རྣར་ཉན་རྒྱུན་རིམ་འདི་གསང་བཟོས་ཡོད་པ་ཅིན་དང་ག་གིས་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "རྣར་ཉན་འཚོལ་རྩེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -4870,99 +7038,99 @@ msgstr ""
 "འགོ་བཙུགས་ཌི་ཀོ་ཌིང་ལུ་འོས་ལྡན་ཚད་ཅིག་འཚོལ་ནི་ལས་འགོ་བཙུགས་ཚད་ཅིག་བྱིན་རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདིའི་ནང་"
 "འཁོད་པར་ལེན་དཔྱ་ཕྲན་ཅན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "བེནཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ནང་ལཱ་འགན་འགྲུ་བ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "བི་པི་ཨེམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "བི་པི་ཨེམ(སྐར་མ་རེ་བིཊིསི་རེ།)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "གནད་ཁོངས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་མི་གནད་ཁོངས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "སི་ཌི་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "སི་ཌི་སྙན་ཆ་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "ཚོང་འབྲེལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "ཚོང་འབྲེལ་གཞི་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "རྩོམ་མཁན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "རྩོམ་མཁན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "འགོ་འདྲེན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "འགོ་འདྲེན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན་འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "ནང་དོན་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "གསང་བཟོ་ཐོ་འགོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "གསང་བཟོ་ཐབས་ལམ་ཐོ་འགོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "གཙོ་བཏོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "གཙོ་བཏོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "གིས་ཨིན་ཀོ་ཌིཌི་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -4970,511 +7138,511 @@ msgstr ""
 "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདི་ཨིན་ཀོཌེཌི་འབད་མི་གང་ཟག་ཡང་ན་འགོ་འདྲེན་འབད་མི། རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་དེ་ཡང་ཨིན་ཀོ་"
 "ཌར་འདི་གིས་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཡོད་པ་ཅིན་ས་སྒོ་འདི་ནང་ན་འདྲ་བཤུས་ཆ་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌར་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "མཉེན་ཆས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "མཉམ་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "མཉམ་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "མཉམ་པ་ ༢།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་འཁོད་མཉམ་ཆ་གུག་གུགཔ་སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "འབྱུང་ལས་དུས་འཛིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "འབྱུང་ལས་དུས་འཛིན་ཨང་རྟགས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་བདག་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་བདག་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚུ་གི་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "དངོས་པོ་ཡོངས་ཁྱབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་བསྡུས་དོན་བཀོད་ཡོད་མི་དངོས་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "སྡེ་བཟོ་ཐོ་འགོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "སྡེ་ཚན་ངོ་རྟགས་ཐོ་འགོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "འགོ་ཐོག་ལྡེ་མིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "འགོ་ཐོག་ལྡེ་མིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་ཐོ་ཡིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་༢།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "ཁ་སྐད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "གླུ་ཚིག་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "གླུ་ཚིག་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "གླུ་གཞསཔ་སླ་བསྲེ་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "ཁ་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ་ ལོག་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ ཡང་ན་དེ་མེན་པ་ཅིན་གིས་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "སེམས་ཀྱི་དཀར་ནག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "སེམས་ཀྱི་དཀར་ནག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་བལྟ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་གནས་ཁོངས་བལྟ་བ་ཐིག་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "སྙན་ཆ་སྤྲོ་མི་ངོ་བསྟོད་ཐོ་ཡིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "སྙན་ཆ་སྤྲོ་མི་ངོ་བསྟོད་ཐོ་ཡིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "ནེཊེ་རེ་ཌིའོ་བདག་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ་བདག་པོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "གླུ་གཞསཔ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "གླུ་གཞསཔ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "གླུ་ཚིག་པ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "གླུ་ཚིག་པ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "ལོ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "གསར་སྟོན་ལོ་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "བདག་དབང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "བདག་དབང་གཞི་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "ལས་འོང་ཡོད་མི་རྣར་ཉན་འདིའི་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུ་བ་མི་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "པར།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་མི་པར།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "གདོང་ལེན་གཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་ཡོད་མི་ཐེངས་ཚུ་གི་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "གླུ་ཐོ་ཕྱིར་འགྱངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "གླུ་ཐོ་ཕྱིར་འགྱངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཅན་མི་ཊར།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་གནས་ས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་གནས་ས་གཞི་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "སྒེར་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "སྒེར་དོན་གཞི་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "བཟོ་སྟོན་བརྡ་བསྐུལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "བཟོ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་བརྡ་བསྐུལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "དཔེ་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "སྒྲ་བཟུང་ཚེས་གྲངས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "སྒྲ་བཟུང་ཚེས་གྲངས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "སྒྲ་བཟུང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "སྒྲ་བཟུང་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "རི་བར་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "རི་བར་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "མགོ་མིང་འོགམ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་བང་ནི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག་འདི་གི་མགོ་མིང་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "མིང་རྟགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "མིང་རྟགས་གཞི་ཁྲམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "ཨའི་ཌི་༣ ངོ་རྟགས་གྲངས་ལས་བཏོན་དེ་ བཱའིཊིསི་ནང་གི་་རྣར་ཉན་འདི་གི་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "ཞབས་ཁྲ་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་གི་ཞབས་ཁྲ་འདི་གི་རིང་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "སིང་ཌི་གླུ་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་སྐབས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་སྐབས་ཨང་རྟགས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "ངོ་རྟགས་བཏགས་ནི་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "ངོ་རྟགས་བཏགས་ནི་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་དོན་ཚིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་དོན་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "མགོ་མིང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "མགོ་མིང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "མཐུན་མོང་མ་ཡོན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཤོལ་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཤོལ་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚིག་ཡིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "འབྲེལ་བའི་སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག་ ༢།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "གཞུང་འབྲེལ་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "གཞུང་འབྲེལ་རྣར་་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རྣར་ཉན་འབྱུང་ཁུངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "གཞུང་འབྲེལ་རྣར་་ཉན་འབྱུང་ཁུངས་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་་ཚོང་འབྲེལ་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཚོང་འབྲེལ་བརྡ་དོན་ཡོད་མི་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་དཔག་བྱེད་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཆང་མི་ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་གྱིས་བརྡ་སྟོན་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་གླ་དངུལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -5482,47 +7650,47 @@ msgstr ""
 "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་སྤྲོད་ནི་གི་ལས་སྦྱོར་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ཝེས་ཤོག་ལེབ་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་དབག་བྱེད་"
 "འབད་དོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་དཔེ་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་གྱིས་གཞུང་འབྲེལ་ཝེབ་ཤོག་ལེབ་འདི་ལུ་དཔེ་བསྐྲུན་འདི་གི་དོན་ལུ་བརྡ་སྟོན་འབད་དོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རི་ཌིའོ་ཤོག་ལེབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "གཞུང་འབྲེལ་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལྟེ་བའི་ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ལག་ལེན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འབྲེལ་མཐུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ལུ་བང་མི་གླུ་མཛོད་ཅིག་གི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "གནས་འདྲེན་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཕྲིན་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་གཟུགས་བརྙན་དེ་ངོ་མ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5530,31 +7698,31 @@ msgstr ""
 "པར་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་གཞི་སྒྲིག་ལུ་པར་ཆས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་འདི། ཨི་ཇི་ལག་"
 "དེབ་ སྤྱིར་བཏང་ པར་ཆས་དོང་ཆུང་གཙོ་རིམ་ལ་སོགས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་པར་འདི་འཛིན་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "རིབ་སྟོན་དེ་མེ་བཏང་ཡོད་པ་ཅིན་ \"1\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ནང་དྭངས་ཤེལ་གྱི་རིང་ཚད་ཕོ་ཀཱལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "མཐོ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་མཐོ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -5562,20 +7730,20 @@ msgstr ""
 "ཡིག་ཆ་ནང་དོན་ཚུ་འཐོབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད། དཔེར་ན་ ༡༠༠ ༢༠༠ ༤༠༠ ལ་"
 "སོགས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་གི་ཡིག་རྒྱུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "རྟགས།(_M)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པར་ཆས་ཀྱི་བཟོ་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -5583,11 +7751,11 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་འདི་(ཨའི་ཨི་མ་ཤེསཔ་ ཆ་སྙོམས་ དབུས་ལྗིད་ཚད་ཡོད་མི་ཆ་སྙོམས་ ས་ཁོངས་ སྣ་མང་ས་ཁོངས་ དཔེ་"
 "གཞི་ ཆ་ཤས།)འཐོབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མི་ཊ་རིང་ཐབས་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པར་ཆས་ཀྱི་དཔེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -5595,33 +7763,33 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་ཌབ་ལུ་ཨར་ཊི་པར་ཆས་འདི་གི་ཕྱོགས་འདི་ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན། (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཟོ་སྟོན་/གོང་སྤེལ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "པར་དེ་བཏབ་(རང་བཞིན་ཡང་ལག་དེབ་)པའི་སྐབས་པར་ཆས་འདི་གི་ཚད་སྙོམས་སྒྲིག་སྟངས་དཀརཔོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "རྒྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "བྱ་བ་བསླབ་བྱ་བྱིན་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -5629,68 +7797,68 @@ msgstr ""
 "ཧེ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་ཅིག་ལུ་དངོས་པོ་འདི་བྱིན་མཁན་བྱ་བ་དེ་གི་དབྱེ་བ།  '01' དངོས་པོ་གསད '02' དངོས་པོ་"
 "ཚབ་མ་བཙུགས་ནི '03' དངོས་པོ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནི་ '04' དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ཨེ་ཨར་ཨེམ་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "སྙིང་བཅུད་མཐུན་ལམ་ཐབས་ལམ་(ཨེ་ཨར་ཨེམ)འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ཨེ་ཨར་ཨེམ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "སྙིང་བཙུད་མཐུན་ལམ་ཐབས་ལམ་(ཨེ་ཨར་ཨེམ)འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "རྣར་ཉན་དུས་ཡུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "ཨེཆ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི་ཨེསི་འབྲི་ཤོག་འདི་ནང་རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་གཡོག་བཀོལ་བའི་དུས་ཚོད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་ཚིག་བརྡ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་མཇུག་ལུ་ནང་དོན་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཨེཆ་ཛེཌི་ནང་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་ཧུམ་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་རེ་རེ་ནང་བིཊིསི་གི་ཨང་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "རྣར་ཉན་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཚུ་དང་དངོས་པོ་འདི་ནང་རྣར་ཉན་གྱི་དབྱེ་བ་གི་ཨང་འདི་(སྙན་ཆ་ ཚིག་ཡིག་ ལ་སོགས་པ།)།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "གྱལ་-གྱིས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -5698,34 +7866,35 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་འདི་གི་མིང་ དཔེར་ན་ རྩོམ་འབྲི་པ་ པར་བཏབ་མི་ཡང་ན་ཚད་རིས་རི་མོ་མཁན་(སྣ་"
 "མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "གྱལ་མགོ་མིང་-གྱིས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་ཡང་ན་དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་ཚུ་གི་མགོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "དཔར་བཤད་ སྙིང་བཅུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#, fuzzy
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr "གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚིག་ཡིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 "བྱིན་མཁན་འདི་གི་(ངོས་ལེན་མེད་པ།)བསམ་འཆར་ནང་དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ཚན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -5733,27 +7902,27 @@ msgstr ""
 "ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་གི་གསལ་བསྒྲགས་ ལས་བཀོལ་ཡང་ན་གོ་གནས་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་"
 "ཚད་འཛིན་ལས་འགན་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "གྲོང་སྡེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་་འབྱུང་སའི་གྲོང་སྡེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "དངོས་པོ་ཚེས་གྲངས་འདི་གི་ཚད་བསྡོམས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "འབྲེལ་ས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -5761,23 +7930,24 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གུ་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་མི།)རྒྱབ་གཞི་བརྡ་དོན་ཐེབས་བྱིན་ཚུགས་མི་གང་ཟག་ཡང་ན་འགོ་"
 "འདྲེན་པ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "ནང་དོན་གནས་ཁོངས་ཨང་རྟགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "དངོས་པོ་(སྣ་མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)འདི་གི་ནང་དོན་གིས་གཞི་བསྟུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/ས་ཆའི་"
 "གནས་ཁོངས་ཅིག་གི་ཨང་རྟགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "ནང་དོན་གནས་ཁོངས་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -5785,40 +7955,40 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གི་ནང་དོན་གྱིས་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་མི།)རྒྱལ་ཁབ/ས་ཆའི་གནས་ཁོངས་གཞི་བསྟུན་འབད་"
 "ཡོད་མི་ཅིག་གི་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་མི་མིང་གངམ་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "ཉེར་མཐོ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ་གང་རུང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཨང་རྟགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་ག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/གཞི་རིམ་འདི་གི་ཨང་རྟགས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "རྐྱལ་ཁབ་ཀྱི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་ག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/གཞི་རིམ་གནས་ཁོངས་འདི་གི་མིང་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "ངོ་བསྟོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "བདག་པོ་/གསར་བསྐྲུན་པ་འདི་ཉེར་མཁོ་མེན་མི་ དངོས་པོ་འདི་གི་བྱིན་མཁན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -5826,74 +7996,76 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་གི་ནང་དོན་ཚེས་གྲངས་འདི་དངོས་ཅན་ཁྱད་ཚབ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ཚེས་གྲངས་"
 "ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་བཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "ཅ་ཆས་འདི་ཞབས་ཏོག་བཏང་མི་ཉིནམ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "འགྲོ་ཡུལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གསར་བསྐྲུན་ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཁྱད་ཚབ་ཚེས་གྲངས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གསར་བསྐྲུན་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཁྱད་ཚབ་དུས་ཚོད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་དུས་མཐུན་བཟོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 "དངོས་པོ་ཧེ་མམ་ཅིག་ལུ་བྱིན་མི་དངོས་པོ་འདི་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་གི་དབྱེ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཧེ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་འདི་"
 "ལུ་འབྲེལ་ལམ་འདི་ཨེ་ཨར་ཨེམ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་བཟོ་བཟོཝ་ཨིན། '01' འདི་ཁ་སྐད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཅིག་བརྡ་"
 "སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "གནས་ཚད་ཞུན་དག་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "བྱིན་མཁན་འདི་གི་སྦྱང་བ་འབད་ལུ་འཁྲིལ་དེ་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "ཡིག་བཤུབ་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#, fuzzy
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 "༡:༣༠་ ནང་ཨའི་ཌི་ཞབས་ཏོག་འདི་དང་ ༡:༧༠་ ནང་ཚེས་གྲངས་འདི་གི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཨང་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "ཡིག་བཤུབ་གཙོ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -5903,45 +8075,45 @@ msgstr ""
 "འཕྲལ་མཐོ་མང་ཤོས་དོན་ལུ་ '5' སྤྱིར་བཏང་དོན་ལུ་ དང་ '8' འཕྲལ་མཁོ་ཉུང་མཐའ་དོན་ལུ་ཨིན། '9' འདི་ལག་"
 "ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་མཐའ་མཇུག་ཚེས་གྲངས་འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "དུས་ཡོལ་དུས་ཚོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་མཐའ་མཇུག་དུས་ཚོད་འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "མི་ཊ་གནས་སྡུད་འདི་གིས་གནས་སྡུད་འགྲེལ་བཤད་འབད་ཡོད་མི་་གི་་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "གཏན་འབེབས་རེའུ་མིག་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -5949,19 +8121,19 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་ཚུ་འཕྲལ་འཕྲལ་སླར་འབྱུང་མི་དང་སྔོན་བཤད་བཏུབ་མི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་དངོས་པོ་ཅིག་འཚོལ་ནི་"
 "ཡང་ན་སླར་དྲན་འབད་ནི་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "གཙོ་དོན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་ནང་དོན་འདི་གི་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་པའི་ཐོ་བཀོད་བྱིན་མཁན་བཅུད་དོན་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཕྱོགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -5969,15 +8141,16 @@ msgstr ""
 "གཟུགས་བརྙན་མངའ་ཁོངས་འདི་གི་སྒྲིག་བཀོད་འདི་: 'P' ཡར་་ཕྲང་དོན་ལུ་ 'L' ཀེ་ཀེ་དོན་ལུ་ དང་ 'S' གྲུ་"
 "བཞི་དོན་ལུ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་སྡུད་རྩ་སྒྲིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -5985,11 +8158,11 @@ msgstr ""
 "བརད་དོན་སླར་འདྲེན་མིང་ཚིག་(སྣ་མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)དམིགས་བསལ་བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
 "ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "ཁ་སྐད་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -5997,149 +8170,151 @@ msgstr ""
 "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་༦༣༩:༡༩༨༨་ གི་ཡི་གུ་ ༢་ ཀྱི་ཨང་རྟགས་ཚུ་ལུ་འཁྲིལ་དེ་དངོས་པོ་འདི་གི་རྒྱལ་ཡོངས་ཁ་སྐད་ཤུགས་ཅན་"
 "འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "དངོས་པོ་ཚད་མང་མཐའ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "ཚད་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་དངོས་པོ་འདི་གི་ཡོད་པའི་ཚད་ཧ་ཀྱང་སྦོམ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚད་མང་མཐའ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 "དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཆ་ཚད་ཅིག་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་གནས་སྡུད་གཞི་སྒྲིག(༨:༡༠)ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚད་མང་"
 "མཐའ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "དཔེ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ཡན་ལག་ ༡ གི་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "དངོས་པོ་ཁྱད་ཆོས་གཞི་བསྟུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr "དོན་ཚན་འདི་གི་དངོས་པོ་རང་དབང་འདི་གི་རང་བཞིན་འདི་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "དངོས་པོ་བསྐྱར་འཁོར།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "ཡོད་ས་ 'a' དྲོ་པ 'p' ཕྱི་རུ 'b' འདི་གཉིས་ཆ་རང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "དངོས་པོ་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ཤོཊི་ཧེནཌི་གཞི་བསྟུན་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "དངོས་པོ་ཚད་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཨིན་པ་ཅིན་དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚད་བསྡོམས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "དངོས་པོ་དབྱེ་བ་གཞི་བསྟུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ནང་འཁོད་དངོས་པོ་ཚུ་གི་སོ་སོ་དབྱེ་བ་ཚུ་གི་བར་ན་ཁྱད་འཕགས་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "ལས་རིམ་འགོ་ཐོག་འབྱིུང་ས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་གཞི་བསྟུན་ངོ་མ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་ངོ་མ་གི་གནས་ཁོངས་འདི་གི་ཨང་རྟགས་ཁྱད་ཚབ་ཅིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "སྔོན་ལྟ་ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#, fuzzy
+msgid "The object preview data."
 msgstr "དངོས་པོ་སྔོན་ལྟ་ཚེས་གྲངས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "༢:༢༠༢་ གནས་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་ནང་སྔོན་ལྟ་གནས་སྡུད་དངོས་པོ་འདི་གི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིིག་འདི་བརྡ་སྟོན་པའི་ཟུང་ལྡན་"
 "གནས་གོང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "༢:༢༠༠་ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "ཐོན་རྐྱེན་ཨའི་ཌི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "བྱིན་མཁན་ཅིག་སྤྱིར་བསྡོམས་འདི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཡན་ལག་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "ལས་རིམ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ལས་རིམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "མངའ་རིས་ མངའ་སྡེ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་འབྱུང་སའི་མངའ་རིས་/མངའ་སྡེ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "རེསི་ཊར་རའིིཌི་འགོ་བརྗོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -6147,89 +8322,90 @@ msgstr ""
 "ཪེསི་ཊར་རའིཛིཌི་དངོས་པོ་འགྲེལ་བཤད་་དང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་དང་འགོ་བརྗོད་འདི་གི་དོན་ལུ་དགོས་མཁོ་"
 "ཡོད་མི་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "དྲན་ཐོ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ ཡན་ལག་༢ འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "གཞི་བསྟུན་ཚེས་གྲངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཚེས་གྲངས་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "གཞི་བསྟུན་ཨང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་ལུ་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཡིག་བཤུབ་ཨང་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "གཞི་བསྟུན་ཞབས་ཏོག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་ལུ་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་ཚེས་གྲངས་སྔ་ཆ་འདི་ལུ་བཀོད་སྒྲིག་བཟོཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "བྱིན་མཁན་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་དངོས་པོ་འདི་དུས་ཚོད་སྔ་ཆ་་འདི་ལུ་བཀོད་སྒྲིག་བཟོཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "བྱིན་མཁན་དང་ཐོན་རྐྱེན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "ཐབས་ལམ་ཚད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་ཚད་འདི་ཡོངས་གྲགས་མེན་པ་ཅིན་༡་་དང་ཡོངས་གྲགས་ཨིན་པ་ཅིན་༠་ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་ནང་དོན་འདི་གི་བདག་པོ་ངོ་མ་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "དམིགས་བསལ་བསླབ་སྟོན་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "གཞན་རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་བསླབ་སྟོན་འབྲེལ་བའི་དངོས་པོ་འདི་གི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -6237,11 +8413,11 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་རང་། ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚུ་ལོག་མཉམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚུ་འབྱུང་རིམ་སྦེ་"
 "དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "དོན་ཚན་གཞི་བསྟུན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -6251,27 +8427,27 @@ msgstr ""
 "གཞི་བསྟུན་ཨང་ཅིག་དང་གདམ་ཁ་ཅན་དོན་ཚན་མིང་ཅིག་ དོན་ཚན་མིང་ དང་ (:)ཀོ་ལཱོན་ཅིག་གིས་རེ་རེ་སོ་སོ་"
 "འཕྲལ་འཕྲལཝ་དོན་ཚན་རྒྱས་བཤད་མིང་་ཡོད་དགོཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་འདི་ལས་གྲོང་སྡེ་ཅིག་གི་གནས་ཁོངས་ནང་འཁོད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "ལྷན་ཐབས་དབྱེ་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "དངོས་པོ(ངོས་ལེན་མེད་པ)་འདི་གི་དོན་ཚན་འདི་ཐེབས་ལེགས་དྭངས་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "དུས་ཚོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -6280,19 +8456,19 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་གི་ནང་དོན་འདི་གི་དུས་ཚོད་འདི་དངོས་ཅན་ཁྱད་ཚབ་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་ཡོད་"
 "མི།)འདི་གི་ཚེས་གྲངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "དུས་ཚོད་བཏང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "ཞབས་ཏོག་བཏང་མི་ཅ་ཆས་འདིའི་དུས་ཚོད་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "དངོས་པོའི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -6300,11 +8476,11 @@ msgstr ""
 "དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ཕྱིའི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་ངོ་རྟགས་ བརྡ་ལམ་འབྲི་ཤོག་གང་རུང་གི་དོན་ལུ་དང་བྱིན་"
 "མཁན་རང་དབང་ངོ་རྐྱང་།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -6312,418 +8488,563 @@ msgstr ""
 "ནང་དོན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་འཕྲལ་མཁོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་དང་ ཡིག་བཤུབ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་པ་གཙོ་རིམ་"
 "འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ཨིན། '1' འདི་་འཕྲལ་མཐོ་ཆེ་ཤོས་ '5' སྤྱིར་བཏང་ དང་ '8' འཕྲལ་མཁོ་ཉུང་མཐའ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "རྩོམ་འབྲི་པ/ཞུན་དག་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "དངོས་པོ་ཡང་ན་དཔར་བཤད་/སྙིང་བཅུད་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་བཅུག་ཡོད་མི་)རྩོམ་སྒྲིག་ ཞུན་དག་འབད་ནི་ཡང་ན་"
 "ནོར་བཅོས་འབད་ནི་འདི་ནང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གང་ཟག་འདི་གི་མིང་འདི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 #, fuzzy
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
-msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་ཡང་ན་དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་ཚུ་གི་མགོ་མིང་།"
+msgid "Page Size"
+msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 #, fuzzy
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚིག་ཡིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག"
+msgid "Page size format."
+msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "Page Height"
+msgstr "མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་ཐོན་རིམ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "ཡིག་ཆ་གུ་བསྐྱར་སྦྱོང་གི་ཨང་གྲངས།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "ཐོན་རྐྱེན་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་གློག་རིམ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "ཨེཕ་༣་ སྟོན།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "རིབ་སྟོན་དེ་མེ་བཏང་ཡོད་པ་ཅིན་ \"1\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་ཧུམ་ཆ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "བསམ་བཀོད།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#, fuzzy
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་ཡང་ན་དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་ཚུ་གི་མགོ་མིང་།"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "གྱལ་ཚུ།:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "གླུ་རིམ་ཚེས་གྲངས་དེ་གསར་སྟོན་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "དངོས་པོ་ཚད་མང་མཐའ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 #, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "ཕྱོགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "དྲན་ཐོ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "རྣར་ཉན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "ཡིག་ཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "ཞུན་ལྷག་མེད་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "སྔོན་སྲོལ་རྒྱ་ནག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "རྒྱ་ནག་གི།(འཇམ་བཟོས་) "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "སུའིསི་ ཇཇར་མཱན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "སུའིསི་ ཇཇར་མཱན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "རིགས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨིང་ལིཤ་"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "ཡུ་ཀེ་ ཨིང་ལིཤ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "ཨཱསི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཨིང་ལིཤ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "ཀེསི་ཊི་ལིན་ སིཔེ་ནིཤི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "མེག་སི་ཀེན་ སིཔེ་ནིཤི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 #, fuzzy
 msgid "French"
 msgstr "སུའིསི་ཕེརེནཆི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན་ ཕེརེནཆི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ཕེརེནཆི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "སུའིསི་ཕེརེནཆི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "སུའིསི་ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "སུའིསི་ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན་ ཌཆ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ བོག་མཱལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ བོག་མཱལ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Polish"
 msgstr "དཔར་བསྐྲུན་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "རེའི་ཊོ-རོ་མཱ་ནིཀ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "གཅིག་སྡུད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "ཀོརའོ་ཊོ-སར་བི་ཡཱན། (ལེ་ཊིན)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "སར་བོ་-ཀོརའོ་ཤན (སི་རི་ལིཀ)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེ་ཕན།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "ཕར་སི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "གླུ་སྒྲོམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "གླུ་སྒྲོམ་མཐུད་མཚམས།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "ཟུང་ལྡན་རྒྱུན་ལམ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "རྒྱུན་ལམ་རྐྱང་པ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "བང་རིམ་ཨའི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "བང་རིམ་ཨའི་ཨའི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "བང་རིམ་ ཨའི་ཨའི་ཨའི།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ཡོདཔ།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "ཅི་མེད།"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ་ ༡༠-༡༥།"
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་འཚོལ་ཐོབ་མེདཔ། %s.\n"
-"གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ལུ་ཚད་འཛིན་དབུས་འདི་ནང་ \"File types and programs\" ཤོག་ལེབ་འདི་ཁ་ཕྱེ།"
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཐོ་འགོ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6732,11 +9053,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ཟུང་ལྡན་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་རུང་འདི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་"
 "པའི་བིཊི་འདི་ལྡང་མིན་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་སྦེ་ཡིག་སྣོད་འདི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན།?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "བཏུབ།"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6745,19 +9070,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" འདི་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཡང་ན་འདིའི་ནང་"
 "དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "གཡོག་བཀོལ་ཡང་ན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "གཡོག་བཀོལ།"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6772,34 +9097,302 @@ msgstr[1] ""
 "%s གིས་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ག་དེ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན་མི་ཤེས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གནས་སྐབས་གནས་ཁོངས་"
 "ཅིག་ལུ་ཕབ་ལེན་འབད་སྦེ་དེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན།?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s བཱའིཊི།"
+msgstr[1] "%s བཱའིཊི་ཚུ།"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s བཱའིཊི།"
+msgstr[1] "%s བཱའིཊི་ཚུ།"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་ནང་སྣོད་ཐོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།\n"
 "འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ། %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས། %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ།"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "གཅིག་མཚུངས་ཁྱད་པར་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དེ་མཐའ་ཐུག་ལུ་སི་ཝི་ཨེསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འཇམ་སམ་འོང་།"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "མགུ་ཏོག"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བསྐྱར་སྦྱོང་་འདི།"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "གཞན་བསྐྱར་སྦྱོང་།"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་ཁྱད་པར།"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "རྩོམ་པ་པོ།:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "གྱལ་ཚུ།:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན།:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "ལམ་ལུགས་གསརཔ།"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་གོང་གདོང་ལེན།:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "ཡར་འཕར་གདོང་ལེན།:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "ཨང་ཡིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ནི་ཉུང་མཐའ་གདོང་ལེན།:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་འདི་བཙུགས་ཡོད་པའི་སྐབས་རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ།"
+
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_o)..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "སི་ཨེཆ་མོཌི་མ་ཚུགསཔ། %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
+#~ "བརྡ་ལམ་འདི་ཕྱིར་བཏོན་ནི་ཉེན་མེད་ཨིན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་སྣོད་ཐོ།:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག:"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན། %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "གཞན།..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_C)"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲུལ་མཐུད་མིང་།:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།(_M)..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "ཨེཕ་༡༠ སྤང་།"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་དེ་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲ་མཛོད་ཚད།"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།(_T)"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "ཕྱོགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "མིང་མེད་ཆོག་ཡིག:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: "
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "ལུ་འགྱོ།"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "དཀའ་ངལ: འཛུལ་སྤྱོད་མི་ཆོག་\n"
+#~ "\n"
+#~ "ལག་ལེན་པའི་ངོ་སྤྲོད་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་\n"
+#~ "\n"
+#~ "སེམས་ཁར་བཞག: ངོ་སྤྲོད་འཛོལ་བ་དེ་གིས་རྩིས་ཐོའི་ལྡེ་མིག་ལུ་འགོ་ཁྲིད་འོང་"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "ཧོསཊི་ཡང་ན་ལཱ་སྡེ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ། %s\n"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ་  `%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་སྣོད་འདི་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་ཡོདཔ།\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "ཚབ་ལུ་ %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནི་མེད(ཡིག་སྣོད་ངོ་མ)།(_N)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་མིང་དཔྱདཔ།(_H)"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "པི་ཨེསི/པི་ཌི་ཨེཕ་མིང་དཔྱདཔ།(_P)"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་/ཨའི་པི་ཊི་སི་བརྡ་དོན་སྟོན།(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "རིམ་ལུགས་འདི་གུ་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་མིང་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་པ་འདི་ %s སྡེ་ཚན་འདི་"
+#~ "གི་ཡན་ལག་མེནམ་ %s ཨིནམ་ཤེས་ཡོདཔ་ཨིན། ལག་ལེན་འདི་ག་དེ་འབད་རུང་འཚོལ་མི་ཐོབ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image "
+#~ "sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to "
+#~ "all sensing methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཅིབས་ཚོས་གཞི་མངའ་ཁོངས་ཚོར་འཕྲུལ་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐབས་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་འདི་གི་ཚོས་"
+#~ "གཞི་ཚགས་མ་ཨེ་རེ་(སི་ཨེཕ་ཨེ་)ཐིག་རྩིས་ཀྱི་དཔེ་གཞི་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་"
+#~ "འཇུག་སྤྱོད་མི་འབད།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་མཐའ་ཚད་ལས་སྦྱོར་"
+#~ "གྱི་ཕྱོགས་འདི་་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་རྣོ་ཅན་ལས་སྦྱོར་གྱི་"
+#~ "བཀོད་རྒྱ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
+
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚིག་ཡིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་འཚོལ་ཐོབ་མེདཔ། %s.\n"
+#~ "གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ལུ་ཚད་འཛིན་དབུས་འདི་ནང་ \"File types and programs\" ཤོག་ལེབ་འདི་ཁ་"
+#~ "ཕྱེ།"
+
 #~ msgid "IPTC/NAA"
 #~ msgstr "ཨའི་པི་ཊི་སི/ཨེན་ཨེ་ཨེ།"
 
@@ -6861,9 +9454,6 @@ msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ན
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་མཐུད།"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་འཕྲལ་མགྱོགས་མཐུད་ལམ་མཐུད།"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་མཐུད།(_C)..."
 
@@ -6909,9 +9499,6 @@ msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ན
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "གླུ་རིམ་ཨང་།"
 
-#~ msgid "Camera Make"
-#~ msgstr "པར་ཆས་བཟོ།"
-
 #~ msgid "Camera Model"
 #~ msgstr "པར་ཆས་དཔེ།"
 
@@ -6921,9 +9508,6 @@ msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ན
 #~ msgid "<ICC tags not supported>"
 #~ msgstr "<ICC tags not supported>"
 
-#~ msgid "<IPTC tags not supported>"
-#~ msgstr "<IPTC tags not supported>"
-
 #~ msgid "_Execute"
 #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།(_E)"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5550088..6bb866c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 13:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:53+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
@@ -23,131 +22,1301 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:415
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Ένας διαχειριστής αρχείων με δύο παράθυρα"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d αρχείο στη λίστα"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ένας διαχειριστής αρχείων με δύο παράθυρα"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διάθεσιμη περιγραφή σφάλματος"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Γραφική λειτουργία:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Ύψος γραμμής:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Ταίριασμα τέλους του ονόματος αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Ποιότητα κλίμακας:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών συσκευής"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας συσκευών"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης κουμπιών"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Στόχος συμβολικού συνδέσμου:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Ύψος γραμμής:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Με όνομα αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Επιλογή καταλόγων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Αποθήκευση στην έξοδο"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Δείκτης κλειδώματος καρτέλας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Επιλογή καταλόγων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση χρησιμοποιώντας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση χρησιμοποιώντας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Προβολή μόνο των εικονιδίων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Αντιγραφή αντικατάστασης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Μετακίνηση αντικατάστασης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Κανονικά αρχεία"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "Επιλογές CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Ενιαία μορφή διαφορών"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Ένα πρόσθετο που τελικά θα είναι ένας απλός πελάτης CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Συσκευές ομάδας"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "Σύγκριση με"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Η προηγούμενη αναθεώρηση"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "Άλλη αναθεώρηση"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
-msgid "revision"
-msgstr "αναθεώρηση"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
-msgid "Revision:"
-msgstr "Αναθεώρηση:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
-msgid "Compare..."
-msgstr "Σύγκριση..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικά "
+"προγράμματα"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
-msgid "Author:"
-msgstr "Συγγραφέας:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
-msgid "State:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
-msgid "Lines:"
-msgstr "Γραμμές:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
-msgid "Message:"
-msgstr "Μήνυμα:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Μη έγκυρη εντολή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τερματικού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Μη έγκυρη εντολή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Σχήμα χρώματος:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Σεβασμός χρωμάτων θέματος"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Αναζήτηση για"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Όνομα αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Όνομα κατατομής"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Γραφική λειτουργία:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Ύψος γραμμής:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Αναζήτηση _για: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Μοτίβα Regex"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διάθεσιμη περιγραφή σφάλματος"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Τι όνομα αρχείου θα έχει το νέο συμπιεσμένο αρχείο;"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Δημιουργία Συμπιεσμένου Αρχείου"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Δημιουργία Συμπιεσμένου Αρχείου..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Αποσυμπίεση στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Εξαγωγή σε '%s'"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Επιλογές File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Μοτίβα αρχείου"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Αποτέλεσμα Δοκιμής:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -155,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Ένα πρόσθετο που προσθέτει συντομεύσεις File Roller για τη δημιουργία και "
 "εξαγωγή συμπιεσμένων αρχειοθηκών."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -163,108 +1332,108 @@ msgstr ""
 "Αυτό είναι ένα παράδειγμα προσθέτου που είναι κυρίως χρήσιμο ως ένα απλό "
 "παράδειγμα για επίδοξους ειδήμονες προσθέτων"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Αποθήκευση κατατομής ως..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Διαχείριση κατατομών..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Κατατομές"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα αρχείων"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Προβολή αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Ενημέρωση λίστας αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Αποτελέσματα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Παλιό όνομα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Τρέχον όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Νέο όνομα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Κατατομές..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Αναζήτηση για:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Αντικατάσταση με:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -274,37 +1443,353 @@ msgstr ""
 "ενεργοποίηση είναι απαραίτητη η δόμηση του GNOME Commander με GLib ≥ 2.14. "
 "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον συντηρητή του πακέτου σας για αυτό."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-#| msgid "Bookmark name is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Μόνο κατάλογοι"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Κυκλική εφαρμογή για"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Αδυναμία chown %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Κυκλική εφαρμογή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Ψευδώνυμα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Κοινόχρηστος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Φάκελος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Ό_νομα τομέα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τοποθεσία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Τύπος υπηρεσίας:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (με σύνδεση)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Δημόσιο FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Διαγραφή %ld από %ld αρχείο"
+msgstr[1] "Διαγραφή %ld από %ld αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Διαγραφή..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη διαγραφή του \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Διαγραφή προβλήματος"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Προσπέραση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Θέλετε τη διαγραφή του \"%s\";"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;"
+msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε τα %d επιλεγμένα αρχεία;"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Λείπει το όνομα του σελιδοδείκτη."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-#| msgid "Bookmark target is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Ο προορισμός του σελιδοδείκτη λείπει."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Ό_νομα σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Προορισμός σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "Ό_νομα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Εικόνα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Στόχος συμβολικού συνδέσμου:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "Τόμος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Τύπος MIME:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Ανοίγει με:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Δεν καταχωρήθηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Προσπελάστηκε:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Ιδοκτήτης και ομάδα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Δικαώμαρα πρόσβασης"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Ονοματοθεσία μεταδεδομένων"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "Όνομα ετικέτας"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "Τιμή ετικέτας"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Περιγραφή ετικέτας μεταδεδομένων"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -313,102 +1798,102 @@ msgstr ""
 "γραμμή και πληκτρολογήστε τον νέο επιταχυντή, ή πατήστε διαφυγή για να το "
 "ακυρώσετε."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επιλεγμένη ενέργεια"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "Ενέργεια"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "Ενέργεια χρήστη"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "Προαιρετικά δεδομένα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη από το \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "Ε_πανεκχώρηση συντόμευσης"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Συγκρουόμενες συντομεύσεις"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από το \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Άκυρη συντόμευση."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Καμία ενέργεια"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Δεν εισήχθη όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Αντιγραφή \"%s\" σε"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-#| msgid "Bookmark Groups"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Ομάδα σελιδοδεικτών"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Διαδρομή σελιδοδείκτη"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -416,29 +1901,29 @@ msgstr ""
 "Για σελιδοδείκτη σε έναν κατάλογο ολόκληρη η διαδρομή αναζήτησης στον "
 "κατάλογο πρέπει να είναι με έγκυρη κωδικοποίηση UTF-8"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Κατατομή"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Όνομα κατατομής"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Πρότυπο"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Νέα κατατομή"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -446,593 +1931,1221 @@ msgstr ""
 "Για μετονομασία μιας κατατομής, πατήστε στην αντίστοιχη γραμμή και "
 "πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα, ή πατήστε διαφυγή για ακύρωση."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Διπλασιασμός"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Τοπική διαδρομή..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Απομακρυσμένη τοποθεσία..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
-msgid "_Import"
-msgstr "Ε_ισαγωγή"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένας κατάλογος"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Ανοίγει νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενου μενού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Επιλέγει αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Select directories"
+msgstr "Επιλογή καταλόγων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+γράμματα (πρόσβαση μενού με F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Ταίριασμα αρχής του ονόματος αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Ταίριασμα τέλους του ονόματος αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Αποθήκευση στην έξοδο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Κατάλογοι"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Τροφοδοτούμενο"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<τοπικό>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Ομαδοποιημένο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Απλό"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Αριθμός (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου για \"strftime\", για βοήθεια στη ρύθμιση "
+"του αλφαριθμητικού μορφής."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Προσκήνιο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Προεπιλογή:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Εναλλακτικό:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Επιλεγμένο αρχείο:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Δρομέας:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Επεξεργασία παλέτας LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Παρασκήνιο:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Μαύρο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Κίτρινο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Γαλάζιο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Ματζέντα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Κυανό"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Άσπρο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Με όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "Σε ξεχωριστή στήλη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "Και στις δυό στήλες"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Χωρίς εικονίδια"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Εικονίδια τύπου αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "Εικονίδια MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Σεβασμός χρωμάτων θέματος"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Σύγχρονο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Τήξη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Κλασικό"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Βαθύ γαλάζιο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Καφέ βραζιλιάνικο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Πράσινη τίγρη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Μετρητής"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "Παράθυρα αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "Ύψος γραμμής:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Προβολή επεκτάσεων αρχείου:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Γραφική λειτουργία:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Σχήμα χρώματος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Ποιότητα κλίμακας:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Γραμμή καρτελών"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Κλείδωμα εικονιδίου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (αστερίσκος)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr "Κείμενο τεχνοτροπίας"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Αντιγραφή αντικατάστασης"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Σιωπηλά"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "Πρώτα ερώτημα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Μετακίνηση αντικατάστασης"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Μεταφορά κι απόθεση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "Κανονικά αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Αρχεία Fifo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "Αρχεία Socket"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Συσκευές ομάδας"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Επίσης απόκρυψη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Κρυφά αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Απαιτεί τερματικό"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Εμφάνιση για"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Μερικά αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "Μοτίβα αρχείου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Νέα εφαρμογή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr ""
+"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικά "
+"προγράμματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "Εφρμογές MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Τυπικά προγράμματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Επεξεργαστής:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "Differ:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Αποστολή αρχείων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Τερματικό:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ψευδώνυμα:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Νέα συσκευή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Επεξεργασία συσκευής"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Προβολή μόνο των εικονιδίων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Παράλειψη προσάρτησης (χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε υπερπροσάρτηση)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Προγράμματα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Μοτίβο:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Σύνταξη φ_λοιού"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Σύνταξη Rege_x"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Επιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Αποεπιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Πρώτα ερώτημα"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Προσπέραση Όλων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Ακολούθηση συνδέσμων"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "αντιγραφή %d αρχείου στο"
+msgstr[1] "αντιγραφή %d αρχείου στο"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Μετακίνηση του \"%s\" σε"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "μετακίνηση του αρχείου %d στο"
+msgstr[1] "μετακίνηση των αρχείων %d στο"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει, θέλετε να δημιουργηθεί;"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εξυπηρετητής"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού στην κλειδοθήκη GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο δικτύου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Όνομα σύνδεσης"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Απομακρυσμένες συνδέσεις"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Συνδέσεις"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Ανώνυμος κωδικός FTP:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο τοπικών καταλόγων"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Αρχεία που _δεν περιέχουν κείμενο"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Αναζήτηση στο: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Βρέθηκε %d ταίριασμα - διακοπή αναζήτησης"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ταιριάσματα - διακοπή αναζήτησης"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Βρέθηκε %d ταίριασμα"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ταιριάσματα"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ορισμού αναγνωριστικού ομάδας διαδικασίας του θυγατρικού του %d: "
 "%s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου έξω από το %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Αναζήτηση..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
+#: ../src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d αρχείο στη λίστα"
 msgstr[1] "%d αρχεία στη λίστα"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Τροποποιητές επιταχυντών"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Λειτουργία επιταχυντή"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Ο τύπος του επιταχυντή."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Νέος επιταχυντής..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Γράφτηκε από"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Τεκμηριώθηκε από"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Μεταφράστηκε από"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Ιστοσελίδα προσθέτου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "Μ_νεία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Περί %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Δεύτερος ανιόν"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Ανιόν"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Όνομα αρχείου (περιοχή)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση (περιοχή)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Επέκταση αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Μετρητής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Μετρητής (πλάτος)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Μετρητής (αυτόματος)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (πλάτος)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/Ημερομηνία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Ημερομηνία/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Ημερομηνία/εεεε-μμ-ηη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Ημερομηνία/εε-μμ-ηη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Ημερομηνία/εε.μμ.ηη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Ημερομηνία/εεμμηη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Ημερομηνία/ηη.μμ.εε"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/ημερομηνία/μμ-ηη-εε"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Ημερομηνία/εεεε"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Ημερομηνία/εε"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Ημερομηνία/μμ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Ημερομηνία/μμμ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Ημερομηνία/ηη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/Ώρα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Ώρα/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Ώρα/ΩΩ.ΛΛ.ΔΔ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Ώρα/ΩΩ-ΛΛ-ΔΔ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Ώρα/ΩΩΛΛΔΔ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Ώρα/ΩΩ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Ώρα/ΛΛ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ώρα/ΔΔ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Επιλογή περιοχής:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Περιοχή επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Προσθήκη Κανόνα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Πρότυπο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Μετρητής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Μεταετικέτα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "Έ_ναρξη:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Βήμα:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Ψηφία:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "αυτόματο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Αντικατάσταση Regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<αμετάβλητο>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "πεζά γράμματα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Αρχικά κεφαλαία"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "αΛΛΑΓΗ κΕΦΑΛΑΙΑ/πΕΖΑ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Περικοπή κενών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<κανένα>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "αρχικό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "τελικό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "αρχικό και τελικό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Αναζήτηση για"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Μοτίβα Regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Αντικατάσταση με"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ιδιοκτήτης:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Ομάδα:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Άλλοι:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Προβολή κειμένου:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Προβολή αριθμών:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-msgid "All files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-msgid "Directories only"
-msgstr "Μόνο κατάλογοι"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Κυκλική εφαρμογή για"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not chown %s\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Αδυναμία chown %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Κυκλική εφαρμογή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Νέα σύνδεση>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Μετάβαση σε: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Σύνδεσης σε: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Αποσύνδεση από: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:218
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Σύνδεση στο %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:381
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Άγνωστη χρήση δίσκου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-#| msgid "Mount failed: Permission denied"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: άρνηση πρόσβασης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-#| msgid "Mount failed: No medium found"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: δε βρέθηκε μέσο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Αποτυχία προσάρτησης: η προσάρτηση εξήλθε με κατάσταση εξόδου %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής είναι τώρα ασφαλής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1041,257 +3154,144 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Προσάρτηση %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Μετάβαση σε: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Προσάρτηση %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Αποπροσάρτηση: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Ψευδώνυμα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
-msgid "Optional information"
-msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Κοινόχρηστος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Θύρα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Φάκελος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
-msgid "_User name:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Ό_νομα τομέα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον εξυπηρετητή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά."
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Νέα σύνδεση>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τοποθεσία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-#| msgid "Please check the spelling and try again."
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Τύπος υπηρεσίας:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (με σύνδεση)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Δημόσιο FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
-msgid "Windows share"
-msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Μετάβαση σε: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Σύνδεσης σε: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Αποσύνδεση από: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
-msgid "Custom location"
-msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Σύνδεση στο %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Χρήση του διαχειριστή κλειδοθήκης του _GNOME για πιστοποίηση"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Άγνωστη χρήση δίσκου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Μετάβαση σε: Αρχή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:283
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ανοίγει απομακρυσμένη σύνδεση στο %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Κλείνει μια απομακρυσμένη σύνδεση στο %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Αποτυχία περιήγησης δικτύου. Είναι το SMB module εγκατεστημένο;"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Αναζήτηση για ομάδες εργασίας και οικοδεσπότες"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Μετάβαση σε: Δίκτυο Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1196 ../src/gnome-cmd-data.cc:1197
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1615 ../src/gnome-cmd-data.cc:1804
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Σύνδεσμος στο %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1466
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Αρχεία ήχου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1474
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Καμηλογράμματα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Διαγραφή %ld από %ld αρχείο"
-msgstr[1] "Διαγραφή %ld από %ld αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Διαγραφή..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη διαγραφή του \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Διαγραφή προβλήματος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Abort"
-msgstr "Εγκατάλειψη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Retry"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Αναμονή για λίστα αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip"
-msgstr "Προσπέραση"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Προσθήκη τρέχοντος καταλόγου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Θέλετε τη διαγραφή του \"%s\";"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;"
-msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε τα %d επιλεγμένα αρχεία;"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:926 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Κανονικό αρχείο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Υποδοχή UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Προσθήκη τρέχοντος καταλόγου"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Συσκευή χαρακτήρα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Συσκευή ομάδας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Αναμονή για λίστα αρχείου"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Συμβολικός σύνδεσμος"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
@@ -1325,591 +3325,417 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Αντιγραφή εδώ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Μετακίνηση εδώ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Σύνδεσμος εδώ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/Α_κύρωση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1418
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Η λίστα καταλόγου απέτυχε."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1471
-#| msgid "Failed to open connection: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος σύνδεσης."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2194 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209
-#| msgid "Not an ordinary file: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Δεν είναι κοινό αρχείο."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση τύπου MIME του αρχείου."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Μη έγκυρη εντολή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Εφαρμογή:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Άνοιγμα με άλλη..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Χρειάζεται τερματικό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ανοίγει με \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-#| msgid "Open With..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Άνοιγμα _με"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Εκ_τέλεση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Αποκο_πή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "Αντι_γραφή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Αποστολή αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Άνοιγμα αυτού του _φακέλου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Άνοιγμα του _τερματικού εδώ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Ιδιότητες..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Άλλη ε_φαρμογή..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Δεν καταχωρήθηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
-msgid "Image:"
-msgstr "Εικόνα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Στόχος συμβολικού συνδέσμου:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
-msgid "Volume:"
-msgstr "Τόμος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Τύπος MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Ανοίγει με:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "_Change"
-msgstr "Α_λλαγή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
-msgid "Modified:"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Προσπελάστηκε:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Ιδοκτήτης και ομάδα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Δικαώμαρα πρόσβασης"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Ονοματοθεσία μεταδεδομένων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
-msgid "Tag name"
-msgstr "Όνομα ετικέτας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Tag value"
-msgstr "Τιμή ετικέτας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Περιγραφή ετικέτας μεταδεδομένων"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
-msgid "File Properties"
-msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "Δικαιώματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
-msgid "Metadata"
-msgstr "Μεταδεδομένα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s από %s kB σε %d από %d αρχείο"
 msgstr[1] "%s από %s kB σε %d από %d αρχεία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d από %d επιλεγμένο κατάλογο"
 msgstr[1] "%s, %d από %d επιλεγμένους καταλόγους"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "ελεύθερα %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Η καρτέλα είναι κλειδωμένη, να κλείσει οπωσδήποτε;"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Κλείδωμα καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Ανανέωση καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Αντιγραφή καρτέλας σε άλλο _παράθυρο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο _διπλών καρτελών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Δεν εισήχθη όνομα αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Νέο αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
-#| msgid "Symbolic link"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Όνομα συμβολικού συνδέσμου:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
-msgid "Skip all"
-msgstr "Παράβλεψη όλων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Regular file"
-msgstr "Κανονικό αρχείο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Υποδοχή UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "Character device"
-msgstr "Συσκευή χαρακτήρα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Block device"
-msgstr "Συσκευή ομάδας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Συμβολικός σύνδεσμος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "Κα_ταλόγος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "Αρχείο _κειμένου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-#| msgid "_New..."
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Νέο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Επι_κόλληση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ανα_νέωση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Αλλαγή σε κάθετη διάταξη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Αλλαγή σε οριζόντια διάταξη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Αλλαγή ι_διοκτήτη/Ομάδας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Αλλαγή _δικαιωμάτων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Εργαλείο προ_χωρημένης μετονομασίας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Δημιουργία _συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "Ανα_ζήτηση..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Ενεργοποίηση _φίλτρου..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Σ_υγχρονισμός καταλόγων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Εκκίνηση του _GNOME Commander ως ριζικού"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "Ε_πιλογή Όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Αποεπι_λογή όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Επιλογή με _μοτίβο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Αποεπιλογή με μ_οτίβο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Αντιστρο_φή Επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "Επαναφο_ρά επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Σύγκριση καταλόγων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Αντιγραφή ονομάτων α_ρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "_Search..."
-msgstr "Ανα_ζήτηση..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Ενεργοποίηση _φίλτρου..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Πίσω"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Μπροστά"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών συσκευής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας συσκευών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης κουμπιών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφαλείας."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Ίσ_ο μέγεθος πίνακα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους πίνακα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη για αυτόν κατάλογο..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Δια_χείριση σελιδοδεικτών..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Επιλογές..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "Τύποι _MIME..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Απο_μακρυσμένος εξυπηρετητής..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Νέα σύνδεση..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Όνομα εγγράφου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander στον _ιστό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Αναφορά π_ροβλήματος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "Ση_μείωση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:822 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ρυθμίσεις"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "Σ_υνδέσεις"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Πρόσ_θετες Λειτουργίες"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:843 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
@@ -1945,1161 +3771,459 @@ msgstr "F9 Αναζήτηση"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ανανέωση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Μετάβαση στον πιο παλιό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Μετάβαση εμπρός"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείου (SHIFT για πλήρεις διαδρομές, ALT για URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Επεξεργασία (SHIFT για νέο έγγραφο)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού (SHIFT για δικαιώματα υπερχρήστη)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Αντιγραφή \"%s\" σε"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
-msgid "Copy File"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Ανοίγει νέα καρτέλα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενου μενού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Selects files"
-msgstr "Επιλέγει αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-msgid "Select directories"
-msgstr "Επιλογή καταλόγων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ταξινόμηση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Quick search"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+γράμματα (πρόσβαση μενού με F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Ταίριασμα αρχής του ονόματος αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Ταίριασμα τέλους του ονόματος αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Αποθήκευση στην έξοδο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
-msgid "Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Tabs"
-msgstr "Καρτέλες"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:192
-msgid "Directory history"
-msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:281
-msgid "Powered"
-msgstr "Τροφοδοτούμενο"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
-msgid "<locale>"
-msgstr "<τοπικό>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
-msgid "Grouped"
-msgstr "Ομαδοποιημένο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
-msgid "Plain"
-msgstr "Απλό"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:305
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Αριθμός (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:321
-msgid "Date format"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:324
-msgid "Format:"
-msgstr "Μορφή:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
-msgid "Test result:"
-msgstr "Αποτέλεσμα Δοκιμής:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου για \"strftime\", για βοήθεια στη ρύθμιση "
-"του αλφαριθμητικού μορφής."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:470
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
-msgid "Default:"
-msgstr "Προεπιλογή:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Εναλλακτικό:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Επιλεγμένο αρχείο:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Δρομέας:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Επεξεργασία παλέτας LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
-msgid "Palette"
-msgstr "Παλέτα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Background:"
-msgstr "Παρασκήνιο:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-msgid "Black"
-msgstr "Μαύρο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
-msgid "Red"
-msgstr "Κόκκινο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
-msgid "Green"
-msgstr "Πράσινο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
-msgid "Yellow"
-msgstr "Κίτρινο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-msgid "Blue"
-msgstr "Γαλάζιο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ματζέντα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
-msgid "Cyan"
-msgstr "Κυανό"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
-msgid "White"
-msgstr "Άσπρο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Επαναφορά"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-msgid "With file name"
-msgstr "Με όνομα αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "In separate column"
-msgstr "Σε ξεχωριστή στήλη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In both columns"
-msgstr "Και στις δυό στήλες"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
-msgid "No icons"
-msgstr "Χωρίς εικονίδια"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "File type icons"
-msgstr "Εικονίδια τύπου αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "MIME icons"
-msgstr "Εικονίδια MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Σεβασμός χρωμάτων θέματος"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Modern"
-msgstr "Σύγχρονο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Fusion"
-msgstr "Τήξη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Classic"
-msgstr "Κλασικό"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Βαθύ γαλάζιο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Καφέ βραζιλιάνικο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Πράσινη τίγρη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
-msgid "File panes"
-msgstr "Παράθυρα αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
-msgid "Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
-msgid "Row height:"
-msgstr "Ύψος γραμμής:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Προβολή επεκτάσεων αρχείου:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Γραφική λειτουργία:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Σχήμα χρώματος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
-msgid "Edit..."
-msgstr "Επεξεργασία..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Ποιότητα κλίμακας:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Κατάλογος εικονιδίου εγγράφου:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Γραμμή καρτελών"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Δείκτης κλειδώματος καρτέλας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Κλείδωμα εικονιδίου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (αστερίσκος)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Styled text"
-msgstr "Κείμενο τεχνοτροπίας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:934
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:943
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Αντιγραφή αντικατάστασης"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Silently"
-msgstr "Σιωπηλά"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
-msgid "Query first"
-msgstr "Πρώτα ερώτημα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Μετακίνηση αντικατάστασης"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Μεταφορά κι απόθεση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
-msgid "Regular files"
-msgstr "Κανονικά αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Αρχεία Fifo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1082
-msgid "Socket files"
-msgstr "Αρχεία Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
-msgid "Character devices"
-msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1088
-msgid "Block devices"
-msgstr "Συσκευές ομάδας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1094
-msgid "Also hide"
-msgstr "Επίσης απόκρυψη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1097
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Κρυφά αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
-msgid "Backup files"
-msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
-msgid "Icon:"
-msgstr "Εικονίδιο:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Απαιτεί τερματικό"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
-msgid "Show for"
-msgstr "Εμφάνιση για"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
-msgid "All directories"
-msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
-msgid "Some files"
-msgstr "Μερικά αρχεία"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-msgid "File patterns"
-msgstr "Μοτίβα αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
-msgid "New Application"
-msgstr "Νέα εφαρμογή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικά "
-"προγράμματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
-msgid "MIME applications"
-msgstr "Εφρμογές MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Τυπικά προγράμματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Εφαρμογή προβολής:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
-msgid "Editor:"
-msgstr "Επεξεργαστής:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
-msgid "Differ:"
-msgstr "Differ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Τερματικό:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμα:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
-msgid "Device:"
-msgstr "Συσκευή:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
-msgid "New Device"
-msgstr "Νέα συσκευή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Επεξεργασία συσκευής"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
-msgid "Alias"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Προβολή μόνο των εικονιδίων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Παράλειψη προσάρτησης (χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε υπερπροσάρτηση)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
-msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Programs"
-msgstr "Προγράμματα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Μοτίβο:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Σύνταξη φ_λοιού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Σύνταξη Rege_x"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Επιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Αποεπιλογή χρησιμοποιούμενου μοτίβου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
-msgid "Query First"
-msgstr "Πρώτα ερώτημα"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-msgid "Skip All"
-msgstr "Προσπέραση Όλων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Ακολούθηση συνδέσμων"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "αντιγραφή %d αρχείου στο"
-msgstr[1] "αντιγραφή %d αρχείου στο"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
-msgid "Move"
-msgstr "Μετακίνηση"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Μετακίνηση του \"%s\" σε"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "μετακίνηση του αρχείου %d στο"
-msgstr[1] "μετακίνηση των αρχείων %d στο"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει, θέλετε να δημιουργηθεί;"
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της ενότητας python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
-msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Το όνομα ταιριάζει στο regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Το όνομα περιέχει:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
-#| msgid "_Unlimited depth"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Απεριόριστο βάθος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
-#| msgid "Current _directory only"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Μόνο τον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i επίπεδο"
 msgstr[1] "%i επίπεδα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "_Κυκλική αναζήτηση:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Περιέχει το _κείμενο:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Διάκριση _πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αρχείο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Σελιδοδείκτη στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Σελιδοδείκτη στον τρέχοντα κατάλογο"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Open folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού ως υπερχρήστης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Εκκίνηση του GNOME Commander ως υπερχρήστης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Νέα σύνδεση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Αλλαγή αριστερής σύνδεσης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Αλλαγή δεξιάς σύνδεσης"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Εμφάνιση των ορισμένων από τον χρήστη αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη/ομάδας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων με μετονομασία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Προβολή με εξωτερικό προβολέα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Μετονομασία αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Περί του GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander στον ιστό"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής και μετακίνηση του δρομέα προς τα κάτω"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "MIME types"
-msgstr "Τύποι MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-#| msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Ένας κατάλογος πίσω"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Ίσο μέγεθος πίνακα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους πίνακα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Πίσω στον πρώτο κατάλογο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Μπροστά έναν κατάλογο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ενεργό παράθυρο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ανενεργό παράθυρο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο αριστερό παράθυρο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο δεξιό παράθυρο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Προώθηση στον τελευταίο κατάλογο"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Ριζικός κατάλογος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Εμφάνιση τερματικού"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Μη έγκυρη εντολή"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση εντολής."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Δημιουργία συμβολικών συνδέσμων του %i αρχείου στο %s;"
 msgstr[1] "Δημιουργία συμβολικών συνδέσμων των %i αρχείων στο %s;"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Δημιουργία"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Υπερβολικός αριθμός επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση εντολής."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τερματικού"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα τερματικού σε ριζική κατάσταση."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1238
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν τα xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ή beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Αδύνατη η έναρξη του Ναυτίλου."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1292
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Αδύνατη η έναρξη του GNOME Commander σε ριζική κατάσταση."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1295
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν τα xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ή beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα στο άνοιγμα της αρχικής σελίδας."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναφορά προβλήματος."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Ένας γρήγορος και ισχυρός διαχειριστής αρχείων για την επιφάνεια εργασίας "
 "GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3112,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "Λογισμικού (Free Software Foundation)· είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3124,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
 "τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3136,14 +4260,14 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2062
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 " Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3166,15 +4290,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3185,71 +4309,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "αντιγραφή..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[αρχείο %ld από %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
-#| msgid ""
-#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-#| "The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Η αντιγραφή ενός καταλόγου στον εαυτό του είναι μια κακή ιδέα."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Όλη η λειτουργία ακυρώθηκε."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "προετοιμασία..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "μεταφόρτωση σε /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "διακοπή...."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Πρόοδος"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s από %s αντιγράφηκε"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% αντιγράφηκε"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η φόρτωση του εγκατεστημένου τύπου αρχείου pixmap, γίνεται "
 "προσπάθεια να φορτωθεί το %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
-#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src "
-#| "directory\n"
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
@@ -3258,9 +4373,8 @@ msgstr ""
 "το πρόγραμμα ή ότι εκτελείται το gnome-commander από τον κατάλογο gnome-"
 "commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η φόρτωση του εγκατεστημένου pixmap, γίνεται προσπάθεια να φορτωθεί "
@@ -3271,12 +4385,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Κείμενο"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Δεκαεξαδικό"
 
@@ -3319,132 +4433,132 @@ msgstr "(προσαρμογή στο παράθυρο)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Αντιγραφή επιλογής"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Δυαδικό"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Εικόνα"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Καλύτερο ταί_ριασμα"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Αντιγραφή επιλογής κειμένου"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Εύρεση..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Εύρεση επόμενου"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Εμφάνιση _ετικετών μεταδεδομένων"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Δεξιόστροφη περιστροφή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "_Αριστερόστροφη περιστροφή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Περιστροφή 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Κά_θετη αντιστροφή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Δυαδική λειτουργία"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Δεκαε_ξαδική μετατόπιση"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Απο_θήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 χαρακτήρες/γραμμή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 χαρακτήρες/γραμμή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 χαρακτήρες/γραμμή"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Γρήγορη _βοήθεια"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε το μοτίβο \"%s\""
 
-#: ../src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Καθορισμός σημαιών αποσφαλμάτωσης για χρήση"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό ταμπλώ"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξί ταμπλώ"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου για αρχεία διαμόρφωσης"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
 
@@ -3472,416 +4586,416 @@ msgstr "Ενερ_γοποίηση"
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Ρύθμιση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Οι ετικέτες Exif και IPTC δεν υποστηρίζονται>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<Οι ετικέτες ID3, APE, FLAC και Vorbis δεν υποστηρίζονται>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<Οι ετικέτες OLE2 και ODF δεν υποστηρίζονται>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<Οι ετικέτες PDF δεν υποστηρίζονται>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Συλλογή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Όνομα της συλλογής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Καλλιτέχνης της συλλογής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ενίσχυση συλλογής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης της συλλογής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής συλλογής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής της συλλογής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Μέτρηση κομματιού συλλογής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Συνολικός αριθμός κομματιών στη συλλογή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Καλλιτέχνης του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Ρυθμός δυαδικών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Αριθμός καναλιών στον ήχο (2 = στερεοφωνικός)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Περιγραφή κωδικοποίησης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Σχόλια στο κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Διαδρομή μικρογραφίας εξώφυλλου συλλογής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Διαδρομή αρχείου στην εικόνα μικρογραφίας του εξώφυλλου της συλλογής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Αριθμός δίσκου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού σε δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Διάρκεια [ΛΛ:ΔΔ]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού ως ΛΛ:ΔΔ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Είναι νέο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Ορισμός στο \"1\" αν το κομμάτι είναι νέο στον χρήστη (προεπιλογή το \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (διεθνής κώδικας εγγραφής προτύπου)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Πότε το κομμάτι παίχτηκε τελευταία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Στίχοι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Στίχοι του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Λειτουργία καναλιού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Κατάσταση καναλιού MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Με πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό με πνευματικά δικαιώματα έχει οριστεί."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Στρώση MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Αρχικός ήχος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό \"αρχικό\" έχει οριστεί."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Έκδοση MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Έκδοση MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Εκτελεστής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Όνομα του εκτελεστή/διευθυντή της μουσικής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Μέτρηση αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Ημερομηνία που εκδόθηκε το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Τίτλος του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κομματιού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Η ρύθμιση ενίσχυσης του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Θέση του κομματιού στη συλλογή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής του κομματιού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Έτος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Συντάκτης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Όνομα του συντάκτη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Πλήθος οκτάδων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Αριθμός οκτάδων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Case Sensitive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Κατηγορία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Πλήθος κελιών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Σελίδα κώδικα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Η σελίδα κώδικα MS για κωδικοποίηση συμβολοσειρών για μεταδεδομένα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Ελεύθερο κείμενο που ορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Εταιρία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Οργάνωση με την οποία σχετίζεται η οντότητα <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3889,19 +5003,19 @@ msgstr ""
 "Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για να κάνει το περιεχόμενο του πόρου, τυπικά "
 "ένα άτομο, μια οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία/ώρα δημιουργίας του αρχικού εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3909,96 +5023,96 @@ msgstr ""
 "Ημερομηνία συσχέτισης με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής του πόρου (ημερομηνία "
 "δημιουργίας/δημοσίευσης)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Η τελευταία φορά που αποθηκεύτηκε το έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Ένας λογαριασμός του περιεχομένου του πόρου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Λεξικό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Επεξεργασία διάρκειας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Οι συνολικές φορές που πάρθηκε μέχρι την τελευταία τροποποίηση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Η εφαρμογή που δημιούργησε αυτό το έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Πλήθος κρυφών διαφανειών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των κρυφών διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Πλήθος εικόνων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Αριθμός των εικόνων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Αρχικός δημιουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του ατόμου που δημιούργησε αρχικά το έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Αναζητήσιμες, ευρετηριάσιμες λέξεις-κλειδιά."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Η τοπική γλώσσα του πνευματικού περιεχομένου του πόρου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Η τελευταία φορά που εκτυπώθηκε το έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Τελευταία αποθήκευση από"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4006,125 +5120,125 @@ msgstr ""
 "Η οντότητα που έκανε την τελευταία αλλαγή στο έγγραφo, τυπικά ένα άτομο, "
 "οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Πλήθος γραμμών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Τοπικές προεπιλογές συστήματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Ο ταυτοποιητής που παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα τοπικά του συστήματος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Διαχειριστής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Το όνομα του διαχειριστή της οντότητας <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Πλήθος κομματιών πολυμέσων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των κομματιών πολυμέσων στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Πλήθος σημειώσεων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των \"σημειώσεων\" στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων (OLE και άλλα γραφικά) στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Πλήθος σελίδων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Ο αριθμός σελίδων στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Πλήθος παραγράφων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Ο αριθμός παραγράφων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Μορφή παρουσίασης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας"
 "\", κλπ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία και ώρα που το έγγραφo τυπώθηκε τελευταία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Εκτυπώθηκε από"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του τελευταίου ατόμου που εκτύπωσε το έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Πλήθος αναθεωρήσεων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Ο αριθμός αναθεωρήσεων στο έγγραφo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Κλίμακα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4132,60 +5246,60 @@ msgstr ""
 "Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση\", "
 "\"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Πλήθος διαφανειών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Πλήθος υπολογιστικών φύλλων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Θέμα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Θέμα του εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Πλήθος πίνακα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 "Το αρχείο προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Πλήθος λέξεων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Διάφραγμα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Το διάφραγμα των φακών. Η μονάδα είναι η τιμή APEX."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4197,19 +5311,19 @@ msgstr ""
 "διευκόλυνση της διαλειτουργικότητας. Αν το πεδίο αφεθεί κενό, συμπεριφέρεται "
 "ως άγνωστο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Επίπεδο μπαταρίας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Δυαδικά ανά δειγματοληψία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4219,11 +5333,11 @@ msgstr ""
 "είναι 8 δυαδικά, έτσι η τιμή για αυτήν την ετικέτα είναι 8. Σε συμπιεσμένα "
 "δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Φωτεινότητα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4231,11 +5345,11 @@ msgstr ""
 "Η τιμή της φωτεινότητας. Η μονάδα είναι η τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή των -99.99 έως 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Μοτίβο CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4244,19 +5358,19 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας περιοχής χρώματος ενός ολοκληρωμένου. Δεν "
 "εφαρμόζεται σε όλες τις μεθόδους αισθητήρων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4271,11 +5385,11 @@ msgstr ""
 "ορίζεται αβαθμονόμητος. Τα καταγραμένα δεδομένα εικόνας ως αβαθμονόμητα "
 "μπορούν να συμπεριφερθούν ως sRGB όταν μετατρέπονται σε FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Διευθέτηση στοιχείων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4292,11 +5406,11 @@ msgstr ""
 "παρέχεται για περιπτώσεις που τα συμπιεσμένα δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία "
 "άλλα από τα Y, Cb και Cr και για υποστήριξη ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Συμπιεσμένα δυαδικά ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4305,11 +5419,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για μια συμπιεσμένη εικόνα υποδεικνύεται σε μονάδες δυαδικών "
 "ανά εικονοστοιχείο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4320,11 +5434,11 @@ msgstr ""
 "απαραίτητος και παραλείπεται. ταν μικρογραφίες χρησιμοποιούν συμπίεση JPEG, "
 "αυτή η τιμή ετικέτας ορίζεται σε 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Αντίθεση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4332,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας αντίθεσης από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4368,11 +5482,11 @@ msgstr ""
 "ΚΕΝΟ που τελειώνει, έπειτα δίνονται τα δικαιώματα του επεξεργαστή. Όταν το "
 "πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Προσαρμοσμένη απόδοση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4382,27 +5496,27 @@ msgstr ""
 "στην έξοδο. Όταν εκτελείται ειδική επεξεργασία , ο αναγνώστης αναμένεται να "
 "απενεργοποιεί ή να ελαχιστοποιεί οποιαδήποτε παραπέρα επεξεργασία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (ψηφιοποιημένα)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα αποθήκευσης της εικόνας ως ψηφιακά δεδομένα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (πρωτότυπα)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4410,11 +5524,11 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για μια ψηφιακή "
 "ακίνητη μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα εγγραφής της φωτογραφίας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Περιγραφή ορισμού συσκευής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4423,11 +5537,11 @@ msgstr ""
 "ετικέτα χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει τις συνθήκες λήψης εικόνας στον "
 "αναγνώστη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Ψηφιακός λόγος εστίασης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4436,19 +5550,19 @@ msgstr ""
 "καταγεγραμμένης τιμής είναι 0, αυτό δείχνει ότι η ψηφιακή εστίαση δεν "
 "χρησιμοποιήθηκε."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Όνομα εγγράφου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Όνομα εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης IFD exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4456,11 +5570,11 @@ msgstr ""
 "Ένας δείκτης στο IFD Exif. Διαλειτουργικότητα, το IFD exif έχει την ίδια "
 "δομή όπως αυτό του IFD που καθορίζεται στο TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Έκδοση Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4468,11 +5582,11 @@ msgstr ""
 "Η έκδοση του υποστηριζόμενου προτύπου Exif. Η μη ύπαρξη αυτού του πεδίου "
 "σημαίνει ασυμφωνία με το πρότυπο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Πόλωση έκθεσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4480,11 +5594,11 @@ msgstr ""
 "Η πόλωση της έκθεσης. Οι μονάδες στην τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή -99,99 έως 99,99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Δείκτης έκθεσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4492,11 +5606,11 @@ msgstr ""
 "Ο επιλεγμένος δείκτης έκθεσης στην κάμερα ή συσκευή εισόδου την ώρα λήψης "
 "της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Λειτουργία έκθεσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4506,11 +5620,11 @@ msgstr ""
 "αυτόματης πολλαπλής λήψης, η κάμερα παίρνει μια σειρά πλαισίων της ίδιας "
 "σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4518,19 +5632,19 @@ msgstr ""
 "Η κλάση του χρησιμοποιούμενου προγράμματος από την κάμερα για ορισμό έκθεσης "
 "όταν παίρνεται η φωτογραφία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Χρόνος έκθεσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Χρόνος έκθεσης, δοσμένος σε δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Πηγή Αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4538,30 +5652,30 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την πηγή της εικόνας. Αν γράφτηκε ένα DSC στην εικόνα, αυτή η τιμή "
 "ετικέτας ορίζεται πάντα σε 3, δείχνοντας ότι η εικόνα γράφτηκε σε DSC."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Αναλαμπή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα γράφεται όταν μια εικόνα λαμβάνεται χρησιμοποιώντας "
 "στροβοσκοπικό φως (αναλαμπή)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Ενέργεια αναλαμπής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4569,30 +5683,30 @@ msgstr ""
 "Η στροβοσκοπική ενέργεια την ώρα λήψης της εικόνας, όπως μετριέται σε "
 "δευτερόλεπτα ισχύος κεριών δέσμης (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Έκδοση FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Η υποστηριζόμενη έκδοση μορφής του FlashPix από ένα αρχείο FPXR."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "Αριθμός F"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Η διάμετρος του διαφράγματος σχετικά με την ενεργή εστιακή απόσταση του "
 "φακού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Εστιακή απόσταση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4600,11 +5714,11 @@ msgstr ""
 "Η ενεργή εστιακή απόσταση του φακού, σε χιλιοστά. Η μετατροπή δεν γίνεται "
 "για εστιακή απόσταση μιας κάμερας με ταινία 35 χιλιοστών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Εστιακή απόσταση σε ταινία 35 χιλιοστών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4615,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα <Exif."
 "FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4628,11 +5742,11 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneYResolution>. Αυτή η τιμή είναι η ίδια όπως η <Exif."
 "ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x εστιακού επιπέδου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4640,11 +5754,11 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην κατεύθυνση πλάτους εικόνας (Χ) ανά <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> στο εστιακά επίπεδο της κάμερας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y εστιακού επιπέδου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4652,28 +5766,28 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην κατεύθυνση ύψους εικόνας (Υ) ανά <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> στο εστιακά επίπεδο της κάμερας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα δείχνει τον βαθμό της συνολικής ρύθμισης ενίσχυσης εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Γάμα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Δείχνει την τιμή του συντελεστή γάμα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Υψόμετρο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -4681,11 +5795,11 @@ msgstr ""
 "Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο <Exif.GPS.AltitudeRef>. Η μονάδα "
 "αναφοράς είναι σε μέτρα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Αναφορά υψόμετρου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4699,11 +5813,11 @@ msgstr ""
 "δίνεται η τιμή 1 και το υψόμετρο υποδεικνύεται ως μια απόλυτη τιμή στην "
 "ετικέτα <Exif.GPS.Altitude>. Η μονάδα αναφοράς είναι μέτρα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Πληροφορίες IFDPointer του GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4712,11 +5826,11 @@ msgstr ""
 "πληροφοριών IFD του GPS, όπως αυτή του IFD του Exif, δεν έχει δεδομένα "
 "εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4730,11 +5844,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Βόρειο ή νότιο γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4742,11 +5856,11 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό πλάτος είναι βόρειο ή νότιο. Η τιμή ASCII 'Ν' "
 "δείχνει βόρειο πλάτος και η τιμή 'S' νότιο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4760,11 +5874,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Ανατολικό ή δυτικό γεωγραφικό μήκος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4772,11 +5886,11 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό μήκος είναι ανατολικό ή δυτικό. Το ASCII 'Ε' "
 "δείχνει ανατολικό γεωγραφικό μήκος και το 'W' δυτικό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Έκδοση ετικέτας GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4784,11 +5898,11 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την έκδοση του <Exif.GPS.InfoIFD>. Αυτή η ετικέτα είναι υποχρεωτική "
 "όταν η ετικέτα <Exif.GPS.Info> είναι παρούσα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4799,11 +5913,11 @@ msgstr ""
 "οκτάδων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif <Exif.UserComment> "
 "πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Μήκος εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4811,19 +5925,19 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων της εικόνας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα "
 "JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4833,11 +5947,11 @@ msgstr ""
 "Εγγράφεται ως μια συμβολοσειρά ASCII ισοδύναμη με δεκαεξαδική σημειογραφία "
 "και ένα σταθερό μήκος 128 δυαδικών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Πλάτος εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4846,19 +5960,19 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείων ανά γραμμή. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτή την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης IFD διαλειτουργικότητας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4872,11 +5986,11 @@ msgstr ""
 "διαλειτουργική δομή της IFD διαλειτουργικότητας δεν περιέχει τα "
 "χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Δείκτης διαλειτουργικότητας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -4884,23 +5998,23 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε "
 "\"R98\" για δήλωση κανόνων ExifR98."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Μια εγγραφή IPTC/NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Ταξινομήσεις ταχύτητας ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -4908,11 +6022,11 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα ISO και το γεωγραφικό πλάτος ISO της κάμερας ή μιας συσκευής "
 "εισαγωγής όπως καθορίζονται στο ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Μορφή ανταλλαγής JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4921,11 +6035,11 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίας του JPEG. Αυτό δεν χρησιμοποιείται για κύρια εικόνα δεδομένων "
 "JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Μήκος μορφής ανταλλαγής JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4940,27 +6054,27 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίες δεν πρέπει να γράφονται σε περισσότερα από 64 Kb, "
 "συμπεριλαμβανόμενων όλων των άλλων δεδομένων που γράφονται σε APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Διαδικασία JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Διαδικασία JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Πηγή φωτός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Το είδος της πηγής φωτός."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4970,11 +6084,11 @@ msgstr ""
 "DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. "
 "Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Σημείωση δημιουργού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4982,11 +6096,11 @@ msgstr ""
 "Μια ετικέτα για κατασκευαστές των εκδοτών Exif για να γράψουν κάθε επιθυμητή "
 "πληροφορία. Τα περιεχόμενα είναι μέχρι τον κατασκευαστή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Μέγιστη τιμή διαφράγματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4995,19 +6109,19 @@ msgstr ""
 "δίνεται στην περιοχή των 00,00 μέχρι 99,99, αλλά δεν περιορίζεται σε αυτήν "
 "την περιοχή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Η λειτουργία μέτρησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Μοντέλο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5018,21 +6132,21 @@ msgstr ""
 "εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
 "αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Νέος τύπος υποαρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Μια γενική ένδειξη του είδους των περιεχόμενων δεδομένων σε αυτό το "
 "υποαρχείο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -5042,20 +6156,20 @@ msgstr ""
 "14524. Η <Exif.OECF> είναι η σχέση μεταξύ της οπτικής εισόδου κάμερας και "
 "των τιμών εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "Ο προσανατολισμός της εικόνας που προβάλλεται με όρους γραμμών και στηλών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5063,11 +6177,11 @@ msgstr ""
 "Η σύνθεση σε εικονοστοιχεία. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής "
 "JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Διάσταση Χ εικονοστοιχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5079,11 +6193,11 @@ msgstr ""
 "αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ο σημειωτής "
 "επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο αρχείο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Διάσταση Υ εικονοστοιχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5100,11 +6214,11 @@ msgstr ""
 "των γραμμένων γραμμών στην έγκυρη ετικέτα ύψους της εικόνας θα είναι στην "
 "πραγματικότητα ο ίδιος όπως γράφεται στο SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Επίπεδη διαμόρφωση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5115,11 +6229,11 @@ msgstr ""
 "για αυτήν την ετικέτα. Αν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, η προεπιλογή TIFF 1 "
 "(συμπαγής) υποτίθεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Κύριες χρωματικότητες"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5128,17 +6242,18 @@ msgstr ""
 "ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
 "<Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Αναφορά μαύρου/λευκού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Η τιμή μαύρου σημείου αναφοράς και η τιμή λευκού σημείου αναφοράς. Δεν "
 "δίνονται προεπιλογές στο TIFF, αλλά οι παρακάτω τιμές δίνονται ως "
@@ -5146,35 +6261,35 @@ msgstr ""
 "χώρου, με την προεπιλογή να είναι η τιμή που δίνει τα βέλτιστα "
 "διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτών των συνθηκών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Σχετικό αρχείο ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5216,11 +6331,11 @@ msgstr ""
 "ήχου με τα δεδομένα της εικόνας πρέπει επίσης να δείχνεται στο τέλος του "
 "αρχείου ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5230,11 +6345,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται και για <Exif.XResolution> και για <Exif.YResolution>. Αν η "
 "ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, ορίζεται το 2 (ίντσες)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Γραμμές ανά λουρίδα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5244,11 +6359,11 @@ msgstr ""
 "μιας λουρίδας όταν μια εικόνα διαιρείται σε λουρίδες. Με συμπιεσμένα "
 "δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Δείγματα ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5259,11 +6374,11 @@ msgstr ""
 "είναι 3. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται "
 "αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Κορεσμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5271,11 +6386,11 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας κορεσμού από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Ο τύπος λήψης της σκηνής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5284,11 +6399,11 @@ msgstr ""
 "της λειτουργίας στην οποία πάρθηκε η εικόνα. Σημειώστε ότι αυτό διαφέρει από "
 "την ετικέτα <Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Τύπος σκηνής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5296,21 +6411,21 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος της σκηνής. Αν ένα DSC έγραψε την εικόνα, αυτή η τιμή ετικέτας "
 "πρέπει πάντα να ορίζεται σε 1, δείχνοντας ότι η εικόνα φωτογραφήθηκε άμεσα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Μέθοδος ανίχνευσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 "Ο τύπος αισθητήρα της εικόνας στην φωτογραφική μηχανή ή τη συσκευής "
 "εισαγωγής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Οξύτητα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5318,11 +6433,11 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας οξύτητας από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -5330,11 +6445,11 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα του διαφράγματος. Η μονάδα είναι η ρύθμιση APEX (προσθετικό "
 "σύστημα της φωτογραφικής έκθεσης)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Λογισμικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5344,11 +6459,11 @@ msgstr ""
 "υλικολογισμικού της κάμερας ή της συσκευής εισαγωγής εικόνας για δημιουργία "
 "της εικόνας. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5359,19 +6474,19 @@ msgstr ""
 "ύψους της εικόνας και της διαγώνιας κατεύθυνσης, όπως καθορίζεται στο ISO "
 "12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Φασματική ευαισθησία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Η φασματική ευαισθησία κάθε καναλιού της χρησιμοποιούμενης κάμερας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Πλήθος οκτάδων λουρίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -5379,11 +6494,11 @@ msgstr ""
 "Ο συνολικός αριθμός οκτάδων σε κάθε λουρίδα. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG "
 "αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Αντισταθμίσεις λουρίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5394,45 +6509,45 @@ msgstr ""
 "64 Kb. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και "
 "παραλείπεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Μετατοπίσεις υπο-IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Ορίστηκε από την Adobe Corporation για ενεργοποίηση των δένδρων TIFF μέσα σε "
 "ένα αρχείο TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Περιοχή θέματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Η θέση και η περιοχή του κύριου θέματος στην συνολική σκηνή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Απόσταση θέματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα, δοσμένη σε μέτρα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Περιοχή απόστασης θέματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Θέση θέματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5445,43 +6560,43 @@ msgstr ""
 "Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ και η δεύτερη δείχνει τον αριθμό "
 "γραμμής Υ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Αρχικός χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Λειτουργία μεταφοράς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5491,19 +6606,19 @@ msgstr ""
 "τεχνοτροπία. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός "
 "χώρος ορίζεται στην ετικέτα <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Ρυθμός μεταφοράς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Περιοχή μεταφοράς."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Σχόλιο χρήστη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5544,19 +6659,19 @@ msgstr ""
 "να είναι ASCII και αυτός που ακολουθεί το τμήμα σχολίων χρήστη να "
 "συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.Η]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ισορροπία λευκού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Η ορισμένη κατάσταση ισορροπίας λευκού όταν η εικόνα πάρθηκε."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Λευκό σημείο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5565,19 +6680,19 @@ msgstr ""
 "είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα <Exif."
 "ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Πακέτο XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Μεταδεδομένα XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5585,17 +6700,18 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός εικονοστοιχείων ανά <Exif.ResolutionUnit> στην κατεύθυνση <Exif."
 "ImageWidth>. Όταν η ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη ορίζονται τα 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Συντελεστές YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Οι συντελεστές πίνακα για μετασχηματισμό από RGB σε δεδομένα εικόνας YCbCr. "
 "Δεν δίνεται καμία προεπιλογή στο TIFF· αλλά εδώ χρησιμοποιούνται οι "
@@ -5603,11 +6719,11 @@ msgstr ""
 "μια ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
 "βέλτιστα διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτής της κατάστασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Τοποθέτηση YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5634,11 +6750,11 @@ msgstr ""
 "προτιμότερο οι αναγνώστες να μπορούν να υποστηρίζουν και τις δύο "
 "τοποθετήσεις κεντραρισμένο και συντοποθετημένο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Υποδειγματοληψία YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5647,11 +6763,11 @@ msgstr ""
 "λαμπρότητας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5659,72 +6775,72 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός εικονοστοιχείων ανά <Exif.ResolutionUnit> στην κατεύθυνση <Exif."
 "ImageLength>. Η ίδια τιμή όπως το <Exif.XResolution> ορίζεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Προσπελάστηκε"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Ημερομηνία/ώρα τελευταίας πρόσβασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου φιλτραρισμένα ως απλό κείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Επεξεργάσιμο ελεύθερο κείμενο/σημειώσεις."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "Ο τύπος MIME του αρχείου ή αν ένας κατάλογος πρέπει να περιέχει τιμή "
 "\"φάκελος\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Επεξεργάσιμος πίνακας λέξεων-κλειδιών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Σύνδεσμος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI του προορισμού συνδέσμου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιήθηκε"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας τροποποίησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 "Το όνομα αρχείου αποκλειόμενης της διαδρομής, αλλά συμπεριλαμβανόμενης της "
 "επέκτασης αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Η συμβολοσειρά άδειας σε μορφή Γιούνιξ π.χ. \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Εκδότης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -5732,11 +6848,11 @@ msgstr ""
 "Επεξεργάσιμος τύπος DC για το όνομα του εκδότη του αρχείου (Π.χ. dc: πεδίο "
 "εκδότη σε τροφοδοσία RSS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Σειρά"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5744,38 +6860,38 @@ msgstr ""
 "Η επεξεργάσιμη σειρά αρχείου για ταξινόμηση των αγαπημένων. Η τιμή πρέπει να "
 "είναι στην περιοχή 1..10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Μέγεθος του αρχείου σε οκτάδες ή για έναν κατάλογο ο αριθμός των στοιχείων "
 "που περιέχει."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης συλλογής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Η συμβολοσειρά που πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα της συλλογής "
 "για σκοπούς ταξινόμησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 "Το πλαίσιο δείχνει αν η ηχητική ροή είναι κρυπτογραφημένη και από ποιόν."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Σημείο αναζήτησης ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5783,99 +6899,99 @@ msgstr ""
 "Κλασματική μετατόπιση μέσα σε ηχητικά δεδομένα, δίνοντας ένα αρχικό σημείο "
 "για εύρεση ενός κατάλληλου σημείου στην αρχική αποκωδικοποίηση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Ζώνη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για τους εκτελεστές στην εγγραφή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (κτύποι ανά λεπτό)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Συνιστώμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό CD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Ταυτοποιητής μουσικού CD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Εμπορικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Εμπορικό πλαίσιο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Συνθέτης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Συνθέτης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Μαέστρος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Μαέστρος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Ομάδα περιεχομένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Περιγραφή ομάδας περιεχομένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Εγγραφή κρυπτογράφησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Εγγραφή μεθόδου κρυπτογράφησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Ημερομηνία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Έμφαση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Έμφαση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Κωδικοποίηση από"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5884,511 +7000,511 @@ msgstr ""
 "να περιέχει μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων, αν το αρχείο ήχου έχει επίσης "
 "πνευματικά δικαιώματα στον κωδικοποιητή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Λογισμικό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Ώρα κωδικοποίησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Ώρα κωδικοποίησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ισοστάθμιση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ισοστάθμιση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ισοστάθμιση 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Προκαθορισμένη καμπύλη ισοστάθμισης μέσα στο αρχείο ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Χρονισμός συμβάντος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Κώδικες χρονισμού συμβάντος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Κάτοχος αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Κάτοχος αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Τύπος αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Πλαίσια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Αριθμός πλαισίων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Γενικό αντικείμενο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Γενικό περιεχόμενο αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Εγγραφή ομαδοποίησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Εγγραφή αναγνώρισης ομάδας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Αρχικό κλειδί"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Αρχικό κλειδί."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Λίστα εμπλεκόμενων ατόμων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Γλώσσα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Στιχουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Στιχουργός."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Τύπος μέσων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Τύπος μέσων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Ερμηνευμένο, ξαναανακατεμένο ή αλλιώς τροποποιημένο από."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Διάθεση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Διάθεση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Αναζήτηση MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Πίνακας αναζήτησης θέσης MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού δικτύου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Δικτυακός ραδιοσταθμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Όνομα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Αρχική συλλογή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Αρχική συλλογή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Αρχικός στιχουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Αρχικός στιχουργός."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Χρόνος έκδοσης πρωτότυπου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Χρόνος έκδοσης πρωτότυπου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Αρχικό έτος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Έτος αρχικής έκδοσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ιδιοκτησία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Πλαίσιο ιδιοκτησίας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου από το οποίο προήλθε ο ήχος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Επισυναπτόμενη εικόνα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί ένα αρχείο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Μετρητής δημοφιλίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Βαθμολόγηση του ηχητικού αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός θέσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Πλαίσιο συγχρονισμού θέσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Προσωπικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Προσωπικό πλαίσιο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Εκδότης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Χρόνος εγγραφής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Χρόνος έκδοσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Χρόνος έκδοσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Αντήχηση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Αντήχηση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Ορισμός υπότιτλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Υπότιτλος του τμήματος ενός συνόλου στο οποίο ανήκει αυτό το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Υπογραφή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Πλαίσιο υπογραφής."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Μέγεθος αρχείου ήχου σε οκτάδες, αποκλειόμενης της ετικέτας ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Υπότιτλος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Υπότιτλος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Συγχρονισμένος ρυθμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Συγχρονισμένοι κώδικες ρυθμού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Χρόνος ετικέτας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Χρόνος ετικέτας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Όροι χρήσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Χρόνος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Κείμενο χρήστη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "πληροφορίες κειμένου ορισμένες από τον χρήστη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ρύθμιση σχετικής έντασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Επίσημος καλλιτέχνης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW αρχείου ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα αρχείου ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW πηγής ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα πηγής ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW εμπορικών πληροφοριών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL που δείχνει μια ιστοσελίδα που περιέχει εμπορικές πληροφορίες."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL που δείχνει σε μια ιστοσελίδα που κρατά τα πνευματικά δικαιώματα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW πληρωμής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -6396,47 +7512,47 @@ msgstr ""
 "URL που δείχνει σε ιστοσελίδα που θα χειριστεί τη διαδικασία της πληρωμής "
 "για αυτό το αρχείο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW εκδότη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL που δείχνει στην επίσημη ιστοσελίδα για τον εκδότη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW της ραδιοφωνικής σελίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "επίσημη αρχική σελίδα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW χρήστη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Σύνδεσμος URL ορισμένος από τον χρήστη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Όνομα μιας συλλογής στην οποία ανήκει η εικόνα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Ενσωματωμένο μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία/ώρα αρχικής δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Περιγραφή της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6444,32 +7560,32 @@ msgstr ""
 "Το χρησιμοποιούμενο πρόγραμμα από την κάμερα για ορισμό της έκθεσης όταν η "
 "εικόνα πάρθηκε. Πχ. χειροκίνητα, κανονικά, προτεραιότητα διαφράγματος κλπ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιούμενος χρόνος έκθεσης για λήψη της φωτογραφίας σε δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν χρησιμοποιήθηκε η αναλαμπή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Εστιακή απόσταση του φακού σε χιλιοστά."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Ταχύτητα ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -6477,19 +7593,19 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα ISO για λήψη των περιεχομένων του εγγράφου. Για "
 "παράδειγμα, 100, 200, 400, κλπ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Συμβολοσειρά των λέξεων-κλειδιών."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Μάρκα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6497,11 +7613,11 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη κατάσταση μέτρησης για λήψη της εικόνας (άγνωστο IE, "
 "μέσος όρος, μέσο σταθμικό κέντρο, σημείο, πολλαπλό σημείο, μοτίβο, μερικό)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -6509,15 +7625,15 @@ msgstr ""
 "Αναπαριστά τον προσανατολισμό της κάμερας wrt της εικόνας (IE \"πάνω, "
 "αριστερά\" ή \"κάτω, δεξιά\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Χρησιμοποιούμενο λογισμικό για παραγωγή/βελτίωση της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Τίτλος της εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -6525,19 +7641,19 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση ισορροπίας λευκού της κάμερας όταν η εικόνα πάρθηκε (αυτόματη ή "
 "χειροκίνητη)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6546,70 +7662,70 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. '01' σκότωμα αντικειμένου, '02' αντικατάσταση αντικειμένου, "
 "'03' προσάρτηση αντικειμένου, '04' αναφορά αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί τη θεωρητική μέθοδο σχέσης (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Έκδοση ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση της θεωρητικής μεθόδου σχέσης (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Διάρκεια ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Η ώρα εκτέλεσης των δεδομένων ήχου στη μορφή ΩΩΛΛΔΔ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Προτροπή εξόδου ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Το περιεχόμενο στο τέλος των δεδομένων ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Ο ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz των δεδομένων ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Ανάλυση δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών σε κάθε δείγμα ήχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Τύπος ήχου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των καναλιών και ο τύπος του ήχου (μουσική, κείμενο, κλπ.) στο "
 "αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6617,34 +7733,34 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του δημιουργού του αντικειμένου, π.χ. συγγραφέας, φωτογράφος ή "
 "γραφίστας (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Τίτλος δημιουργού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Ο τίτλος του δημιουργού ή δημιουργών του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Τίτλος, περίληψη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Μια κειμενική περιγραφή των δεδομένων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 "Ταυτοποιεί το θέμα του αντικειμένου κατά την άποψη του παρόχου (παρωχημένο)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Κωδικοποιημένη ομάδα χαρακτήρων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6652,27 +7768,27 @@ msgstr ""
 "Οι χρησιμοποιούμενες λειτουργίες ελέγχου για την αναγγελία, κλήση ή σχεδίαση "
 "των κωδικοποιημένων ομάδων χαρακτήρων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Πόλη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Πόλη του αρχικού αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Επιβεβαιωμένο μέγεθος δεδομένων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Επαφή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6680,11 +7796,11 @@ msgstr ""
 "Το άτομο ή οργάνωση που μπορεί να παράσχει παραπέρα πληροφορίες υποβάθρου "
 "για το αντικείμενο (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Κώδικας θέσης περιεχομένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -6692,11 +7808,11 @@ msgstr ""
 "Ο κώδικας μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που αναφέρεται από το "
 "περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Το όνομα τοποθεσίας περιεχομένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6705,43 +7821,43 @@ msgstr ""
 "αναφέρεται από το περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Οποιαδήποτε απαραίτητη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Κώδικας χώρας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Ο κώδικας μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Όνομα χώρας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Το όνομα μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον κάτοχο/δημιουργό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6749,43 +7865,43 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί "
 "για την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Η ημέρα που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Προορισμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Πληροφορίες δρομολόγησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Ημερομηνία ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Ο χρόνος ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ο χρόνος δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Εκδοτική ενημέρωση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6795,28 +7911,28 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. Ο σύνδεσμος του προηγούμενου γίνεται χρησιμοποιώντας το ARM. Το "
 "'01' δείχνει μια πρόσθετη γλώσσα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου, σύμφωνα με την πρακτική του παρόχου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Αριθμός φακέλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 "Ένας μοναδικός αριθμός για την ημερομηνία και το αναγνωριστικό υπηρεσίας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα φακέλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6826,48 +7942,48 @@ msgstr ""
 "σπουδαιότητα. Το '1' για τα πιο επείγοντα, '5' για τα κανονικά και '8' για "
 "τα λιγότερο επείγοντα. Το '9' καθορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την τελευταία ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Χρόνος λήξης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον τελευταίο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Μορφή αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 "Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα μεταδεδομένα."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Έκδοση αρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Έκδοση της μορφής του αρχείου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής εγκατάστασης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6876,21 +7992,21 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιώντας την άμεση εύρεση ή ανάκληση τέτοιου αντικειμένου από τους "
 "χρήστες."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Μια δημοσιεύσιμη εγγραφή που παρέχει μία σύνοψη των περιεχομένων του "
 "αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -6898,15 +8014,15 @@ msgstr ""
 "Η διάταξη της περιοχής της εικόνας: 'P' για κάθετη, 'L' για οριζόντια και "
 "'S' για τετράγωνη."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Τύπος εικόνας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Η μορφή δεδομένων του αντικειμένου εικόνας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6914,11 +8030,11 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιείται για να δείξει τις συγκεκριμένες λέξεις ανάκτησης πληροφορίας "
 "(επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής γλώσσας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -6926,20 +8042,20 @@ msgstr ""
 "Η κύρια εθνική γλώσσα του αντικειμένου, σύμφωνα με τους κωδικούς 2 γραμμάτων "
 "του ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι γνωστό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποαρχείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -6947,19 +8063,19 @@ msgstr ""
 "Το μέγιστο μέγεθος για μια ομάδα δεδομένων υποαρχείου που περιέχει ένα τμήμα "
 "των δεδομένων του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Έκδοση μοντέλου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Έκδοση του IIM μέρος 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Αναφορά γνωρίσματος αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6967,112 +8083,112 @@ msgstr ""
 "Ορίζει τη φύση του αντικειμένου ανεξάρτητα από το θέμα (επιτρέπονται "
 "πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Κύκλος αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Όπου 'a' είναι πρωί, 'p' είναι βράδυ, 'b' είναι και οι δυο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Μια αναφορά συντόμευσης για το αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Το μέγεθος αντικειμένου που ανακοινώθηκε"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου αν είναι γνωστό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Η αναφορά τύπου αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Ξεχωρίζει μεταξύ διαφορετικών τύπων αντικειμένων μέσα στο IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Προέλευση προγράμματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου προγράμματος για δημιουργία του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Αρχική αναφορά μετάδοσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Ένας κώδικας που αναπαριστά τη θέση της αρχικής μετάδοσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Δεδομένα προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Τα δεδομένα προεπισκόπησης αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Η μορφή αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Η δυαδική τιμή δείχνει τη μορφή αρχείου των δεδομένων προεπισκόπησης "
 "αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Η έκδοση μορφής αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Η έκδοση της μορφής αρχείου προεπισκόπησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται σε έναν πάροχο να ταυτοποιεί τις υποομάδες της γενικής της "
 "υπηρεσίας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Η έκδοση του αρχικού προγράμματος."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Περιφέρεια, πολιτεία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Η Περιφέρεια/πολιτεία όπου το αντικείμενο πηγάζει."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Τίτλος εικονογραφιοποίησης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -7080,40 +8196,40 @@ msgstr ""
 "Περιέχει εικονογραφιοποιημένη περιγραφή αντικειμένου και χρησιμοποιείται "
 "όπου απαιτούνται χαρακτήρες που δεν έχουν κωδικοποιηθεί για τον τίτλο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Έκδοση εγγραφής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση του IIM, μέρος 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον αντικείμενο "
 "αναφέρεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός φακέλου ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Υπηρεσία αναφοράς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -7121,58 +8237,58 @@ msgstr ""
 "Ο ταυτοποιητής υπηρεσίας ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την πιο πρόσφατη ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί "
 "το αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον πιο πρόσφατο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής υπηρεσίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Ταυτοποιεί τον πάροχο και το προϊόν."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Κατάσταση μεγέθους"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν είναι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Προέλευση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Ο αρχικός κάτοχος του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Ειδικές οδηγίες"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Άλλες εκδοτικές οδηγίες που αφορούν τη χρήση του αντικειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Υποαρχείο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -7180,11 +8296,11 @@ msgstr ""
 "Τα ίδια τα δεδομένα αντικειμένου. Τα υποαρχεία πρέπει να είναι διαδοχικά "
 "έτσι ώστε τα υποαρχεία να μπορούν να ανασυγκροτηθούν."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Αναφορά θέματος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7194,27 +8310,27 @@ msgstr ""
 "αριθμό αναφοράς θέματος και ένα προαιρετικό όνομα θέματος, όνομα θέματος και "
 "λεπτομερές όνομα θέματος που καθένα τους χωρίζεται με (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Υποτοποθεσία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Η τοποθεσία μέσα σε μια πόλη από την οποία προέρχεται το αντικείμενο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Συμπληρωματική κατηγορία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Διευκρινίζει περαιτέρω το θέμα του αντικειμένου (παρωχημένο)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7224,19 +8340,19 @@ msgstr ""
 "την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Χρόνος αποστολής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ο χρόνος που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Μοναδικό όνομα του αντικειμένου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7244,11 +8360,11 @@ msgstr ""
 "Μια αιώνια, καθολικά μοναδική ταυτοποίηση για το αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
 "τον πάροχο και για οποιαδήποτε μορφή μέσων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7257,11 +8373,11 @@ msgstr ""
 "την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου. Το '1' είναι το πιο επείγον, '5' "
 "κανονικό και '8' το λιγότερο επείγον."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Συγγραφέας/εκδότης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7269,99 +8385,99 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του ατόμου που εμπλέκεται στη συγγραφή, επεξεργασία ή διόρθωση του "
 "αντικειμένου ή στον τίτλο/περίληψη (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "Μορφή μεγέθους σελίδας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Πλάτος σελίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Πλάτος σελίδας σε χιλιοστά"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Ύψος σελίδας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Ύψος σελίδας σε χιλιοστά"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Έκδοση PDF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Η έκδοση PDF του εγγράφου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "Παραγωγός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Η εφαρμογή μετατροπής του εγγράφου σε PDF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των ενσωματωμένων αρχείων στο έγγραφο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Γρήγορη προβολή ιστού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν είναι βέλτιστο για πρόσβαση σε δίκτυο."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η εκτύπωση."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Εκτύπωση σε υψηλή ανάλυση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται εκτύπωση υψηλής ανάλυσης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η αντιγραφή των περιεχομένων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Τροποποίηση"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η τροποποίηση των περιεχομένων."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Συναρμολόγηση εγγράφου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -7369,417 +8485,415 @@ msgstr ""
 "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων "
 "και η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "Σχολιασμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται προσθήκη ή τροποποίηση σημειώσεων κειμένου."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Φόρμα συμπλήρωσης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η συμπλήρωση πεδίων φόρμας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Υποστήριξη προσβασιμότητας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. αναγνώστες "
-"οθόνης)."
+"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. "
+"αναγνώστες οθόνης)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Πληροφορίες επαφής για τους δημιουργούς ή διανομείς του κομματιού."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Πληροφορίες άδειας."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Η τοποθεσία όπου γράφτηκε το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Οργανισμός"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Ο οργανισμός που παρήγαγε το κομμάτι."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Πωλητής"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό Vorbis πωλητή."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Έκδοση Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Έκδοση Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Χωρίς απόδειξη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Αραβική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Βουλγαρική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Καταλανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Παραδοσιακή κινέζικη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Απλοποιημένη κινέζικη"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Τσετσενική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Δανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Γερμανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Γερμανική Ελβετίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Ελληνική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Αγγλική ΗΠΑ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Αγγλική Ενωμένου βασιλείου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Αγγλική Αυστραλίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Ισπανική Καστίλης"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Ισπανική Μεξικού"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Φινλανδική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Γαλλική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Γαλλική Βελγίου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Γαλλική Καναδά"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Γαλλική Ελβετίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Εβραϊκή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ουγγρική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ισλανδική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Ιταλική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Ιταλική Ελβετίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ιαπωνική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεατική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Ολλανδική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Ολλανδική Βελγίου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Νορβηγική Bokmål"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Νορβηγική Nynorsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Πολωνική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Πορτογαλική Βραζιλίας"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Πορτογαλική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Ραιτορωμανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Ρουμανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Ρωσική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Κροατοσερβική (λατινικά)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Σερβοκροατική (κυριλλικά)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Σλοβακική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Αλβανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Σουηδική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Τάι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Τουρκική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ούρντου"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Ινδονησιακή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ουκρανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Λευκορωσική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Σλοβενική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Εσθονική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Λετονική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Λιθουανική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Φαρσί"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Βασκική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Σλαβομακεδονική"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Αφρικάανς"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Μαλαισιανή"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "ανυποστήρικτη ετικέτα (καταργημένο %u Β των δυαδικών δεδομένων)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, Κάθετο"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, Οριζόντιο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Στερεοφωνικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Διπλό κανάλι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Μονό κανάλι"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Αόριστο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Στρώση I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Στρώση II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Στρώση III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Δεσμευμένο"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Δεν βρέθηκε προεπιλεγμένη εφαρμογή για τον τύπο MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7789,11 +8903,15 @@ msgstr ""
 "εκτελέσιμο δυαδικό ψηφίο. Θέλετε να το ορίσετε και έπειτα να εκτελέσετε το "
 "αρχείο;"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Δημιουργία εκτελέσιμου;"
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7802,19 +8920,19 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε, ή "
 "να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7829,50 +8947,144 @@ msgstr[1] ""
 "το %s δεν ξέρει πώς να ανοίξει απομακρυσμένα αρχεία. Θέλετε να μεταφορτώσετε "
 "τα αρχεία σε μια προσωρινή θέση και έπειτα να τα ανοίξετε;"
 
-#: ../src/utils.cc:821
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sοκτάδα)"
 msgstr[1] "(%sοκτάδες)"
 
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sοκτάδα"
 msgstr[1] "%sοκτάδες"
 
-#: ../src/utils.cc:1007
-#| msgid ""
-#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-#| "Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Αποτυχία δημιουργίας ενός καταλόγου στον οποίον να αποθηκευτούν τα προσωρινά "
 "αρχεία."
 
-#: ../src/utils.cc:1201
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1204
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %s."
 
-#: ../src/utils.cc:1210
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από τον κατάλογο %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Επιλογές CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Ενιαία μορφή διαφορών"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Ένα πρόσθετο που τελικά θα είναι ένας απλός πελάτης CVS"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Σύγκριση με"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Η προηγούμενη αναθεώρηση"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Άλλη αναθεώρηση"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "αναθεώρηση"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Αναθεώρηση:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Σύγκριση..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Κατάσταση:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Γραμμές:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Μήνυμα:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Τοπική διαδρομή..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Απομακρυσμένη τοποθεσία..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού στην κλειδοθήκη GNOME"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Χρήση του διαχειριστή κλειδοθήκης του _GNOME για πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του _φακέλου"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Α_λλαγή"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Αλλαγή σε κάθετη διάταξη"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Αλλαγή σε οριζόντια διάταξη"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "Τύποι _MIME..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Κατάλογος εικονιδίου εγγράφου:"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "Τύποι MIME"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Αδύνατη η έναρξη του Ναυτίλου."
+
 #~ msgid "path"
 #~ msgstr "διαδρομή"
 
@@ -7906,10 +9118,6 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση
 #~ msgid "Sorting options"
 #~ msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
 
-#~| msgid "Quick search"
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "Γρήγορη αναζήτηση χρησιμοποιώντας"
-
 #~ msgid "_Test"
 #~ msgstr "_Δοκιμή"
 
@@ -7942,10 +9150,6 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση
 #~ msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης στο αρχείο %s: %s\n"
 
-#~| msgid "_Search for:"
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Αναζήτηση _για: "
-
 #~| msgid "Search in: "
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Αναζήτηση _σε: "
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index f05b938..1fcd51e 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the gnome-commander package.
 # Adam Weinberger <adamw gnome org>, 2004, 2005.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:14-0400\n"
 "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw gnome org>\n"
 "Language-Team: Canadian English <adamw gnome org>\n"
@@ -18,771 +18,1563 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "A two paned file manager"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "File panes"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "No server selected"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "A two paned file manager"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "No error description available"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Compression level"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unified diff format"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Size display mode"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Compare with"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Permission display mode"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "The previous revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Other revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Graphical mode:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Row height:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revision:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Compare..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Author:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Date format"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Date:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "State:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lines:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Permission display mode"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "What file name should the new archive have?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Create Archive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Create Archive..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Extract in Current Directory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Extract to '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "File-roller options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Default type"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Icon size:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Icon size:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Scaling quality:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "No server selected"
-msgstr[1] "No server selected"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Forward in history"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Written by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documented by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Translated by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Plugin Webpage"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Show Device Buttons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_redits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Show Device Buttons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Show Commandline"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Filename:"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Show Toolbar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Version"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Show Buttonbar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Connect"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Symlink target:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Other revision"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Row height:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "With file name"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Date:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Date:"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "All directories and files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Date:"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Back in history"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Date:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Case sensitive matching"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "_Quick Search..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "_Quick Search..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Show only the icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Invalid source pattern"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Replace this:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "With this"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "_Quick Search..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "New Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP Quick Connect"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Edit Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Counter start value:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Counter increment:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Counter minimum digit count:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirm before delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Template Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Auto-update when the template is entered"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Default:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Advanced Rename Tool"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copy File"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Options..."
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Copy File"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Date:"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Unknown file type"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex replacing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Regular files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Replace this"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "All directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "With this"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Re_move All"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Character devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Result"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Block devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Current filenames"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Symbolic link"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "New filenames"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Backup files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Reset"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Backup files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Bookmark name:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Bookmark target:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Bookmark name is missing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Always download remote files before opening in external programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Bookmark target is missing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edit Bookmark"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bookmarks"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Bookmark Groups"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "path"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Invalid command"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
 msgstr ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "New Bookmark"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Read"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Write"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Execute"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Owner:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Group:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Others:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Colour scheme:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Text view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Number view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "All files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Directories only"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respect theme colours"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Access Permissions"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Apply Recursively for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Apply Recursively"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Failed to execute the mount command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Mount failed: Permission denied"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Mount failed: No medium found"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unknown"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Case sensitive matching"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Mounting %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Go to: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Search"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Mount: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Unmount: %s"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Character device"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Filename:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Graphical mode:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Icon size:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "size"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Row height:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Search for: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Version"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "File patterns"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Available plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "No error description available"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "What file name should the new archive have?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Create Archive"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Create Archive..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Extract in Current Directory"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Extract to '%s'"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller options"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Default type"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "File patterns"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Test result:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Manage Bookmarks..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Fifo files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "move %d file to"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Hidden files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "No server selected"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Advanced Rename Tool"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Result"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Filename:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Current filenames"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "New filenames"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "New filenames"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Size:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "File panes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Properties..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Search for: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Replace this:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Directories only"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Access Permissions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Apply Recursively for"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Could not chown %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Apply Recursively"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "State:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Remove"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "User:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Symlink name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "_Remove"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Connecting to %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "FTP Connect"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Go to: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connect to: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Disconnect from: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Creates an FTP connection to %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Removes the FTP connection to %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Go to: Home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Searching for workgroups and hosts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Go to: Samba Network"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Symlink to %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr[1] "[file %ld of %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Deleting..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -793,826 +1585,541 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Delete problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Retry"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Skip"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Do you want to delete \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Do you want to delete the selected file?"
 msgstr[1] "Do you want to delete the %d selected files?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Add current dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Manage bookmarks..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Waiting for file list"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "ext"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "perm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Invalid command"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Application:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Open with other..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Needs terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Opens with:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "_Open with..."
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Bookmark name is missing"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Execute"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cu_t"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Delete"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Rename"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Bookmark target is missing"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Some files"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Bookmark name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Needs terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Properties..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Other..."
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Bookmark target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s bytes"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Edit Rule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "No default application registered"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "_Change"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Directory name:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "Filename:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Symlink target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "_Connections"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME Type:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Opens with:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "_Change"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "No default application registered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modified:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accessed:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Size:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Owner and group"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Access permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Directory options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "File Properties"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Properties"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file selected"
-msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files selected"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file selected"
-msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files selected"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s Free"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Unknown file type"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Failed to open connection: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "No file name entered"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "No file name given"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "New Text File"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Symlink name:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Create Symbolic Link"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Skip All"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Unknown file type"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regular file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Character device"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Block device"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolic link"
+msgid "Action"
+msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Text file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_New..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Paste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refresh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Switch to Vertical Layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Switch to Horizontal Layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Change _Owner/Group"
+msgid "Optional data"
+msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Change Per_missions"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Advanced _Rename Tool"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Create _Symbolic Link"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Compare Directries"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Select All"
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Invalid source pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Unselect All"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Select with _Pattern"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "No file name entered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Unselect with P_attern"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copy \"%s\" to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invert Selection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copy File"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Restore Selection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Group:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Compare Directries"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Bookmark Groups"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Copy _File Names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Bookmark name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Search..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Quick Search..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Enable Filter..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "path"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Back"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Bookmark target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Forward"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edit Bookmark"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Show Device Buttons"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Show Toolbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "New Bookmark"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Show Commandline"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Show Buttonbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "Copy file names"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Show Hidden Files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Show Backup Files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "New filenames"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Bookmark this Directory..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Manage Bookmarks..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Configure Plugins..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "A directory name must be entered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Options..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Make Directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Edit _Mime Types..."
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-#, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "FTP Connect"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Connections"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Select files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 #, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Xfer problem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Mark"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Connections"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmarks"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 View"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Edit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Copy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Move"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Delete"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Search"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Quit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Theme icon directory:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "_Forward"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Cut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Paste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr ""
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Opens with:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Needs terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Drop connection"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copy \"%s\" to"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copy File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "A directory name must be entered"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Directory name:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Make Directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Show popup menu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "Select files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Match filenames using"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Regex syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "All directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Quick search using"
+msgid "Quick search"
 msgstr "_Quick Search..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Directory options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Directory cache size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "With file name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Directories"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Directories only"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Size display mode"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Powered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grouped"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Plain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Permission display mode"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Number (311)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Date format"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "Test result:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1620,448 +2127,582 @@ msgstr ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Edit Colours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Colours"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Foreground"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Background"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Default:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "State:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Selected file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foreground"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Background"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Read"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "With file name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "In separate column"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "In both columns"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "No icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "File type icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respect theme colours"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Classic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Delete problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Custom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Row height:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Display file extensions:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Graphical mode:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Colour scheme:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edit..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colourize files according to the LS_COLORS enviroment variable"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Edit Colours..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME icon settings"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Icon size:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Scaling quality:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Theme icon directory:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Document icon directory:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "No icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirm before delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copy File"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silently"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "Query First"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "Skip All"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Owner and group"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Confirmation options"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filetypes to hide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Regular files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Directories"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Character devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Block devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Also hide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Hidden files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlinks"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Application:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonymous password:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icon:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Can handle multiple files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Can handle URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requires terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Show for"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "All directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "All directories and files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Some files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "File patterns"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "New Application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Edit Application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Always download remote files before opening in external programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME applications"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standard programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Viewer:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Other favourite apps"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Command:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Device:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Mount point:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "New Device"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Edit Device"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Show only the icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "New Bookmark"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Pattern:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Shell syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Regex syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Select Using Pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Unselect Using Pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Pattern:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Query First"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Skip All"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Follow Links"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Overwrite Files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "copy %d file to"
 msgstr[1] "copy %d files to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Move"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Move \"%s\" to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2069,179 +2710,1684 @@ msgstr[0] "move %d file to"
 msgstr[1] "move %d files to"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No server selected"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "FTP Connect"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonymous password:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Failed to open file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Directories only"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Failed to read from file %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Searching in: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Found %d match before I was stopped"
 msgstr[1] "Found %d matches before I was stopped"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Found %d match"
 msgstr[1] "Found %d matches"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Failed to read from file %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Search..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Make Directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "No server selected"
+msgstr[1] "No server selected"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disable"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Written by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documented by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Translated by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Plugin Webpage"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_redits"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "Filename:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Filename:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "Other revision"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "Date:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Selected file:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Template"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex replacing"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Re_move All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#, fuzzy
+msgid "Case"
+msgstr "Case sens"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Powered"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Directory"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Search for: "
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Search in: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "File patterns"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Find text: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Replace this"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Search Recursively"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Replace"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Case Sensitive"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Goto"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Case sensitive matching"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Write"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Execute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Owner:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Others:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Text view:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Number view:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Failed to execute the mount command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Mount failed: Permission denied"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Enter Password"
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Mount failed: No medium found"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Mounting %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Go to: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Mount: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Unmount: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "FTP Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Go to: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connect to: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Disconnect from: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Connecting to %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Unknown file type"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Go to: Home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Creates an FTP connection to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Creates an FTP connection to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Searching for workgroups and hosts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Go to: Samba Network"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Symlink to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fifo files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Waiting for file list"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Add current dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Manage bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Unknown file type"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regular file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Character device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Block device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "ext"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "perm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Copy File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Move here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Directory name:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Failed to open connection: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Invalid command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Application:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Open with other..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Opens with:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Open with..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Execute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cu_t"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copy file names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Properties..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "New Application"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file selected"
+msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files selected"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file selected"
+msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files selected"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s Free"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Colours"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "No file name given"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "New Text File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Create Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Text file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_New..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Change _Owner/Group"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Change Per_missions"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Advanced _Rename Tool"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Create _Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Search..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Quick Search..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Enable Filter..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_Compare Directries"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Select All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Unselect All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Select with _Pattern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Unselect with P_attern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Restore Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Compare Directries"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Copy _File Names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Back"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Forward"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Show Toolbar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Show Device Buttons"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Show Device Buttons"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Show Commandline"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Show Buttonbar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Show Hidden Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Show Backup Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Sorting options"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Bookmark this Directory..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Manage Bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Configure Plugins..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Options..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "FTP Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Documented by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Xfer problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Mark"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Settings"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Connections"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmarks"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 View"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Edit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Copy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Move"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Delete"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Search"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "_Forward"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "FTP Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Extract in Current Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Search Recursively"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Find text: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "No server selected"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "_Bookmark this Directory..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Manage bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Execute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "FTP Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "FTP Connect"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Show Hidden Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Advanced Rename Tool"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Change Per_missions"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Change _Owner/Group"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Copy File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Copy file names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Create Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Select files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Edit Device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "View with external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Make Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Rename File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "_Compare Directries"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Connections"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Xfer problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_Compare Directries"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Select All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Restore Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "_Unselect All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Configure Plugins..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Specify the start directory for the left pane"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Specify the start directory for the right pane"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Invalid command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Failed to execute the mount command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Create Symbolic Link"
 msgstr[1] "Create Symbolic Link"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "running \"%s\"\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Selected file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmarks"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2249,7 +4395,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2257,55 +4403,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Adam Weinberger <adamw gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "stopping..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Progress"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% of %s copied"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% copied"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Replace"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Replace All"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2316,1029 +4447,1037 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Xfer problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copying..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[file %ld of %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Copying a directory into it self is a bad idea.\n"
 "The whole operation was canceled."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparing..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "downloading to /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "stopping..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%% of %s copied"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%% copied"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Trying to load %s instead\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Cant find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-x.y.z/src directory\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Test"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Search..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Searching in: %s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Colours"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "_Change"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Find text: "
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specify debug flags to use"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specify the start directory for the left pane"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specify the start directory for the right pane"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Specify the start directory for the right pane"
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Disable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Available plugins"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Enable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "State:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Copy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Template"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Author:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Case Sensitive"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Case sensitive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Character device"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Modified:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Edit Application"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Write"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "Translated by"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revision:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "Documented by"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3346,74 +5485,74 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Pattern:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Pattern:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Colour scheme:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3423,40 +5562,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Compression level"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression level"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3475,282 +5614,282 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Documented by"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Documented by"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "File Properties"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3759,21 +5898,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3782,21 +5921,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3805,90 +5944,90 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Compare with"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3897,53 +6036,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3952,123 +6091,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "New filenames"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4076,11 +6208,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4090,71 +6222,71 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Compare with"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4176,257 +6308,249 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Xfer problem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4447,60 +6571,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4515,1971 +6639,2097 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accessed:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Symlink target:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Modified:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "path"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Size:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Compare..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Date:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "MIME icon settings"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "MIME applications"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "File type icons"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Default type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "With file name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Owner:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Write"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "_Remove"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "User:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "_Mark"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Character device"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Connect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Case Sensitive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programs"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Size display mode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Size:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Date format"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Compare with"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Hidden files"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 View"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Copy"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Modified:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Documented by"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Command:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Lines:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "MIME applications"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "_Change"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Properties"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "_Connections"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Servers"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Centre to add one."
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No default application registered"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6488,11 +8738,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Make Executable?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6501,19 +8755,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Run or Display"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Run"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6528,32 +8782,242 @@ msgstr[1] ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the file "
 "to a temporary location and then open it?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Failed to create the directory %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creating directory %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Failed to create the directory %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Couldn't read from the directory %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS options"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Compression level"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Unified diff format"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Compare with"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "The previous revision"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Other revision"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revision"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revision:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Compare..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Author:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Lines:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Message:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "With this"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "New Rule"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Counter start value:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Counter increment:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Counter minimum digit count:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Template Options"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Auto-update when the template is entered"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "Options..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "With this"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "path"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Removes the FTP connection to %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Other..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Change"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Symlink name:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Switch to Vertical Layout"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Switch to Horizontal Layout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Edit _Mime Types..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Quit"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Match filenames using"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Directory options"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Directory cache size"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Test"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Document icon directory:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Application:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonymous password:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "New Bookmark"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Failed to open file %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Search in: "
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Goto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Enter Password"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "running \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Trying to load %s instead\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Centre to add "
+#~ "one."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "dir"
@@ -6602,9 +9066,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP Connect"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP Quick Connect"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP _Connect..."
 
@@ -6623,16 +9084,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Rename \"%s\" to"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Rename File"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "_About"
 
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Case sens"
-
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "New FTP Server"
 
@@ -6645,15 +9100,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_About..."
 
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Back in history"
-
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Forward in history"
-
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Copy file names"
-
 #~ msgid "Chmod"
 #~ msgstr "Chmod"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 1e71c69..7fc80b1 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2004 THE gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # Gareth Owen <gowen72 yahoo com>, 2004.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 17:59+0000\n"
 "Last-Translator: David Lodge <dave cirt net>\n"
 "Language-Team:  <en li org>\n"
@@ -18,754 +18,1563 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "A two paned file manager"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "File Manager"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d file listed"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "A two paned file manager"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:764
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "No error description available"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Compression level"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unified diff format"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Size display mode"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Compare with"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Permission display mode"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "The previous revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Graphical mode:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Other revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Row height:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revision:"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Compare..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Date format"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Author:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Full file path of file excluding the file name."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Date:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "State:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lines:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Permission display mode"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "What file name should the new archive have?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Create Archive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Create Archive..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Extract in Current Directory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Extract to '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "File-roller options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Default type"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Icon size:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Number of lines in the document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Icon size:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Scaling quality:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Theme icon directory:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"This is an example plugin that is most useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d file listed"
-msgstr[1] "%d files listed"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Forward in history"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Optional information"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Written by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documented by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Translated by"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Plugin Webpage"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Show Device Buttons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_redits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Show Device Buttons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Show Commandline"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name"
-msgstr "/File name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Show Toolbar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/File extension"
-msgstr "/File extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Specifies which disc the track is on."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Show Buttonbar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "/Counter (precision)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Hexadecimal random number (precision)"
-msgstr "/Hexadecimal random number (precision)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Symlink target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Row height:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Date/yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Date/mm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Date/mmm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Date/dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "With file name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "This tag indicates the distance to the subject."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:181
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:182
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "This tag indicates the distance to the subject."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120 ../src/utils.cc:679
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Title of the document."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120 ../src/utils.cc:679
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "This tag indicates the distance to the subject."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Invalid source pattern"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Replace this:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "With this:"
-msgstr "With this:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:642
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Use right mouse button to"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "All directories and files"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Back in history"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Case sensitive matching"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:768
-msgid "New Rule"
-msgstr "New Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:774
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Edit Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:982
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Counter start value:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Counter increment:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Counter minimum digit count:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:989
-msgid "Template Options"
-msgstr "Template Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Quick search using"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:993
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Auto-update when the template is entered"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1082
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Advanced Rename Tool"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Quick search using"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1094 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1116
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_ptions..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Show only the icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1123 ../src/gnome-cmd-file.cc:577
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-msgid "Counter"
-msgstr "Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1135
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex replacing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Quick search using"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145
-msgid "Replace this"
-msgstr "Replace this"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "With this"
-msgstr "With this"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP Quick Connect"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1170
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Re_move All"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Result"
-msgstr "Result"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1195
-msgid "Current file names"
-msgstr "Current file names"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirm before delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-msgid "New file names"
-msgstr "New file names"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1202
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Rese_t"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Default:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Bookmark name:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Bookmark target:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copy overwrite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Bookmark name is missing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Bookmark target is missing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Move overwrite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edit Bookmark"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:439
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:457
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bookmarks"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:448
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Bookmark Groups"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:464 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Unknown file type"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Regular files"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "All directories"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Character devices"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Block devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:465
-msgid "path"
-msgstr "path"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Backup files"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:589
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Backup files"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:596
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "New Bookmark"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Read"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Always download remote files before opening in external programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Write"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Use Internal Viewer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Execute"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Owner:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Group:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Others:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Text view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Number view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "All files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Directories only"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
 msgstr ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Access Permissions"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Apply Recursively for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Invalid command"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Apply Recursively"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Failed to execute the mount command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Colour scheme:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Mount failed: Permission denied"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Mount failed: No medium found"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respect theme colours"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unknown Error"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Mounting %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Go to: %s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Mount: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Unmount: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Case sensitive matching"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Search"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Character Count"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/File name"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Graphical mode:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Icon size:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "size"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Flip _Horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Row height:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Search for: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "File Version"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "File patterns"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Available plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "No error description available"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "What file name should the new archive have?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Create Archive"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Create Archive..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Extract in Current Directory"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Extract to '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:228
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Please check the spelling and try again."
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller options"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Default type"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "File patterns"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Test result:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"This is an example plugin that is most useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Manage Bookmarks..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Fifo files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "move %d file to"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Hidden files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "%d file listed"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Advanced Rename Tool"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Result"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "/File name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Current file names"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "New file names"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "New file names"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "File Type"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Properties..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Rese_t"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Search for: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Replace this:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Match case"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Directories only"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Access Permissions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Apply Recursively for"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Could not chown %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Apply Recursively"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Location (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Optional information"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "S_hare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Remote dir:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_User name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domain name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "You must enter a name for the server"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Please enter a name and try again."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" is not a valid location"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Please check the spelling and try again."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Remote Server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Service _type:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (with login)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Public FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:326 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:374
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Connecting to %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<New connection>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Go to: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:394
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connect to: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:395
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Disconnect from: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409
-#, c-format
-msgid "Opens the FTP connection to %s"
-msgstr "Opens the FTP connection to %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410
-#, c-format
-msgid "Closes the FTP connection to %s"
-msgstr "Closes the FTP connection to %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Go to: Home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Searching for workgroups and hosts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Go to: Samba Network"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1269 ../src/gnome-cmd-data.cc:1501
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1502 ../src/gnome-cmd-data.cc:2547
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "link to %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "Sub-location"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Deleted %ld of %ld file"
 msgstr[1] "Deleted %ld of %ld files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Deleting..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -776,815 +1585,537 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Delete problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Retry"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Skip"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Do you want to delete \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Do you want to delete the selected file?"
 msgstr[1] "Do you want to delete the %d selected files?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Add current dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Manage bookmarks..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:554
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Waiting for file list"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "ext"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "perm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2137 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2153
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Not an ordinary file: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Invalid command"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Application:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Open with other..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Needs terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Open with \"%s\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
-msgstr "Open With..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xecute"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cu_t"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Delete"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Rename"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-msgid "Send files"
-msgstr "Send files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Bookmark name is missing"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Open _terminal here"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Bookmark target is missing"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Properties..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Bookmark name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Other..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Bookmark target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:72 ../src/utils.cc:843
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s bytes"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Edit Rule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:198
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:419
-msgid "No default application registered"
-msgstr "No default application registered"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "Image:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:372
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1934
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Directory name:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "Filename:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Symlink target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Location"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME Type:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Opens with:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
-msgid "_Change"
-msgstr "_Change"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "No default application registered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modified:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accessed:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Size:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Owner and group"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Access permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadata namespace"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tag name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Value"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Tag value"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Metadata tag description"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "File Properties"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Properties"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d of %d dir selected"
-msgstr[1] "%s, %d of %d dirs selected"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s free"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Unknown disk usage"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1143
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Listing failed: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1697
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Failed to open connection: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1872
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "No file name entered"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1906
-msgid "No file name given"
-msgstr "No file name given"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1937
-msgid "New Text File"
-msgstr "New Text File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2091
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Symlink name:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2097
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Create Symbolic Link"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
-msgstr "Skip all"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2215
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Unknown file type"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regular file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
-msgid "Character device"
-msgstr "Character device"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:581
-msgid "Block device"
-msgstr "Block device"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:582
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolic link"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Text File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_New..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Paste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refresh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:371
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Switch to Vertical Layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Switch to Horizontal Layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Change _Owner/Group"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Change Per_missions"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Advanced _Rename Tool"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Create _Symbolic Link"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:467
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "S_ynchronise Directories"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "Start _GNOME Commander as root"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Select All"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Unselect All"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Select with _Pattern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Unselect with P_attern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invert Selection"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Restore Selection"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Compare Directories"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Copy _File Names"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:578
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Search..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Quick Search..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Enable Filter..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
-msgid "_Back"
-msgstr "_Back"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Forward"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Show Device Buttons"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Show Toolbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Show Commandline"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Show Buttonbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Location"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Show Hidden Files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "User action"
+msgstr "Transfer Function"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Show Backup Files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "Optional information"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Bookmark this Directory..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Manage Bookmarks..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Configure Plugins..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Options..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Invalid source pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Edit _MIME Types..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Remote Server..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "No file name entered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
-msgid "New Connection..."
-msgstr "New Connection..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copy \"%s\" to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contents"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copy File"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 ../src/intviewer/viewer-window.cc:917
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Group:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander on the _Web"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Bookmark Groups"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Report a _Problem"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Bookmark name:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 ../src/intviewer/viewer-window.cc:929
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Mark"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Bookmark target:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 ../src/intviewer/viewer-window.cc:932
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edit Bookmark"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797 ../src/intviewer/viewer-window.cc:943
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Connections"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "New Bookmark"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmarks"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:809
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "Copy file names"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:813 ../src/intviewer/viewer-window.cc:948
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 View"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "New file names"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Edit"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Copy"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Move"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "A directory name must be entered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Make Directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Delete"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Search"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Quit"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Select files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Up one directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "Goto the oldest"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go back"
-msgstr "Go back"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Go forward"
-msgstr "Go forward"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "Goto the latest"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-msgid "Cut"
-msgstr "Cut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-msgid "Paste"
-msgstr "Paste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Edit (SHIFT for new document)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Open terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Drop connection"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copy \"%s\" to"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copy File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "A directory name must be entered"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Directory name:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Make Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Opens with:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "Use right mouse button to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Show popup menu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "Select files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Match filenames using"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Regex syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "All directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "Sorting options"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "Quick search using"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+letters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+letters (menu access with F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Directory options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Version of the file format."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Directory cache size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Directories"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Directories only"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Size display mode"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Powered"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grouped"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Plain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Permission display mode"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Number (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Date format"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "Test result:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1592,441 +2123,577 @@ msgstr ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Edit Colours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Colours"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Foreground"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Background"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Default:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "State:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Selected file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foreground"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Background"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Read"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Greek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "White Point"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Rese_t"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "With file name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "In separate column"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "In both columns"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "No icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "File type icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respect theme colours"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Classic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Deep blue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Counter"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Custom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "File panes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Row height:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Display file extensions:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Graphical mode:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Colour scheme:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edit..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorise files according to the LS_COLORS environment variable"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Edit Colours..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME icon settings"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Icon size:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Scaling quality:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Theme icon directory:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Document icon directory:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "No icons"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirm before delete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copy overwrite"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silently"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Query first"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Skip all"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Move overwrite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Owner and group"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filetypes to hide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Regular files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Directories"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Character devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Block devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Also hide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Hidden files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlinks"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentication"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonymous FTP access"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icon:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Can handle multiple files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Can handle URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requires terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Show for"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "All directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "All directories and files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Some files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "File patterns"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "New Application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Edit Application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Always download remote files before opening in external programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME applications"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standard programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Viewer:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Send files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Use Internal Viewer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Other favourite apps"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Command:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Device:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Mount point:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "New Device"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Edit Device"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Devices"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Show only the icons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-msgid "Network"
-msgstr "Network"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Pattern:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Shell syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Regex syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Select Using Pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Unselect Using Pattern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Pattern:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:95
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Query First"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:102 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Skip All"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Follow Links"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Overwrite Files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "copy %d file to"
 msgstr[1] "copy %d files to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Move"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Move \"%s\" to"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2034,185 +2701,1678 @@ msgstr[0] "move %d file to"
 msgstr[1] "move %d files to"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:117
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:212
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No server selected"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "GNOME authentication manager usage"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Network protocol"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Connection name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Remote Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Connections"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonymous FTP password:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:154
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Failed to open file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Directories only"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:164
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Failed to read from file %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:225
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Searching in: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:373
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Found %d match - search aborted"
 msgstr[1] "Found %d matches - search aborted"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Found %d match"
 msgstr[1] "Found %d matches"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:699
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Failed to read from file %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Search..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:712
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Make Directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d file listed"
+msgstr[1] "%d files listed"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disable"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Written by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documented by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Translated by"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Plugin Webpage"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_redits"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Grandparent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Parent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/File name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/File name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/File name without extension"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/File name without extension"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/File extension"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Counter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Counter (precision)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Counter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Hexadecimal random number (precision)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Date/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Date/yyyy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Date/yy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Date/yy.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Date/yymmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Date/dd.mm.yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Date/mm-dd-yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Date/yyyy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Date/yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Date/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Date/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Date/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Time"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Time/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Time/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Time/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Time/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Time/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Time/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Time/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Selected file:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Template"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr "Counter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metatag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex replacing"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Re_move All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#, fuzzy
+msgid "Case"
+msgstr "Case sens"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Powered"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Initial Creator"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Search for: "
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:724
-msgid "Search in: "
-msgstr "Search in: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "File patterns"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:738
-msgid "Find text: "
-msgstr "Find text: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Replace this"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:752
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Search Recursively"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Replace"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:759 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Case Sensitive"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "_Match case"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Case sensitive matching"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Write"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Execute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Owner:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Goto"
-msgstr "Goto"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Others:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
-msgid "Enter password"
-msgstr "Enter password"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Text view:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Number view:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Failed to execute the mount command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Mount failed: Permission denied"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Mount failed: No medium found"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
 msgstr ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Volume unmounting failed:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Mounting %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Go to: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Mount: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Unmount: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<New connection>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Go to: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connect to: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Disconnect from: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Connecting to %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Unknown disk usage"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Go to: Home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Opens the FTP connection to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Closes the FTP connection to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Searching for workgroups and hosts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Go to: Samba Network"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link to %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "WWW Audio File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#, fuzzy
+msgid "CamelCase"
+msgstr "Camera Make"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Waiting for file list"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Add current dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Manage bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Unknown file type"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regular file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Character device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Block device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "ext"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "perm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Copy overwrite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Move overwrite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Directory name:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Failed to open connection: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Not an ordinary file: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Invalid command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Application:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Open with other..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Needs terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Open with \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Open With..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xecute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cu_t"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copy file names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "Send files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Open _terminal here"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Properties..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "New Application"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d of %d dir selected"
+msgstr[1] "%s, %d of %d dirs selected"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s free"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Close"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "No file name given"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "New Text File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Create Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Text File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_New..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Change _Owner/Group"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Change Per_missions"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Advanced _Rename Tool"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Create _Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Search..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Quick Search..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Enable Filter..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "S_ynchronise Directories"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Start _GNOME Commander as root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Select All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Unselect All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Select with _Pattern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Unselect with P_attern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Restore Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Compare Directories"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Copy _File Names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Back"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Forward"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Show Toolbar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Show Device Buttons"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Show Device Buttons"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Show Commandline"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Show Buttonbar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Show Hidden Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Show Backup Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Equal Panel Size"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "_Equal Panel Size"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Image Orientation"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Bookmark this Directory..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Manage Bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Configure Plugins..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Options..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Remote Server..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "New Connection..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Document Name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander on the _Web"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Report a _Problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Mark"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Settings"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Connections"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmarks"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 View"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Edit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Copy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Move"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Delete"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Search"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Goto the oldest"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "Go back"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "Go forward"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Goto the latest"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Edit (SHIFT for new document)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "<New connection>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Extract in Current Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Search Recursively"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Find text: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "No file selected"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "_Bookmark this Directory..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Manage bookmarks..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Execute"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Open terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Open terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Start _GNOME Commander as root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "<New connection>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "<New connection>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Drop connection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Show Hidden Files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Advanced Rename Tool"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Change Per_missions"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Change _Owner/Group"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Copy File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Copy file names"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Create Symbolic Link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Select files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Edit Rule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Edit Device"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Use Internal Viewer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Use Internal Viewer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Make Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Some files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Rename File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "S_ynchronise Directories"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Report a _Problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander on the _Web"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_Compare Directories"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "_Invert Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Select All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Restore Selection"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "_Unselect All"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Configure Plugins..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Up one directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Up one directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "_Equal Panel Size"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Forward in history"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Up one directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Specify the start directory for the left pane"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Specify the start directory for the right pane"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Failed to create the directory %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Preview Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Up one directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Open terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Invalid command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Failed to execute the mount command"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgstr[1] "Create symbolic links of %i files in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Create"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:732 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "running `%s'\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:766
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operation not supported on remote file systems"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Too many selected files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksu, kdesu or beesu is not found."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1360
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksu, kdesu or beesu is not found."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmarks"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "There was an error opening home page."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1369
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "There was an error reporting problem."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2224,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2236,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1402
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2246,50 +4406,35 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Lodge <dave cirt net>\n"
 "Gareth Owen <gowen72 yahoo com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "stopping..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Progress"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s of %s copied"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%.0f%% copied"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Replace"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Replace All"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2300,682 +4445,694 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Transfer problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copying..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[file %ld of %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:387
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
 "The whole operation was cancelled."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparing..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "downloading to /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:112
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "stopping..."
 
-#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Trying to load %s instead\n"
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s of %s copied"
 
-#: ../src/imageloader.cc:117 ../src/imageloader.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% copied"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:138
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:342 ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:343 ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Match case"
-
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Searching..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Searching for \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Wrap"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixels"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/sample"
 msgstr[1] "bits/sample"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(fit to window)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Copy Text Selection"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Close"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binary"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:727 ../src/intviewer/viewer-window.cc:940
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Image"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:732
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom In"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:736
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _Out"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:740
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Size"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _Fit"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:757
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copy Text Selection"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Find..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Find Next"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Find Previous"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "_No Parsing (original file)"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "_HTML Parser"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "_PS/PDF Parser"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Wrap lines"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:794
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Encoding"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotate Clockwise"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotate Counter Clockwis_e"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:851
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotate 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Flip _Vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Flip _Horizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binary Mode"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Hexadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:883
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Save Current Settings"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:893
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 chars/line"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:898
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 chars/line"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:903
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 chars/line"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Quick _Help"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1124
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Pattern \"%s\" was not found"
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specify debug flags to use"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specify the start directory for the left pane"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specify the start directory for the right pane"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Specify the start directory for the right pane"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "File Manager"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Disable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Available plugins"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Enable"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif and IPTC tags not supported>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<IPTC tags not supported>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Name of the album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artist of the album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Album Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Gain adjustment of the album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Album Peak Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Peak gain adjustment of album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Album Track Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Total number of tracks on the album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artist of the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitrate in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Channels"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Codec encoding description."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Codec Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Codec version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Comment"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comments on the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Copyright message."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cover Album Thumbnail Path"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "File path to thumbnail image of the cover album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disc Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Specifies which disc the track is on."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Duration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duration of track in seconds."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duration [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duration of track as MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Is New"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Last Play"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "When track was last played."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lyrics"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Lyrics of the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB album artist ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB Album ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz album ID in UUID format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB Artist ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB Track ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz track ID in UUID format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Channel Mode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG channel mode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Copyrighted"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Layer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG layer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Original Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Performer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Name of the performer/conductor of the music."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Play Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Number of times the track has been played."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Release Date"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Date track was released."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Sample Rate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Sample rate in Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Title"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Title of the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Track Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Gain adjustment of the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Track Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Position of track on the album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Track Peak Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Peak gain adjustment of track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Year"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Year."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Author"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Name of the author."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Byte Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Number of bytes in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Case Sensitive"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Case sensitive."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Category"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Category."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Cell Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Number of cells in the spreadsheet document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Character Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Number of characters in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "The MS codepage to encode strings for metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Comments"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "User definable free text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Company"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Organisation that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Creator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -2983,19 +5140,19 @@ msgstr ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organisation, or service."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Created"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datetime document was originally created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date Created"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3003,96 +5160,96 @@ msgstr ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date Modified"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "The last time the document was saved."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "An account of the content of the resource."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dictionary"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Dictionary."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Editing Duration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "The total time taken until the last modification."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Generator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "The application that generated this document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Hidden Slide Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Number of hidden slides in the presentation document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Image Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Number of images in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Initial Creator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Specifies the name of the person who created the document initially."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Searchable, indexable keywords."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Language"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "The locale language of the intellectual content of the resource."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Last Printed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "The last time this document was printed."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Last Saved By"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3100,123 +5257,123 @@ msgstr ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organisation, or service."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Line Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Number of lines in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Links Dirty"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Links dirty."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Locale System Default"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifier representing the default system locale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Multimedia Clip Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Number of multimedia clips in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Note Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Number of \"notes\" in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Object Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Page Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Number of pages in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Paragraph Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Number of paragraphs in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Presentation Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Print Date"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Specifies the date and time when the document was last printed."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Printed By"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Specifies the name of the last person who printed the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revision Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Number of revision on the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Scale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Scale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Security"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3224,59 +5381,59 @@ msgstr ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Slide Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Number of slides in the presentation document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Spreadsheet Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Subject"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Document subject."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Table Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Number of tables in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "The template file that is been used to generate this document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Title of the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Word Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Number of words in the document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Aperture"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3288,19 +5445,19 @@ msgstr ""
 "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
 "unknown."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Battery Level"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Battery level."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits per Sample"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -3310,11 +5467,11 @@ msgstr ""
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brightness"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3322,11 +5479,11 @@ msgstr ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA Pattern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -3335,37 +5492,37 @@ msgstr ""
 "one-chip colour area sensor is used. It does not apply to all sensing "
 "methods."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Colour Space"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "The colour space information tag is always recorded as the colour space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the colour space based on "
-"the PC monitor conditions and environment. If a colour space other than sRGB "
-"is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated "
-"can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the colour space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a colour space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Components Configuration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3381,11 +5538,11 @@ msgstr ""
 "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Compressed Bits per Pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -3393,11 +5550,11 @@ msgstr ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3407,11 +5564,11 @@ msgstr ""
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -3419,7 +5576,7 @@ msgstr ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3453,11 +5610,11 @@ msgstr ""
 "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
 "treated as unknown."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Custom Rendered"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3467,27 +5624,27 @@ msgstr ""
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimise any further processing."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Date and Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "The date and time of image creation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Date and Time (digitised)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "The date and time when the image was stored as digital data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Date and Time (original)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3495,11 +5652,11 @@ msgstr ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Device Setting Description"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3507,11 +5664,11 @@ msgstr ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Digital Zoom Ratio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3519,19 +5676,19 @@ msgstr ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Document Name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Document name."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD Pointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3539,11 +5696,11 @@ msgstr ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -3551,11 +5708,11 @@ msgstr ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Exposure Bias"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3563,11 +5720,11 @@ msgstr ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Exposure Index"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -3575,25 +5732,26 @@ msgstr ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Exposure Mode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
 "different exposure settings."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Exposure Program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -3601,19 +5759,19 @@ msgstr ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Exposure Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Exposure time, given in seconds."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "File Source"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3621,59 +5779,60 @@ msgstr ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Fill Order"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Fill order."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Flash Energy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "F Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Focal Length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -3681,77 +5840,81 @@ msgstr ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Focal Length In 35mm Film"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
 "differs from the <Exif.FocalLength> tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Focal Plane Resolution Unit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 "Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Focal Plane x-Resolution"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Focal Plane y-Resolution"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Gain Control"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indicates the value of coefficient gamma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitude"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -3759,11 +5922,11 @@ msgstr ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is metres."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Altitude Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3777,11 +5940,11 @@ msgstr ""
 "an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
 "metres."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -3789,11 +5952,11 @@ msgstr ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3807,11 +5970,11 @@ msgstr ""
 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "North or South Latitude"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3819,11 +5982,11 @@ msgstr ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3837,11 +6000,11 @@ msgstr ""
 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "East or West Longitude"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3849,11 +6012,11 @@ msgstr ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS Tag Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -3861,25 +6024,26 @@ msgstr ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Image Description"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Image Length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -3887,19 +6051,19 @@ msgstr ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Image Resources Block"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Image Resources Block."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Image Unique ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -3909,11 +6073,11 @@ msgstr ""
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Image Width"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3921,19 +6085,19 @@ msgstr ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Inter Colour Profile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Inter Colour Profile."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Interoperability IFD Pointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3947,47 +6111,49 @@ msgstr ""
 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Interoperability Index"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Interoperability Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Interoperability version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "An IPTC/NAA record."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed Ratings"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
 "specified in ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG Interchange Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -3995,11 +6161,11 @@ msgstr ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG Interchange Format Length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4013,27 +6179,27 @@ msgstr ""
 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG Procedure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG procedure."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Light Source"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "The kind of light source."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Manufacturer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4043,11 +6209,11 @@ msgstr ""
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Maker Note"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4055,11 +6221,11 @@ msgstr ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Max Aperture Value"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4067,19 +6233,19 @@ msgstr ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Metering Mode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "The metering mode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4089,51 +6255,42 @@ msgstr ""
 "number of the DSC, scanner, video digitiser or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-"Indicates the colour filter array (CFA) geometric pattern of the image "
-"sensor when a one-chip colour area sensor is used. It does not apply to all "
-"sensing methods."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "New Subfile Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
 "14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
 "the image values."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Photometric Interpretation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4141,11 +6298,11 @@ msgstr ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Pixel X Dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4157,11 +6314,11 @@ msgstr ""
 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
 "not exist in an uncompressed file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Pixel Y Dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4177,11 +6334,11 @@ msgstr ""
 "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planar Configuration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4191,11 +6348,11 @@ msgstr ""
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primary Chromaticities"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4204,17 +6361,18 @@ msgstr ""
 "tag is not necessary, since colour space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Reference Black/White"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4222,35 +6380,35 @@ msgstr ""
 "being the value that gives the optimal image characteristics "
 "Interoperability these conditions."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Related Image File Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Related image file format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Related Image Length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Related image length."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Related Image Width"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Related image width."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Related Sound File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4290,11 +6448,11 @@ msgstr ""
 "audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
 "indicated on the audio file end."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Resolution Unit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4304,11 +6462,11 @@ msgstr ""
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Rows per Strip"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4318,11 +6476,11 @@ msgstr ""
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Samples per Pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4332,69 +6490,73 @@ msgstr ""
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Scene Capture Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
 "<Exif.SceneType> tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Scene Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Sensing Method"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Sharpness"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Shutter Speed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -4402,11 +6564,11 @@ msgstr ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4416,11 +6578,11 @@ msgstr ""
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Spatial Frequency Response"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4430,19 +6592,20 @@ msgstr ""
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spectral Sensitivity"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#, fuzzy
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Strip Byte Count"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -4450,11 +6613,11 @@ msgstr ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Strip Offsets"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4464,53 +6627,53 @@ msgstr ""
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Sub IFD Offsets"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Subject Area"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#, fuzzy
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
 "scene."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Subject Distance"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "The distance to the subject, given in metres."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Subject Distance Range"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "The distance to the subject, given in metres."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Subject Location"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
 "tag represents the pixel at the centre of the main subject relative to the "
@@ -4518,51 +6681,50 @@ msgstr ""
 "first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
 "number."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Subsec Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Subsec Time Digitised"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
 "tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Subsec Time Original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
 "tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP Standard ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP Standard ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Transfer Function"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -4572,19 +6734,19 @@ msgstr ""
 "tag is not necessary, since colour space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Transfer Range"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Transfer range."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "User Comment"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4622,19 +6784,19 @@ msgstr ""
 "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "White Balance"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "The white balance mode set when the image was shot."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "White Point"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4642,19 +6804,19 @@ msgstr ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML Packet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x Resolution"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -4662,17 +6824,18 @@ msgstr ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr Coefficients"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "The matrix co-efficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Colour Space Guidelines\" is used as "
@@ -4680,11 +6843,11 @@ msgstr ""
 "with the default being the value that gives the optimal image "
 "characteristics Interoperability this condition."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr Positioning"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4710,11 +6873,11 @@ msgstr ""
 "preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
 "positioning."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr Sub-Sampling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4722,11 +6885,11 @@ msgstr ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y Resolution"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -4734,73 +6897,70 @@ msgstr ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accessed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Last access date time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Content"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "File's contents filtered as plain text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Editable free text/notes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Editable array of keywords."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI of link target."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Modified"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Last modified date and time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "File name excluding path but including the file extension."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Full file path of file excluding the file name."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publisher"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -4808,11 +6968,11 @@ msgstr ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Rank"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -4820,39 +6980,35 @@ msgstr ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Album Sort Order"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Audio Encryption"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Audio Seek Point"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -4860,99 +7016,99 @@ msgstr ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Band"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Additional information about the performers in the recording."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (beats per minute)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Buffer Size"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Recommended buffer size."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Music CD identifier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Commercial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Commercial frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Composer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Composer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Conductor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Conductor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Content Group"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Content group description."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Content Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Encryption Registration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Encryption method registration."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Date."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emphasis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emphasis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Encoded By"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -4960,511 +7116,511 @@ msgstr ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Encoder Settings"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Encoding Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Encoding time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Equalisation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Equalisation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Equalisation 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Equalisation curve predefine within the audio file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Event Timing"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Event timing codes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "File Owner"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "File owner."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "File Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "File type."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Frames"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Number of frames."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "General Object"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "General encapsulated object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Grouping Registration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Group identification registration."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Initial Key"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Initial key."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Involved People"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Involved people list."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "InvolvedPeople2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Language."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Linked Info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Linked information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Lyricist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Lyricist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Media Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Media type."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mix Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Mood"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Mood."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG Lookup"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "MPEG location lookup table."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Musician Credit List"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Musician credits list."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Net Radio Owner"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Internet radio station owner."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Net Radiostation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Internet radio station name."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Original Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Original album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Original Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Original artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Original File Name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Original file name."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Original Lyricist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Original lyricist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Original Release Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Original release time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Original Year"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Original release year."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ownership"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Ownership frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Part of a Set"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Part of a set the audio came from."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Performer Sort Order"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Performer sort order."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Picture"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Attached picture."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Play Counter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Number of times a file has been played."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Playlist Delay"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Playlist delay."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimeter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Rating of the audio file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Position Sync"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Position synchronisation frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Private"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Private frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Produced Notice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Produced notice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Publisher."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Recording Dates"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Recording dates."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Recording Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Recording time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Release Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Release time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Set Subtitle"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Signature frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Song length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Length of the song in milliseconds."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitle"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtitle."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronized Lyrics"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronised lyric."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronised Tempo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Synchronised tempo codes."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Tagging Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Tagging time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Terms of Use"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Terms of use."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Time."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Title Sort Order"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Title sort order."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Unique File ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Unique file identifier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Unsynchronised Lyrics"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Unsynchronised lyric."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "User Text"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "User defined text information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Volume Adjustment"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relative volume adjustment."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Volume Adjustment 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Official artist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW Audio File"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Official audio file webpage."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW Audio Source"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Official audio source webpage."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW Commercial Info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW Copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW Payment"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -5472,47 +7628,47 @@ msgstr ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW Publisher"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW Radio Page"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Official internet radio station homepage."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW User"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "User defined URL link."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Name of an album the image belongs to."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Embedded copyright message."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Date and time image was originally created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Description of the image."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5520,31 +7676,31 @@ msgstr ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Set to \"1\" if flash was fired."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Focal length of lens in mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Height"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Height in pixels."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO Speed"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -5552,19 +7708,19 @@ msgstr ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "String of keywords."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Make of camera used to take the image."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -5572,11 +7728,11 @@ msgstr ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model of camera used to take the image."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -5584,15 +7740,15 @@ msgstr ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software used to produce/enhance the image."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Title of image."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -5600,19 +7756,19 @@ msgstr ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Width"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Width in pixels."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Action Advised"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -5620,69 +7776,69 @@ msgstr ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM Identifier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Audio Duration"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audio Outcue"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "The content at the end of the audio data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Audio Sampling Rate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "The sampling rate in Hz of the audio data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Audio Sampling Resolution"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "The number of bits in each audio sample."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Audio Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "By-line"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -5690,23 +7846,23 @@ msgstr ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "By-line Title"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Title of the creator or creators of the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Caption, Abstract"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "A textual description of the data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
@@ -5714,11 +7870,11 @@ msgstr ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Coded Character Set"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -5726,27 +7882,27 @@ msgstr ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "City"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "City of object origin."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Confirmed Data Size"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Total size of the object data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -5754,23 +7910,24 @@ msgstr ""
 "The person or organisation which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Content Location Code"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
 "content of the object (multiple values allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Content Location Name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -5778,41 +7935,41 @@ msgstr ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Copyright Notice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Any necessary copyright notice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Country Code"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "The code of the country/primary location where the object was created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Country Name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "The name of the country/primary location where the object was created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -5820,73 +7977,75 @@ msgstr ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Date Sent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "The day the service sent the material."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Routing information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Digital Creation Date"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "The date the digital representation of the object was created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Digital Creation Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "The time the digital representation of the object was created."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Editorial Update"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
 "link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
 "additional language."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Edit Status"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Status of the object, according to the practice of the provider."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Envelope Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#, fuzzy
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Envelope Priority"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -5896,43 +8055,43 @@ msgstr ""
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Expiration Date"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Expiration Time"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "File Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "File format of the data described by this metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "File Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Version of the file format."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Fixture Identifier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -5940,20 +8099,20 @@ msgstr ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Headline"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Image Orientation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -5961,15 +8120,16 @@ msgstr ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Image Type"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Indicates the data format of the image object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -5977,11 +8137,11 @@ msgstr ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Language Identifier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -5989,39 +8149,40 @@ msgstr ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximum Object Size"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "The largest possible size of the object if the size is not known."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Max Subfile Size"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
 "object data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Model Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Version of IIM part 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Object Attribute Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6029,111 +8190,112 @@ msgstr ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Object Cycle"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Object Name"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "A shorthand reference for the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Object Size Announced"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "The total size of the object data if it is known."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Object Type Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Originating Program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "The type of program used to originate the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Original Transmission Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "A code representing the location of original transmission."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Preview Data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#, fuzzy
+msgid "The object preview data."
 msgstr "The object preview data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Preview File Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binary value indicating the file format of the object preview data in "
 "dataset 2:202."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Preview File Format Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "The version of the preview file format specified in 2:200."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "Product ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Program Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "The version of the originating program."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Province, State"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "The Province/State where the object originates."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Rasterized Caption"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -6141,37 +8303,38 @@ msgstr ""
 "Contains rasterised object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Record Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifies the version of the IIM, Part 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Reference Date"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Reference Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Reference Service"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -6179,55 +8342,55 @@ msgstr ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Service Identifier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifies the provider and product."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Size Mode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "The original owner of the intellectual content of the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Special Instructions"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subfile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -6235,11 +8398,11 @@ msgstr ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Subject Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -6249,27 +8412,27 @@ msgstr ""
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub-location"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "The location within a city from which the object originates."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Supplemental Category"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Time Created"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -6279,19 +8442,19 @@ msgstr ""
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Time Sent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "The time the service sent the material."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Unique Name of Object"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -6299,11 +8462,11 @@ msgstr ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgency"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -6311,392 +8474,538 @@ msgstr ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Writer/Editor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "_Equal Panel Size"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Related image file format."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Image Width"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "Page Height"
+msgstr "Height"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "MPEG Version"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Number of revision on the document."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Product ID"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "The application that generated this document."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Hidden files"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Number of tables in the document."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 View"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Set to \"1\" if flash was fired."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Audio Sampling Resolution"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Modified"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Documented by"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Comment"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Contact information for the creators or distributors of the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "A textual description of the data."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "License"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "License information."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Location"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Location where track was recorded."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximum bitrate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximum bitrate in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimum bitrate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimum bitrate in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nominal bitrate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Nominal bitrate in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organisation producing the track."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Vendor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis vendor ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis Version"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis version."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "No Proofing"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditional Chinese"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Simplified Chinese"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Chechen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Danish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "German"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Swiss German"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Greek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "U.S. English"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "U.K. English"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australian English"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Castilian Spanish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Mexican Spanish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "French"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Belgian French"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Canadian French"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Swiss French"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Icelandic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Italian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Swiss Italian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Korean"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dutch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Belgian Dutch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Norwegian Bokmal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegian Nynorsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Polish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilian Portuguese"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguese"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Rhaeto-Romanic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Russian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Croato-Serbian (Latin)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Swedish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Byelorussian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Farsi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonian"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dual channel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Single channel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefined"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Layer I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Layer II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Layer III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserved"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:440
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Centre to add one."
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No default application registered"
 
 #: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
@@ -6711,6 +9020,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Make Executable?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6732,7 +9045,7 @@ msgstr "Display"
 msgid "Run"
 msgstr "Run"
 
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:676
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6747,11 +9060,23 @@ msgstr[1] ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
 
-#: ../src/utils.cc:1042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
 "Error message: %s\n"
@@ -6771,10 +9096,268 @@ msgstr "Failed to create the directory %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Couldn't read from the directory %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:259
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "There was an error displaying help."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS options"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Compression level"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Unified diff format"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Compare with"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "The previous revision"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Other revision"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revision"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revision:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Compare..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Author:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Lines:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Message:"
+
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "With this:"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "New Rule"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Counter start value:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Counter increment:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Counter minimum digit count:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Template Options"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Auto-update when the template is entered"
+
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "O_ptions..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "With this"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "path"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Remote dir:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Other..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Change"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Listing failed: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Symlink name:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Switch to Vertical Layout"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Switch to Horizontal Layout"
+
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Edit _MIME Types..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Quit"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Match filenames using"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Directory options"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Directory cache size"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Test"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Document icon directory:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentication"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonymous FTP access"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Network"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "GNOME authentication manager usage"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Failed to open file %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Search in: "
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Goto"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Enter password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "running `%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Trying to load %s instead\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "_No Parsing (original file)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "_HTML Parser"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "_PS/PDF Parser"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "_Show EXIF/IPTC Information"
+
+#~ msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#~ msgstr "_Decimal Offset in Hexdump"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image "
+#~ "sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to "
+#~ "all sensing methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicates the colour filter array (CFA) geometric pattern of the image "
+#~ "sensor when a one-chip colour area sensor is used. It does not apply to "
+#~ "all sensing methods."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "A textual description of the data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Centre to add "
+#~ "one."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the "
 #~ "file to a temporary location and then open it?%s does not know how to "
@@ -6850,9 +9433,6 @@ msgstr "There was an error displaying help."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP Connect"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP Quick Connect"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP _Connect..."
 
@@ -6897,9 +9477,6 @@ msgstr "There was an error displaying help."
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Track number"
 
-#~ msgid "Camera Make"
-#~ msgstr "Camera Make"
-
 #~ msgid "Camera Model"
 #~ msgstr "Camera Model"
 
@@ -6909,9 +9486,6 @@ msgstr "There was an error displaying help."
 #~ msgid "<ICC tags not supported>"
 #~ msgstr "<ICC tags not supported>"
 
-#~ msgid "<IPTC tags not supported>"
-#~ msgstr "<IPTC tags not supported>"
-
 #~ msgid "Total number of chars in document."
 #~ msgstr "Total number of chars in document."
 
@@ -6927,15 +9501,9 @@ msgstr "There was an error displaying help."
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Rename \"%s\" to"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Rename File"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "About"
 
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Case sens"
-
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "New FTP Server"
 
@@ -6948,14 +9516,5 @@ msgstr "There was an error displaying help."
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_About..."
 
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Back in history"
-
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Forward in history"
-
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Copy file names"
-
 #~ msgid "Chmod"
 #~ msgstr "Chmod"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8f61ff2..f3e1f66 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,293 +10,1758 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-07 22:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Dupanela dosieradministrilo"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Dosiera administrilo"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d listigita dosiero"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dupanela dosieradministrilo"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:313
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "Ne estas priskribo de eraro"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "Options"
-msgstr "Agordoj"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "List row height"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+msgid "Extension display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Maldekstra musbutono"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Maldekstra musbutono"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Dekstra musbutono"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Piktogramgrando:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Piktogramgrando:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Skalkvalito:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Dosierujo de la etosaj piktogramoj:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Opcia informo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Montri aparatbutonojn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Montri aparatliston"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Montri komandlinion"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Montri ilobreton"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Montri butonbreton"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Liga celo:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+msgid "Main window height"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Kun dosiernomo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titolo de la dokumento."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Vindoza kundivido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Meza musbutono"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Konservi je eliro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Konservi je eliro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Malfermi la dosierujon en la nova langeto"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Usklecodistinge"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Rapida serĉo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Montri nur la piktogramojn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Rapida serĉo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Konfirmi antaŭ forigo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Forigi dosierojn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopii anstatŭigante"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Movi anstatŭigante"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Nekonata dosiertipo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Regula dosiero"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Signoaparato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blokaparatoj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Krei simbolan ligilon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Sekurkopiaj dosieroj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Sekurkopiaj dosieroj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Nevalida komando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Nevalida komando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Nevalida komando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Ne eblas malfermi terminalon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Nevalida komando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kolorskemo:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+msgid "Use LS colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Usklecodistinge"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Serĉi por"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Montri sumon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Dosiernomo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profilnomo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "Agordoj de CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Envolvi"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivelo de densigo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unuigita formato de diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Piktogramgrando:"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "Kompari kun"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "grando"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "KAPO"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "La antaŭa revizio"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "Alia revizio"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Renversi _horizontale"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
-msgid "revision"
-msgstr "revizio"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revizio:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
-msgid "Compare..."
-msgstr "Kompari..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtoro:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Vindoza kundivido"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Vindoza kundivido"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linioj:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
-msgid "Message:"
-msgstr "Mesaĝo:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Serĉi _por:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Dosiergrando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Ŝ_ablono:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Disponeblaj kromaĵoj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Ne estas priskribo de eraro"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Krei arkivon"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Krei arkivon..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Eltiri en la nunan dosierujon"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Eltiri al '%s'"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Defaŭlta tipo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Testrezulto:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "_Kon_servi profilon kiel..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Redakti profilojn..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiloj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Forigi de dosierlisto"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Montri dosieron"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Dosieratributoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Aktualigi dosierliston"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Altnivela alinomigilo"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Malnova nomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktuala dosiernomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nova nomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nova dosiernomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Dosiergrando"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiloj..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Reagordi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Serĉi por:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Anstataŭigi per: "
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Uskleca kongruo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
 "maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-#| msgid "Bookmark name is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Nur dosierujoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Aliro malpermesita"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Aliaso:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Loko (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Opcia informo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosierujo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Domajna nomo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Vi devas enigi nomon por la servilo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bonvole enigu nomon kaj provi denove."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "%s estas nevalida loko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Bonvole kontrolu literumadon kaj provu denove."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Fora IPP-servilo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servo_tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (per ensaluto)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publika FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Vindoza kundivido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Forigante..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eraro dum forigo de \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Forigproblemo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Reprovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignori"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu vi volas forigi na \"%s\"?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Ĉu vi volas forigi la elektitan dosieron?"
+msgstr[1] "Ĉu vi volas forigi la %d elektitajn dosierojn?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Legosigna nomo mankas."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-#| msgid "Bookmark target is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Legosigna celo mankas."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Legosigna nomo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "Legosigna _celo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Redakti profilon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Bildo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Dosieruja nomo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Liga celo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "Datumportilo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "Libera spaco:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Malfermas per:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifite:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Atingite:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Pozedanto kaj grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr ""
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr ""
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosieratributojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permesoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatumoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -304,129 +1769,130 @@ msgstr ""
 "Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavkombinon aŭ "
 "premu retropaŝon por nuligilo."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Klavkombinklavo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "Uzantoago"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Klavkombino \"%s\" estas jam prenita de \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Reatribui klavkombinon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Konfliktantaj klavkombinoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "Reatribuo de klavkombinoj kaŭzos ĝian forigon de \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Nevalida klavkombino."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Fari nenion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopii \"%s\" al"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopii dosieron"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Legosigna grupo"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Legosigna nomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klavkombino"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Pado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Redakti legosignon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nova legosigno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilnomo"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nova profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -434,838 +1900,1362 @@ msgstr ""
 "Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavkombinon aŭ "
 "premu retropaŝon por nuligilo."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duobligi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Loka vojo..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Fora loko..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Krei dosierujon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Dosieruja nomo:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Maldekstra musbutono"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Sola klako por marfermi erojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Duobla klako por marfermi erojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Sola klako malelektas dosierojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Meza musbutono"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Malfermas novan langeton"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Dekstra musbutono"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Montri spruĉmenuon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Elektas dosierojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Inversigi la elekton"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "Presado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinge"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "Rapida serĉo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Konservi je eliro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr "Langetoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Kun energio"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<loke>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupite"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Teksto (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Numero (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Redakti kolorojn..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Malfono"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Defaŭlte:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Elektita dosiero:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Kursoro:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Malfono:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Nigro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Flavo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Malvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cejano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Blanko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reagordi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Kun dosiernomo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Neniu piktogramo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Dosiertipaj piktogramoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME-piktogramoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasike"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Profunda bluo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Nombrilo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Tiparo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr ""
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr ""
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Kolorskemo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Redakti kolorojn..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Piktogramgrando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Skalkvalito:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Dosierujo de la etosaj piktogramoj:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+msgid "Lock icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Konfirmi antaŭ forigo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Kopii anstatŭigante"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Movi anstatŭigante"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ŝovi kaj demeti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blokaparatoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Ankaŭ kaŝi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Kaŝitaj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "Sekurkopiaj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikedo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Komando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Piktogramo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Bezonas terminalon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Montri por"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Ĉiuj dosierujoj kaj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Kelkaj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Nova aplikaĵo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Redakti aplikaĵon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME-aplikaĵoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Defaŭltaj programoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Rigardilo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redaktilo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Sendi dosierojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminalo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Etikedo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Aliaso:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Surmetingo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Nova aparato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Redakti aparaton"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliaso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Montri nur la piktogramojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtriloj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Programoj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ŝ_ablono:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "U_sklecodistinge"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr ""
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Anstataŭigi dosierojn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Movi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Movi \"%s\" al"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Neniu servilo estas elektita"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Retprotokolo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Konekto-nomo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Foraj konektoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Konektoj"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonima FTP-pasvorto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
-#| msgid "Directories only"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s"
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Fiaskis legi dosieron %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Serĉante en: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
-#| msgid "Failed to seek in file %s: %s"
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Serĉi..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
-#| msgid "Make Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
+#: ../src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d listigita dosiero"
 msgstr[1] "%d listigitaj dosieroj"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Akcela klavo"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Akcelaj modifigiloj"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Akcela reĝimo"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "La tipo de la akcelilo."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Elŝaltite"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nova akcelilo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Dankoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Skribite de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentite de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradukite de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Retpaĝaro de la kromprogramoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "D_ankoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Pri %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Geavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Gepatro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/Dosiernomo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Dosiernomo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Nombrilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Nombrilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/Dato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Dato/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Dato/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Dato/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Dato/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Dato/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Dato/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Dato/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Dato/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Dato/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Dato/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Dato/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Dato/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/Horo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Horo/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Horo/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Horo/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Horo/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Horo/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Horo/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Horo/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inversigi la elekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Aldoni regulon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Redakti regulon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "Ŝ_ablono"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:913
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:914
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Nombrilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Starti:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:951
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:969
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Forigi ĉ_iujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1021
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1033
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1034
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1035
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1037
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1038
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenio>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1064
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Serĉi por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1222
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Anstataŭigi per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Anstataŭigo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Usklecodistinge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Legi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Skribi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Lanĉi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Posedanto:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Aliaj:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Teksta vido:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
-msgid "All files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-msgid "Directories only"
-msgstr "Nur dosierujoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Aliro malpermesita"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
-msgid "Chown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nova konekto>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Iri al: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konekti al: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Malkonekti de: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Kontaktante al %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
 "%s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Kroĉante %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Iri al: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Vi devas enigi nomon por la servilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Bonvole enigu nomon kaj provi denove."
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nova konekto>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "%s estas nevalida loko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Bonvole kontrolu literumadon kaj provu denove."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Aliaso:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Loko (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:393
-msgid "Optional information"
-msgstr "Opcia informo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-msgid "S_hare:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:422
-#| msgid "Filter:"
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dosierujo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Uzantonomo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:428
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:431
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Domajna nomo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:468 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Fora IPP-servilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Servo_tipo:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (per ensaluto)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Publika FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
-msgid "Windows share"
-msgstr "Vindoza kundivido"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Iri al: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konekti al: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Malkonekti de: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
-msgid "Custom location"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Kontaktante al %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:512
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Hejmo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Iri al: Hejmo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1132 ../src/gnome-cmd-data.cc:1133
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1550 ../src/gnome-cmd-data.cc:1864
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligas al %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Sondosieroj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1411
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Forigante..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
 msgstr ""
-"Eraro dum forigo de \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Forigproblemo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Abort"
-msgstr "Ĉesi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Retry"
-msgstr "Reprovi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignori"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Aldoni aktualan dosierujon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu vi volas forigi na \"%s\"?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Redakti legosignojn..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Ĉu vi volas forigi la elektitan dosieron?"
-msgstr[1] "Ĉu vi volas forigi la %d elektitajn dosierojn?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nekonata dosiertipo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regula dosiero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "Akcepti"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Unikskontaktilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Aldoni aktualan dosierujon"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Signoaparato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Redakti legosignojn..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokaparato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbola ligilo"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
@@ -1299,586 +3289,417 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
-#| msgid "Copy overwrite"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopii ĉi tien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
-#| msgid "Move overwrite"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Movi ĉi tien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Nuligi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Fiaskis malfermi konekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-#| msgid "Not an ordinary file"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ne estas regula dosiero."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Nevalida komando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikaĵo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Malfermi per alia..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Bezonas terminalon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Malfermi per \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Malfermi _per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Lanĉi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopii dosiernomojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Sendi dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Mal_fermi tiun dosierujon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Malfermi _terminalon ĉi tie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Atributoj..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Alia _aplikaĵo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
-msgid "No default application registered"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
-msgid "Image:"
-msgstr "Bildo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "Dosiernomo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Liga celo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
-msgid "Location:"
-msgstr "Loko:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
-msgid "Volume:"
-msgstr "Datumportilo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
-msgid "Free space:"
-msgstr "Libera spaco:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-tipo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Malfermas per:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "_Change"
-msgstr "Ŝ_anĝi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifite:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Atingite:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
-msgid "Size:"
-msgstr "Grando :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Pozedanto kaj grupo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Access permissions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
-msgid "Value"
-msgstr "Valoro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Tag value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr ""
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
-msgid "File Properties"
-msgstr "Dosieratributojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Properties"
-msgstr "Atributoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permesoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatumoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Malfermi en nova _langeto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fermi langeton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nova tekstdosiero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Krei simbolan ligilon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
-msgid "Skip all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtrilo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Nekonata dosiertipo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regula dosiero"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Unikskontaktilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "Character device"
-msgstr "Signoaparato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokaparato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbola ligilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Dosierujo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Tekstdosiero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Alglui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualigi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Altnivela _alinomigilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Ne eblis krei _simbolan ligilon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Serĉi..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Rapida serĉo..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Enŝalti filtrilon..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_inkronigi dosierujojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ĉ_esi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Elekti ĉiujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Malelekti ĉiujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversigi la elekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Kompari dosierujojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Serĉi..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Rapida serĉo..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Enŝalti filtrilon..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Reen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Antaŭen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Montri ilobreton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Montri aparatbutonojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Montri aparatliston"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Montri komandlinion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Montri butonbreton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Montri restaŭrodosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr " Maksimuma objektgrando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Opcia informo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Legosigni ĉi tiun dosierujon..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Redakti legosignojn..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Agordi kromprogramojn..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Agordoj..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Klavkombinoj..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME-tipoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Fora servilo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova konekto..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Dokumentnomo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavkombinoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Raporti _problemon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redakti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Konektoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Legosignoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Kromaĵoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
@@ -1914,1146 +3735,453 @@ msgstr "F9 Serĉi"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualigi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
-msgid "Up one directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Iri al la plej malnova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Iri malantaŭen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Iri antaŭen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Iri al la lasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Eltondi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopii"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Alglui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopii \"%s\" al"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopii dosieron"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Maldekstra musbutono"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Sola klako por marfermi erojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Duobla klako por marfermi erojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Sola klako malelektas dosierojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Meza musbutono"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Malfermas novan langeton"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Dekstra musbutono"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Montri spruĉmenuon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
-msgid "Selects files"
-msgstr "Elektas dosierojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Sorting options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Usklecodistinge"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Quick search"
-msgstr "Rapida serĉo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "Multiple instances"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Konservi je eliro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
-msgid "Directories"
-msgstr "Dosierujoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
-msgid "Tabs"
-msgstr "Langetoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-#| msgid "Directories only"
-msgid "Directory history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
-msgid "Size display mode"
-msgstr ""
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
-msgid "Powered"
-msgstr "Kun energio"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
-msgid "<locale>"
-msgstr "<loke>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "Grouped"
-msgstr "Grupite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
-msgid "Plain"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
-msgid "Permission display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Teksto (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Numero (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
-msgid "Test result:"
-msgstr "Testrezulto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Redakti kolorojn..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
-msgid "Foreground"
-msgstr "Malfono"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
-msgid "Default:"
-msgstr "Defaŭlte:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
-msgid "Alternate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Elektita dosiero:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Kursoro:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
-msgid "Palette"
-msgstr "Paletro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Malfono:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
-msgid "Background:"
-msgstr "Fono:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
-msgid "Black"
-msgstr "Nigro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
-msgid "Red"
-msgstr "Ruĝo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
-msgid "Green"
-msgstr "Verdo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
-msgid "Yellow"
-msgstr "Flavo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
-msgid "Magenta"
-msgstr "Malvo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cejano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "White"
-msgstr "Blanko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reagordi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "With file name"
-msgstr "Kun dosiernomo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
-msgid "In separate column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
-msgid "In both columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-msgid "No icons"
-msgstr "Neniu piktogramo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "File type icons"
-msgstr "Dosiertipaj piktogramoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME-piktogramoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasike"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Profunda bluo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
-msgid "Cafezinho"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
-#| msgid "Green"
-msgid "Green tiger"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
-msgid "Custom"
-msgstr "Propre"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "File panes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
-msgid "Font:"
-msgstr "Tiparo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
-msgid "Row height:"
-msgstr ""
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr ""
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr ""
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Kolorskemo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redakti..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Redakti kolorojn..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Piktogramgrando:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Skalkvalito:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Dosierujo de la etosaj piktogramoj:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dosierujo de la dokumentpiktogramoj:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
-msgid "Tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
-msgid "Lock icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
-msgid "Styled text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Konfirmi antaŭ forigo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Kopii anstatŭigante"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Silently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
-msgid "Query first"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Movi anstatŭigante"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#| msgid "Owner and group"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ŝovi kaj demeti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
-#| msgid "Confirmation"
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
-msgid "Regular files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
-msgid "Fifo files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
-msgid "Socket files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
-msgid "Character devices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
-msgid "Block devices"
-msgstr "Blokaparatoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
-msgid "Also hide"
-msgstr "Ankaŭ kaŝi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Kaŝitaj dosieroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
-msgid "Backup files"
-msgstr "Sekurkopiaj dosieroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
-msgid "Symlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
-msgid "Label:"
-msgstr "Etikedo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
-msgid "Command:"
-msgstr "Komando:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
-msgid "Icon:"
-msgstr "Piktogramo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Bezonas terminalon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
-msgid "Show for"
-msgstr "Montri por"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
-msgid "All directories"
-msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Ĉiuj dosierujoj kaj dosieroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
-msgid "Some files"
-msgstr "Kelkaj dosieroj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
-msgid "File patterns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-msgid "New Application"
-msgstr "Nova aplikaĵo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Redakti aplikaĵon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME-aplikaĵoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Defaŭltaj programoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Rigardilo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redaktilo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
-msgid "Differ:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminalo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
-msgid "Label"
-msgstr "Etikedo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
-msgid "Alias:"
-msgstr "Aliaso:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
-msgid "Device:"
-msgstr "Aparato:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Surmetingo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
-msgid "New Device"
-msgstr "Nova aparato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Redakti aparaton"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
-msgid "Alias"
-msgstr "Aliaso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Montri nur la piktogramojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
-msgid "Layout"
-msgstr "Aranĝo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtriloj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
-msgid "Programs"
-msgstr "Programoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Ŝ_ablono:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
-#| msgid "Case sensitive"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "U_sklecodistinge"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
-msgid "Query First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-msgid "Skip All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
-msgid "Follow Links"
-msgstr ""
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Anstataŭigi dosierojn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
-msgid "Move"
-msgstr "Movi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Movi \"%s\" al"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
-msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-#| msgid "New connection"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nomo entenas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
-#| msgid "Current _directory only"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Nur la nuna dosierujo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr ""
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
-#| msgid "Find _text: "
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Enhavas _tekston:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Usklecodistinge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Neniu dosiero estas elektite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Redakti legosignoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Execute command"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Open folder"
-msgstr "Malfermi dosierujon"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Execute command"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Malfermi terminalon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Malfermi terminalon kiel ĉefuzanto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Malfermi konekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova konekto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Malfermi konekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Altnivela alinomigilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ŝanĝi permesojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Ŝanĝi pozedanton/grupon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopii dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Krei simbolan ligilon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Forigi dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Redakti dosieron"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Redakti novan dosieron"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Ĉesi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Krei dosierujon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Movi dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Alinomi dosierojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sinkronigi dosierujojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Help-enhavoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Helpo pri la klavkombinoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Raporti problemon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Kompari dosierujojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inversigi la elekton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Malelekti ĉiujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME-tipoj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Agordi kromaĵojn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
-#| msgid "Create directory"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ŝanĝi dosierujon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
-#| msgid "Synchronize directories"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hejmdosierujo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la aktiva fenestro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la neaktiva fenestro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la maldekstra fenestro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la dekstra fenestro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la nova langeto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en la nova langeto (neaktiva fenestro)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Malfermi la dosierujon en nova langeto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Antaŭa langeto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Montri terminalon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Nevalida komando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Krei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Tro multaj elektitaj dosieroj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Ne eblas malfermi terminalon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
-#| msgid "Unable to open terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ne eblas malfermi terminalon en reĝimo \"root\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ne eblas lanĉi Naŭtiluson."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3065,7 +4193,7 @@ msgstr ""
 "elsendita de la Free Software Foundation; dua versio de la permesilo aŭ "
 "laŭvole iu-ajn posta."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3076,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU "
 "APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3087,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 "Libera Programaro: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ed GLEZ\n"
@@ -3095,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "Antono VASILJEV\n"
 "Kristjan SCHMIDT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3109,15 +4237,15 @@ msgid ""
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3128,81 +4256,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiante..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparante..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "haltigante..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksto"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Deksesume"
 
@@ -3245,132 +4373,132 @@ msgstr "(adapti al fenestro)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopii elekton"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Duuma"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bildo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "E_nzomi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "E_lzomi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normala grando"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Optimuma adapto"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopii tekstan elekton"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Serĉi..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Serĉi sekvan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Serĉi antaŭan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodoprezento"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Turni laŭhorloĝe"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Turni nombrilon laŭhorloĝ_e"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Turni 180 gradojn"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Renversi _vertikale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Renversi _horizontale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Duuma meĝimo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Konservi nunajn agordojn"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Rapida _helpo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:124
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dosiera administrilo"
 
@@ -3398,707 +4526,707 @@ msgstr "_Enŝalti"
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Agordi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nomo de la albumo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album-artisto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artisto de la albumo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Artisto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrapido"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaloj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Kopirajto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Kopirajtmesaĝo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Daŭro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "%hh:%mm:%ss"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Ĝenro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Estas nova"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Tavolo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Eldondato"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "La dato kiam la trako estis eldonate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Jaro."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Aŭtoro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nomo de la aŭtoro."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Usklecodistinge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Usklecodistinge."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Montri sumon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentoj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Firmao"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Kreanto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Kreite"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Vortaro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Vortaro."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Redakti daŭron"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ŝlosilvortoj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Lingvo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Administrilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Skalo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Sekureco"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Temo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titolo de la dokumento."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4106,58 +5234,58 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heleco"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Kolorspaco"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4166,11 +5294,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4180,38 +5308,38 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4230,276 +5358,276 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Dato kaj horo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "La dato kaj horo de la bildkreo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Dato kaj horo (???)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Dato kaj horo (???)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokumentnomo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokumentnomo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ekspona Programo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Daŭro de ekspono"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Dosierfonto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Fulmo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "F Nombro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longo de fokuso"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama valoro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4508,21 +5636,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitudo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4531,21 +5659,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitudo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4554,89 +5682,89 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Bildlarĝo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4645,53 +5773,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "La JPEG-bildformato"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4700,114 +5828,114 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Produktinto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mezura reĝimo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "La mezura reĝimo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4815,11 +5943,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4829,69 +5957,69 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4913,185 +6041,185 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturado"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Programaro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sentiveco de Koloro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5099,62 +6227,62 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5175,60 +6303,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ekvilibrigo de Blanko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Blanka punkto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5243,2057 +6371,2061 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Enhavo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Ligilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifite"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Dato."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emfazo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emfazo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Programaro."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Dosierposedanto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Dosierposedanto."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Dosiertipo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Dosiertipo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Kadroj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Nombro da kadroj."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Lingvo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Posedo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Aldonita bildo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Private"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Subskribo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subteksto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subteksto."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Tempo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Alto per bilderoj."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Larĝo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Larĝo per bilderoj."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Sondaŭro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Sontipo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Urbo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Kopirajta noto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Landa kodo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Landnomo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Kredito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Celo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Dosierformato"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Dosierversio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Kaplinio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtipo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Lingvoidentigilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr " Maksimuma objektgrando"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objektnomo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 #, fuzzy
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Ekspona programo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programversio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provinco, ŝtato"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Servotidentigilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Paĝgrando"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Paĝlarĝo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Paĝalto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Presado"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiante"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modifante"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Permesilo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Permesiloinformo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Vendisto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Sono"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Kataluna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Ĉina (tradicie)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Ĉina (simpligite)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ĉeĉena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Dana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Germana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Svisgermana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Greka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Angla (Usono)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Angla (Britujo)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Angla (Aŭstralio)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Hispana (Meksiko)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Franca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Franca (Belgujo)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Franca (Kanado)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Svisfranca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islanda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Itala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlanda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Norvega (bokmål)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvega (nynorsk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Pola"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugala (Brazilo)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sveda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Taja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urduo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonezia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Bjelorusa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovena"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estona"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latva"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litova"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Vaska"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikansa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Dukanale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedifinite"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Akcepti"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Ekrano"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Ruli"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7304,47 +8436,127 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/utils.cc:821
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%s bajto)"
 msgstr[1] "(%s bajtoj)"
 
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s bajto"
 msgstr[1] "%s bajtoj"
 
-#: ../src/utils.cc:1007
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Fiaskis krei dosierujon en kiu konservi dumtempajn dosierojn."
 
-#: ../src/utils.cc:1201
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Kreante dosierujon %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1204
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Fiaskis krei la dosierujon %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1210
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Agordoj de CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Nivelo de densigo"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Unuigita formato de diff"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Kompari kun"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "KAPO"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "La antaŭa revizio"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Alia revizio"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revizio"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revizio:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Kompari..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Aŭtoro:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Linioj:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mesaĝo:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Loka vojo..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Fora loko..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importi"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Mal_fermi tiun dosierujon"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Ŝ_anĝi"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME-tipoj"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavoj"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dosierujo de la dokumentpiktogramoj:"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Malfermi dosierujon"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME-tipoj"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ne eblas lanĉi Naŭtiluson."
+
 #~ msgid "_Remote dir:"
 #~ msgstr "_Fora dosierujo:"
 
@@ -7363,9 +8575,6 @@ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s"
 #~ msgstr "Fiaskis malfermi dosieron %s: %s"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Serĉi _por:"
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Serĉi _en:"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04ce64c..ac2fdec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,9 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-02 18:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-22 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "sistema de archivos"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -1270,12 +1269,10 @@ msgstr ""
 "Sufijo predeterminado de los archivos creado con el complemento File Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "Regex pattern"
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Patrón de prefijo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
-#| msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1299,67 +1296,65 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hay descripción de error disponible"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "¿Qué nombre debe tener el archivador nuevo?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crear archivador…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraer en la carpeta actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraer en «%s»"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 #: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opciones de File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
-#| msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipo de archivador predeterminado"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
-#| msgid "File patterns"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Patrones de prefijo de archivos"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
 msgid "Test result:"
 msgstr "Resultado:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "\"strftime\" for other patterns."
@@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Use $N como patrón para el nombre del archivo original. Consulte la página "
 "del manual de «strftime» para ver otros patrones."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1383,89 +1378,89 @@ msgstr ""
 "Este es un complemento de ejemplo que es útil como un ejemplo sencillo para "
 "los aspirantes a hackers de complementos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Guardar perfil como…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gestionar perfiles…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Quitar de la lista de archivos"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Propiedades del archivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Actualizar lista de archivos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Nombre antiguo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nombre actual del archivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nuevo nombre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nombre de archivo nuevo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Fecha de modificación del archivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "_Propiedades…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
@@ -1577,36 +1572,35 @@ msgstr "«%s» no es un lugar válido"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de servicio:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartición Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Ubicación personalizada"
 
@@ -1636,19 +1630,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema al eliminar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -1705,37 +1699,37 @@ msgstr "_Nombre"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagen:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Destino del enlace simbólico:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volumen:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
@@ -1768,12 +1762,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisos de acceso"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
 
@@ -1785,36 +1779,36 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor de etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
 
@@ -1896,18 +1890,18 @@ msgstr "Atajo de teclado no válido."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar «%s» a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiar archivo"
 
@@ -1956,25 +1950,25 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Marcador nuevo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nombre del perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Perfil nuevo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -1982,22 +1976,10 @@ msgstr ""
 "Para renombrar un perfil pulse en la fila correspondiente y escriba un "
 "nombre nuevo, o pulse escape para cancelar."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Ruta local…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Ubicación remota…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Debe introducirse un nombre de carpeta"
@@ -2676,7 +2658,7 @@ msgstr "Consultar primero"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Saltar todos"
 
@@ -2714,48 +2696,48 @@ msgstr[0] "mover %d archivo a"
 msgstr[1] "mover %d archivos a"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "La carpeta «%s» no existe, ¿quiere crearla?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No se seleccionó un servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de red"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nombre de la conexión"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiones remotas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Contraseña para el FTP anónimo:"
 
@@ -2767,60 +2749,60 @@ msgstr "Buscar sólo carpetas locales"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Archivos que _no contengan texto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Falló al leer del archivo %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Buscando en: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia - búsqueda abortada"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - búsqueda abortada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Error al analizar el comando de búsqueda."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Error al ejecutar el comando de búsqueda."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta fuera de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Buscar en la carpeta:"
 
@@ -3012,139 +2994,139 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Seleccionar _rango:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Selección del rango"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Añadir regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Plantilla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaetiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Inicio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Paso:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Dígitos:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Reemplazo por expreg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Qui_tar todo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Capitalización"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<sin cambio>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAYÚSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Uso de mayúsculas en la frase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Iniciales en mayúscula"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "cAMBIAR mAYÚSCULAS Y mINÚSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Eliminar espacios en blanco"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "principio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "sobrante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "comienzo y final"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Patrón de expresión regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
@@ -3298,16 +3280,16 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir a: Red Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivo de sonido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -3507,7 +3489,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
 
@@ -3880,40 +3862,40 @@ msgstr "No se pudo cargar el módulo python «gomevfs» («gnome.vfs»)"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "La ruta coincide con la expresión regular:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "El nombre contiene:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profundidad ilimitada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Sólo la carpeta actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nivel"
 msgstr[1] "%i niveles"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Buscar _recursivamente:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contiene el _texto:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Sensible a _capitalización"
 
@@ -3934,7 +3916,6 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-#| msgid "Bookmark current directory"
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Mostrar marcadores para el dispositivo actual"
 
@@ -4210,7 +4191,7 @@ msgstr "Subir el cursor una posición"
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Bajar el cursor una posición"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "No se ha especificado un comando no válido."
@@ -4257,24 +4238,24 @@ msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4286,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4298,11 +4279,7 @@ msgstr ""
 "modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc, "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4312,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander, en caso contrario por favor escriba a la Free Software "
 "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -4322,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "Lorenzo Nuñez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4345,15 +4322,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Remplazar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4364,32 +4341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema de transferencia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar una carpeta dentro de sí misma es una mala idea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Se canceló la operación completa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descargando a /tmp"
 
@@ -4591,7 +4568,7 @@ msgstr "_80 caracteres/línea"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Ay_uda rápida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "No se encontró el patrón %s"
@@ -5503,22 +5480,6 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#| msgid ""
-#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
-#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
-#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-#| "statement including date and rights should be written in this field; e.g, "
-#| "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-#| "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-#| "separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-#| "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the "
-#| "order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in "
-#| "this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL "
-#| "codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
-#| "terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
-#| "photographer copyright part consists of one space followed by a "
-#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
-#| "is left blank, it is treated as unknown."
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -9016,10 +8977,19 @@ msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Ruta local…"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Ubicación remota…"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
 #~ msgid "rename"
 #~ msgstr "renombrar"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 11157c8..1556c2c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
@@ -21,62 +21,1299 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "fitxategi %d zerrendatuta"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Modu grafikoa:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Errenkada-altuera:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Data-formatua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Bide-izen osoa baina fitxategi-izenik gabe."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikono-tamaina:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Dokumentuko lerro kopurua."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ikono-tamaina:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Aukerako informazioa."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Zehaztu zein diskotan dagoen pista."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Esteka sinbolikoaren helburua:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Errenkada-altuera:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Fitxategi-izenarekin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Dokumentuaren titulua."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Windows-ek partekatua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Saguaren erdiko botoia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Hautatu direktorioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Gorde irtetzean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Hautatu direktorioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Hainbat instantzia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Bilaketa bizkorra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Bilaketa bizkorra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopiatu gainidatziz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fitxategi erregularrak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Direktorio guztiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Karaktere-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Bloke-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Erabili barneko ikustailea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Exekutatu komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Exekutatu komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Komando baliogabea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Ezin da terminala ireki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Komando baliogabea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kolore-eskema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilatu hau: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Karaktere kopurua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modu grafikoa:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Ikono-tamaina:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Windows-ek partekatua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Errenkada-altuera:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "_Bilatu hau: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Fitxategi-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Adierazpen erregularraren eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ez dago errore-azalpen erabilgarririk"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Zein fitxategi-izen eduki beharko luke artxibo berriak?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Sortu artxiboa"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Sortu artxiboa..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Atera uneko direktorioan"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Atera hona: '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-roller aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Mota lehenetsia"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Fitxategi-ereduak"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Probaren emaitza:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -92,89 +1329,89 @@ msgstr ""
 "Pluginetan hacker-a izan nahi dutenentzat adibide soil gisa oso erabilgarria "
 "da plugin adibide hau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Gorde profila honela..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Kudeatu profilak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Kendu fitxategi-zerrendatik"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Ikusi fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Eguneratu fitxategien zerrenda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Emaitzak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Izen zaharra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Uneko fitxategi-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Fitxategi-izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Fitxategi-tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Fitxategiaren aldatze-data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profilak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
@@ -189,7 +1426,7 @@ msgstr "_Ordeztu honekin:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
@@ -204,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "paketearen mantentzailearekin harremanetan."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -233,105 +1470,91 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplikatu errekurtsiboki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Helbidea (URIa):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Aukerako informazioa."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Partekatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domeinuaren izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Urruneko zerbitzaria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Zerbitzu _mota:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (saioarekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-ek partekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -364,12 +1587,12 @@ msgid "Abort"
 msgstr "Abortatu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
@@ -387,21 +1610,18 @@ msgstr[0] "Hautatutako fitxategia ordeztu nahi duzu?"
 msgstr[1] "Hautatutako %d fitxategiak ordeztu nahi dituzu?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Laster-markaren izena falta da."
@@ -430,37 +1650,37 @@ msgstr "_Izena"
 msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Direktorio-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategi-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren helburua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Bolumena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Leku librea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME mota:"
 
@@ -484,21 +1704,21 @@ msgstr "Atzituta:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Jabea eta taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Atzitzeko baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 
@@ -508,57 +1728,57 @@ msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Etiketa-balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Metadatuen etiketaren azalpena."
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
@@ -617,59 +1837,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Laster-tekla baliobagea."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ez egin ezer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiatu fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Laster-marken taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Laster-markaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Laster-tekla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Editatu laster-marka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -677,29 +1897,29 @@ msgstr ""
 "Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
 "baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Laster-marka berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Txantiloia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Profila berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -707,283 +1927,157 @@ msgstr ""
 "Profila bat izenez aldateko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi izen "
 "berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Bikoiztu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Bide-izen lokala..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Urruneko kokalekua..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Eredua:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "_Shell sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Hautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-msgid "Silently"
-msgstr "Modu isilean"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltatu guztiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Jarraitu estekak"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
-msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Eraman"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
-msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Egin klik bakarra elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Egin klik bakarra ditxategiak desautatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Saguaren erdiko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Igo direktorio bat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Laster-menua erakusten du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Fitxategiak hautatzen ditu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Hautatu direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Bilaketa bizkorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "KTRL+ALT+hizkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+hizkiak (F10 teklarekin menura sarbidetzeko)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren hasierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Hainbat instantzia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Ez hasi instantzia berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Gorde irtetzean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 msgid "Directory history"
 msgstr "Direktorioaren historia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Aurreratua"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Taldekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Testua (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zenbakia (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Data-formatua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Probaren emaitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -991,492 +2085,612 @@ msgstr ""
 "Formatuaren katea nola ezarri jakiteko, ikus eskuliburuko \"strftime\" "
 "orrialdea."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Editatu koloreak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Aurreko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Lehenetsia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Txandakatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Hautatutako fitxategia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurtsorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Editatu LS_COLORS paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Aurreko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "Atzeko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyana"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "Fitxategi-izenarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "Aparteko zutabean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "Bi zutabeetan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Ikonorik ez"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Fitxategi-motaren ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Modernoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Urdin sakona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Brasilgo kafea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Kontagailua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Fitxategi-panelak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Letra-tipoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Errenkada-altuera:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Bistaratu fitxategi-luzapenak:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modu grafikoa:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Kolore-eskema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Koloreztatu fitxategiak LS_COLORS ingurune-aldagaiaren arabera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Editatu koloreak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME ikonoen ezarpenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikono-tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Blokeoaren ikonoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (izartxoa)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Estilodun testua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Berretsi lehenespena Ados-era"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiatu gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Modu isilean"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltatu guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Ezkutatzeko fitxategi-motak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fitxategi erregularrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Karaktere-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloke-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ezkutatu halaber"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Esteka sinbolikoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Komandoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Hainbat fitxategi maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "URIak maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Direktorio guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Direktorio eta fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Fitxategi batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Fitxategi-ereduak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikazio berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editatu aplikazioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikazioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programa estandarrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Ikustailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferentziatzailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Bidali fitxategiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminala:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Erabili barneko ikustailea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Beste gogoko aplikazio batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Muntatze-puntua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Gailu berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editatu gailua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliasa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Saltatu muntatzea (erosoa 'super-mount'ekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Berrespena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "_Shell sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Hautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltatu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Jarraitu estekak"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
+msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Eraman"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
+msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Sareko protokoloa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Konexioaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Urruneko konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
 
@@ -1488,60 +2702,60 @@ msgstr "Bilatu lokaleko direktorioak soilik"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Testurik _ez duten fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Huts egin du %s fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Hemen bilatzen: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d aurkitu da - bilaketa abortatuta"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira - bilaketa abortatuta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d aurkitu da"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Huts egin du '%d' umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa analizatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa exekutatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Huts egin du direktorioa '%s'(e)tik kanpora aldatzean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Bilatu..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Bilatu karpetan:"
 
@@ -1576,31 +2790,31 @@ msgstr "Desgaituta"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Bizkortzaile berria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Garatzailea:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentuazioa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzulpena:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pluginen webgunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "K_redituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Honi buruz: %s"
@@ -1733,144 +2947,139 @@ msgstr "/Ordua/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ordua/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Hautatu barrutia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Barrutiaren hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Gehitu araua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editatu araua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Txantiloia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Kontagailua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Meta-etiketak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Urratsa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Digituak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automatikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Adierazpen erregular bidezko ordeztea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ke_ndu guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<aldatu gabea>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuskulak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Esaldi batean bezala"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Hasierako maiuskulak"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "tXANDAKATU mAIUSKULAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Kendu zuriuneak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "hasierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "amaierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "hasierakoa eta amaierakoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Adierazpen erregularraren eredua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ordeztu honekin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ordezpena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
@@ -1908,34 +3117,6 @@ msgstr "Testu-ikuspegia:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Konexio berria>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Joan hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konektatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
@@ -1949,8 +3130,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -1990,6 +3171,34 @@ msgstr "Muntatu: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmuntatu: %s"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Konexio berria>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Joan hona: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konektatu: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
@@ -1998,12 +3207,12 @@ msgstr "Etxea"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
@@ -2024,277 +3233,273 @@ msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Joan hona: Samba sarea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Estekatu hona: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audioko fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Kudeatu laster-markak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxategi erregularra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX socket-a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karaktere-gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokeatu gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "izena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "luz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "baim"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/Eraman _hona"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Estekatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Utzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Komando baliogabea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikazioa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ireki beste honekin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ireki honekin: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ireki _honekin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xekutatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "E_baki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Izena aldatu"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Bidali fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ireki _karpeta hau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ireki _terminala hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietateak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Beste _aplikazioa..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
 msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
 msgstr[1] "%s / %d  - %d direktorio hautatuetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ireki _fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Blokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Freskatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "It_xi fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Testu-fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Iragazkia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxategi erregularra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX socket-a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Karaktere-gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokeatu gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Direktorioa"
@@ -2307,301 +3512,298 @@ msgstr "_Testu-fitxategia"
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Aldatu bai_menak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Gaitu iragazkia..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Hautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Hautatu _ereduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Desautatu e_reduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Leheneratu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "At_zera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "Au_rrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Erakutsi botoi-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Irudiaren orientazioa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Aukerak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Laster-teklak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Konexio berria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentazioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ezarpenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Konexioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "Lag_untza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Eraman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Sortu dir."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Ezabatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Bilatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Joan zaharrenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Joan azkenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Ireki terminala (MAIUS 'root'-en pribilegioetarako)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Deskonektatu"
 
@@ -2610,392 +3812,407 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Bide-izena adi. erregularrarekin bat dator:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Izenak hau dauka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Mugarik gabeko sakonera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Uneko direktorioa soilik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "maila %d"
 msgstr[1] "%d maila"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Bilatu _errekurtsiboki:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Testua _dauka:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Kudeatu laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Ireki terminala 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Itxi konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Konexio berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ireki konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Aldatu ezkerreko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Aldatu eskuineko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Erakutsi erabiltzaileak definitutako fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Aldatu baimenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Aldatu jabea/taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak izenez aldatuz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Konparatu fitxategiak (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editatu fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editatu fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ikusi kanpoko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Lekuz aldatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Aldatu izena fitxategiei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander-i buruz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Laguntzaren edukia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Mantendu laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Bidali mezua arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Txandakatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Txandakatu hautapena eta eraman kurtsorea beherantz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Itzuli aurreko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Itxi uneko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Itxi fitxa guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Itxi bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Aldatu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Berdindu panel-tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Itzuli aurreneko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Joan hurrengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho aktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho inaktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ireki direktorioa ezkerreko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ireki direktorioa eskuineko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian (leiho inaktiboa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Joan azkenengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berri batean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Erroko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blokeatu/Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Erakutsi terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Komando baliogabea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Sortu %i fitxategiaren esteka sinbolikoa %s(e)n?"
 msgstr[1] "Sortu %i fitxategien esteka sinbolikoak %s(e)n?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta urruneko fitxategi-sistemetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Hautatutako fitxategi gehiegi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Ezin da terminala ireki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Errorea gertatu da gune nagusia irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Errorea gertatu da arazoari buruz berri ematean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME mahaigainerako fitxategi-kudeatzaile azkarra eta eraginkorra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3006,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3018,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3028,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
@@ -3123,14 +4340,14 @@ msgstr "%s  %s kopiatuta"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%%%.0f kopiatuta"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ezin izan da instalatutako pixmapa motako fitxategia kargatu; '%s' kargatzen "
 "saiatuko da"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3140,216 +4357,216 @@ msgstr ""
 "edo gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
 "exekutatzen ari dela"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; horren ordez '%s' kargatzen "
 "saiatuko da"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hamaseitarra"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bilatzen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posizioa: %lu / %lu\tZutabea: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/lagineko"
 msgstr[1] "bit/lagineko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(doitu leihora)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiatu hautapena"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Bitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Irudia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Egokitze optimoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiatu testua hautapenera"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodeketa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Erakutsi metadatuen _etiketak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Biratu erlojuaren norantzan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren _aurka"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Biratu 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Bitar modua"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Desplazamendu _hamaseitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Gorde uneko ezarpenak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Laguntza bizkorra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "\"%s\" eredua ez da aurkitu"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zehaztu erabiltzeko arazketa-banderak"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Zehaztu ezkerreko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Zehaztu eskuineko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Zehaztu direktorioa konfigurazioko fitxategientzako"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "Kon_figuratu"
 
@@ -5001,12 +6218,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Puntu beltzaren erreferentzia eta puntu zuriaren erreferentzia. Lehenetsirik "
 "ez da ematen TIFF formatuan, baina azpiko balioak lehenetsi gisa ematen dira "
@@ -5449,12 +6667,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr koefizienteak"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Irudiaren GBU datutik YCbCr datuetara bihurtzeko matrize-koefizienteak. TIFF "
 "formatuan lehenetsirik egon ez arren, \"Kolore-espazioaren gidalerroak\" "
@@ -7607,12 +8826,12 @@ msgstr "Bat ere ez"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7621,11 +8840,15 @@ msgstr ""
 "Badirudi \"%s\" fitxategi exekutagarri bitarra dela, baina exekutagarriaren "
 "bita falta zaio. Ezarri nahi diozu, eta ondoren fitxategia exekutatu?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7634,19 +8857,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu egin nahi duzu, ala "
 "edukia ikusi?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Exekutatu"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7661,44 +8884,80 @@ msgstr[1] ""
 "%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako "
 "direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
 
-#: ../src/utils.cc:843
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(byte %s)"
 msgstr[1] "(%s byte)"
 
-#: ../src/utils.cc:846
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "byte %s"
 msgstr[1] "%s byte"
 
-#: ../src/utils.cc:1029
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
 
-#: ../src/utils.cc:1223
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "%s direktorioa sortzen... "
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
 
-#: ../src/utils.cc:1232
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s direktoriotik irakurri: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Bide-izen lokala..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Urruneko kokalekua..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Ireki _karpeta hau"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "CVS aukerak"
 
@@ -7801,9 +9060,6 @@ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "_Bilatu hau: "
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Bilatu _hemen: "
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 13443fb..2a07725 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 03:01+0300\n"
 "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -19,62 +18,1291 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Gnomen komentaja"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Kaksipaneelinen tiedostonselain"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Tiedostoselain"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "Tiedostopaneelit"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Kaksipaneelinen tiedostonselain"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Koon näyttötila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Oikeuksien näyttötila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Graafinen tila:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Rivin korkeus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Päiväyksen muoto"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Tiedostomuodon versio."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Oikeuksien näyttötila"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Asiakirjan rivien lukumäärä."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Skaalauksen laatu:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Teeman kuvakekansio:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Näytä laitepainikkeet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Näytä laitepainikkeet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Näytä komentorivi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Määrittää minkä numeroisella levyllä kappale on."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Näytä painikepalkki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Symlinkin kohde:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Rivin korkeus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Tiedostonimellä"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Asiakirjan otsikko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Kaikki kansiot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Vain kansiot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Täsmää kirjainkokoon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Kaikki kansiot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Pikahaku käyttäen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Näytä vain kuvakkeet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Pikahaku käyttäen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Vahvista ennen poistoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "valitse tiedostot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopionti ylikirjoittaa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Siirto ylikirjoittaa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Tavalliset tiedostot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Kaikki kansiot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Merkkilaitteet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Lohkolaitteet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Luo symbolinen linkki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Nouda aina etätiedostot ennen avaamista ulkoisissa ohjelmissa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Suorita"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Suorita"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Virheellinen komento"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Avaa pääte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Virheellinen komento"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Väriskeema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Käytä teeman värejä"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Täsmää kirjainkokoon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Etsi merkkijonoa:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Merkkien lukumäärä"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Tiedostonimi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "/Tiedostonimi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Graafinen tila:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "koko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Rivin korkeus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Etsi merkkijonoa:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Tiedostopaneelit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Tiedostomallit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Virheen kuvausta ei ole saatavilla"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Minkäniminen uuden arkiston tulisi olla?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Luo arkisto"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Luo arkisto..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Pura nykyiseen kansioon"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Pura kansioon \"%s\""
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-rollerin valitsimet"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Oletustyyppi"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Tiedostomallit"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Testin tulos:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -86,136 +1314,120 @@ msgid ""
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
-#| msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "_Hallitse kirjanmerkkejä..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 #, fuzzy
-#| msgid "Fifo files"
 msgid "Profiles"
 msgstr "FIFO-tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 #, fuzzy
-#| msgid "move %d file to"
-#| msgid_plural "move %d files to"
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "siirrä %d tiedosto kohteeseen"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 #, fuzzy
-#| msgid "Hidden files"
 msgid "View file"
 msgstr "Piilotiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-#| msgid "File Properties"
 msgid "File properties"
 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 #, fuzzy
-#| msgid "Waiting for file list"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Odotetaan tiedostolistaa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Kehittynyt uudelleennimeämistyökalu"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 #, fuzzy
-#| msgid "Result"
 msgid "Results"
 msgstr "Tulos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 #, fuzzy
-#| msgid "/File name"
 msgid "Old name"
 msgstr "/Tiedostonimi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 #, fuzzy
-#| msgid "Current file names"
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nykyiset tiedostonimet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 #, fuzzy
-#| msgid "New file names"
 msgid "New name"
 msgstr "Uudet tiedostonimet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 #, fuzzy
-#| msgid "New file names"
 msgid "New file name"
 msgstr "Uudet tiedostonimet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 #, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Tiedostopaneelit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 #, fuzzy
-#| msgid "_Properties..."
 msgid "Profiles..."
 msgstr "_Ominaisuudet..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 #, fuzzy
-#| msgid "Rese_t"
 msgid "Reset"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for: "
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Etsi merkkijonoa:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace this:"
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "Korvaa tämä:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Täsmää kirjainkoko"
 
@@ -226,45 +1438,362 @@ msgid ""
 "maintainer about that."
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Vain kansiot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Pääsyoikeudet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Toteuta rekursiivisesti kohteelle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Chown kohteelle %s ei onnistunut\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Toteuta rekursiivisesti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_sijainti (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Palvelin:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Jako:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Aluenimi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Etäpalvelin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Palvelun _tyyppi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (kirjautuen)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Julkinen FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "Tarkempi sijainti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "poistettiin %ld/%ld tiedosto"
+msgstr[1] "poistettiin %ld/%ld tiedostoa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Poistetaan..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe poistettaessa kohdetta \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Ongelma poistossa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudestaan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko poistaa kohteen \"%s\"?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Haluatko poistaa valitun tiedoston?"
+msgstr[1] "Haluatko poistaa %d valittua tiedostoa?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark name is missing"
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Kirjanmerkin nimi puuttuu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark target is missing"
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Kirjanmerkin kohde puuttuu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark name:"
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Kirjanmerkin nimi:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark target:"
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "Kirjanmerkin kohde:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Muokkaa sääntöä"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 #, fuzzy
-#| msgid "Name"
 msgid "_Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Kuva:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Kansion nimi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Symlinkin kohde:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-tyyppi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Avataan ohjelmalla:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Oletussovellusta ei ole rekisteröity"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muokattu:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Käsitelty:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Omistaja ja ryhmä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Pääsyoikeudet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr ""
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "Merkinnän nimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "Merkinnän arvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+#, fuzzy
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Pakkauskodekin kuvaus."
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatiedot"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 #, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
@@ -280,25 +1809,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-#| msgid "Location"
 msgid "Action"
 msgstr "Sijainti"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 #, fuzzy
-#| msgid "Duration"
 msgid "User action"
 msgstr "Kesto"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-#| msgid "Optional information"
 msgid "Optional data"
 msgstr "Lisätiedot"
 
@@ -322,171 +1847,895 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid source pattern"
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Virhellinen lähdekuvio"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Tiedostonimeä ei syötetty"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopioi \"%s\" kohteeseen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopioi tiedosto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-#| msgid "Group:"
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark Groups"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Kirjanmerkkiryhmät"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark name:"
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Kirjanmerkin nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark target:"
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Kirjanmerkin kohde:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Uusi kirjanmerkki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 #, fuzzy
-#| msgid "/File name"
 msgid "Profile name"
 msgstr "/Tiedostonimi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Pohja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
-#| msgid "New file names"
 msgid "New profile"
 msgstr "Uudet tiedostonimet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Kansion nimi täytyy antaa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Luo kansio"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-#| msgid "Remote Connections"
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "Etäyhteydet"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "valitse tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Yksi kansio ylös"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Avataan ohjelmalla:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "näytä ponnahdusikkuna"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
+msgstr "valitse tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Käännä valinta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Kaikki kansiot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "Järjestysvalitsimet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pikahaku käyttäen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+kirjaimia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+kirjaimia (valikko näppäimestä F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Kansion nimi täytyy antaa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Tiedostomuodon versio."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Luo kansio"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Kansion nimi:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Kansiot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Vain kansiot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Koon näyttötila"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr ""
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<maa-asetusto>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Ryhmitetty"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Teksti (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Numero (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Muoto:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Muokkaa värejä..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Edustaväri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Oletus:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Valittu tiedosto:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Kursori:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Edustaväri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Lue"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "kreikka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Tiedostonimellä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "Eri sarakkeissa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "Molemmissa sarakkeissa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Ei kuvakkeita"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Tiedostotyypin kuvakkeet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME-kuvakkeet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Käytä teeman värejä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuusio"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassinen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Tummansininen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Laskuri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "Tiedostopaneelit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "Rivin korkeus:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Näytä tiedostopäätteet:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Graafinen tila:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Väriskeema:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokaa..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Väritä tiedostot LS_COLORS-ympäristömuuttujan perusteella"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Muokkaa värejä..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "MIME-kuvakkeen asetukset"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Skaalauksen laatu:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Teeman kuvakekansio:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ei kuvakkeita"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Vahvista ennen poistoa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Kopionti ylikirjoittaa"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Ilman viestiä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "Kysy ensin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Ohita kaikki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Siirto ylikirjoittaa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Omistaja ja ryhmä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Piilotettavat tiedostotyypit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "Tavalliset tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "FIFO-tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "Pistoketiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "Merkkilaitteet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Lohkolaitteet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Piilota myös"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Piilotiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Symboliset linkit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Otsikko:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Komento:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Kuvake:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Osaa käsitellä useita tiedostoja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Osaa käsitellä URI-viitteitä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Vaatii päätteen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Näytä kohteille"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Kaikki kansiot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Kaikki kansiot ja tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Jotkut tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "Tiedostomallit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Uusi sovellus"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Muokkaa sovellusta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Nouda aina etätiedostot ennen avaamista ulkoisissa ohjelmissa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME-sovellukset"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Oletusohjelmat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Katselin:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Muokkain:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "Erot:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Lähetä tiedostoja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Pääte:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Muut suosikkisovellukset"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komento:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Liitospiste:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Uusi laite"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Muokkaa laitetta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Näytä vain kuvakkeet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Ohita liittäminen (hyödyllinen käytettäessä super-mountia)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Suodattimet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Ohjelmat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Malli:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "komentotulkin syntaksia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "regex-syntaksia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Valitse käyttäen mallia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Peru valinta käyttäen mallia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kysy ensin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Ohita kaikki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Seuraa linkkejä"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Ylikirjoita tiedostot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopioi %d tiedosto kohteeseen"
+msgstr[1] "kopioi %d tiedostoa kohteeseen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Siirrä \"%s\" kohteeseen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "siirrä %d tiedosto kohteeseen"
+msgstr[1] "siirrä %d tiedostoa kohteeseen"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Kansio \"%s\" ei ole olemassa, haluatko luoda sen?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Palvelinta ei ole valittu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Yhteyden nimi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Etäyhteydet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Yhteydet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonyymin FTP:n salasana:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Vain kansiot"
 
@@ -494,65 +2743,61 @@ msgstr "Vain kansiot"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Etsitään kohteesta: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Löytyi %d osuma ennen keskeyttämistä"
 msgstr[1] "Löytyi %d osumaa ennen keskeyttämistä"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Löytyi %d osuma"
 msgstr[1] "Löytyi %d osumaa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Etsi..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
-#| msgid "Make Directory"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Luo kansio"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr ""
 
@@ -581,7 +2826,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 #, fuzzy
-#| msgid "Disable"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Älä käytä"
 
@@ -589,31 +2833,31 @@ msgstr "Älä käytä"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Kirjoittanut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentoinut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Kääntänyt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Liitännäisen www-sivu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Tekijät"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tietoja - %s"
@@ -632,7 +2876,6 @@ msgstr "/Tiedostonimi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 #, fuzzy
-#| msgid "/File name"
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Tiedostonimi"
 
@@ -642,7 +2885,6 @@ msgstr "/Tiedostonimi ilman päätettä"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 #, fuzzy
-#| msgid "/File name without extension"
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Tiedostonimi ilman päätettä"
 
@@ -656,13 +2898,11 @@ msgstr "/Laskuri"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 #, fuzzy
-#| msgid "/Counter (precision)"
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Laskuri (tarkka)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 #, fuzzy
-#| msgid "/Counter"
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Laskuri"
 
@@ -672,7 +2912,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 #, fuzzy
-#| msgid "Date"
 msgid "/Date"
 msgstr "Päiväys"
 
@@ -757,180 +2996,150 @@ msgstr "/Aika/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Aika/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 #, fuzzy
-#| msgid "Selected file:"
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Valittu tiedosto:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Range Selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Muokkaa sääntöä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Muokkaa sääntöä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 #, fuzzy
-#| msgid "Template"
 msgid "_Template"
 msgstr "Pohja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Laskuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatagi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex-korvaus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 #, fuzzy
-#| msgid "Re_move All"
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Poista _kaikki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for: "
 msgid "Search for"
 msgstr "Etsi merkkijonoa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Tiedostomallit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace this"
 msgid "Replace with"
 msgstr "Korvaa tämä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace"
 msgid "Replacement"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 #, fuzzy
-#| msgid "_Match case"
 msgid "Match case"
 msgstr "_Täsmää kirjainkoko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Täsmää kirjainkokoon"
 
@@ -968,87 +3177,23 @@ msgstr "Tekstinäkymä:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Numeronäkymä:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Vain kansiot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Pääsyoikeudet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Toteuta rekursiivisesti kohteelle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not chown %s\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr ""
-"Chown kohteelle %s ei onnistunut\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Toteuta rekursiivisesti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Uusi yhteys>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Siirry: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Yhdistä: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Katkaise yhteys: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Levynkäyttö ei ole tiedossa"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Komentoa mount ei voitu suorittaa"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 #, fuzzy
-#| msgid "Mount failed: Permission denied"
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Liittäminen epäonnistui: pyyntö evätty"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-#| msgid "Mount failed: No medium found"
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Liittäminen epäonnistui: mediaa ei löydy"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Liittäminen epäonnistui: mount suljettiin tilakoodilla %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -1057,9 +3202,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Volume unmounting failed:\n"
-#| "%s %s"
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
 "%s %s"
@@ -1069,7 +3211,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown Error"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
@@ -1093,105 +3234,33 @@ msgstr "Liitä: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Irrota: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_sijainti (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Palvelin:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Lisätiedot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Jako:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Aluenimi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Uusi yhteys>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Etäpalvelin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Palvelun _tyyppi:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (kirjautuen)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Julkinen FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Siirry: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Yhdistä: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Katkaise yhteys: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Sub-location"
-msgid "Custom location"
-msgstr "Tarkempi sijainti"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Käytä Gnomen avainnippua tunnistatumiseen"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Levynkäyttö ei ole tiedossa"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
@@ -1201,12 +3270,12 @@ msgstr "Koti"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Siirry: Kotiin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Luo FTP-yhteyden kohteeseen %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Luo FTP-yhteyden kohteeseen %s"
@@ -1227,506 +3296,285 @@ msgstr "Etsitään työryhmiä ja palvelimia"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Siirry: Samba-verkkoon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "linkki kohteeseen %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 #, fuzzy
-#| msgid "Audio Type"
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Äänen tyyppi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "poistettiin %ld/%ld tiedosto"
-msgstr[1] "poistettiin %ld/%ld tiedostoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Poistetaan..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe poistettaessa kohdetta \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Ongelma poistossa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Keskeytä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudestaan"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Odotetaan tiedostolistaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Ohita"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Lisää nykyinen kansio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko poistaa kohteen \"%s\"?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Hallitse kirjanmerkkejä..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Haluatko poistaa valitun tiedoston?"
-msgstr[1] "Haluatko poistaa %d valittua tiedostoa?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Tavallinen tiedosto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX-pistoke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Lisää nykyinen kansio"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Merkkilaite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Hallitse kirjanmerkkejä..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Lohkolaite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Odotetaan tiedostolistaa"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolinen linkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nimi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "pääte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "kansio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "koko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "oikeudet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "Kopionti ylikirjoittaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "/_Move here"
 msgstr "Siirto ylikirjoittaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 #, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 #, fuzzy
-#| msgid "Directory name:"
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Kansion nimi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to open connection: %s\n"
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Yhteyttä ei voitu avata: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 #, fuzzy
-#| msgid "Not an ordinary file: %s"
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ei tavallinen tiedosto: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Tiedoston MIME-tyyppiä ei voitu selvittää."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Virheellinen komento"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Sovellus:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Avaa muulla sovelluksella..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Vaatii päätteen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\":"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 #, fuzzy
-#| msgid "Open With..."
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "_Avaa ohjelmalla..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Suorita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy _File Names"
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopioi _tiedostonimiä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudestaan"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Lähetä tiedostoja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with other..."
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Avaa muulla sovelluksella..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Avaa _pääte tähän"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Ominaisuudet..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 #, fuzzy
-#| msgid "New Application"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Uusi sovellus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Kuva:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename:"
-msgid "File name:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Symlinkin kohde:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-tyyppi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Avataan ohjelmalla:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Oletussovellusta ei ole rekisteröity"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Muokattu:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Käsitelty:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Omistaja ja ryhmä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Pääsyoikeudet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Merkinnän nimi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Merkinnän arvo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-#, fuzzy
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Pakkauskodekin kuvaus."
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Ominaisuudet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s / %s kt %d / %d tiedosto valittu"
 msgstr[1] "%s / %s kt %d / %d tiedostossa valittu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s / %s kt %d / %d tiedosto valittu"
 msgstr[1] "%s / %s kt %d / %d tiedostossa valittu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s vapaana"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 #, fuzzy
-#| msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Päivätä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 #, fuzzy
-#| msgid "_Close"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Tiedostonimeä ei syötetty"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Uusi tekstitiedosto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 #, fuzzy
-#| msgid "Symbolic link"
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Symbolinen linkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Luo symbolinen linkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Ohita kaikki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Tavallinen tiedosto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX-pistoke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Merkkilaite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Lohkolaite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolinen linkki"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Kansio"
@@ -1737,1586 +3585,773 @@ msgstr "_Tekstitiedosto"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 #, fuzzy
-#| msgid "_New..."
 msgid "_New"
 msgstr "_Uusi..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Päivätä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Vaihda pystyasetteluun"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Vaihda vaaka-asetteluun"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Muuta _omistajaa tai ryhmää"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Muuta oi_keuksia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Kehittynyt _uudellennimeäminen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Luo _symbolinen linkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Etsi..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Pikahaku..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Käytä suodatinta..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Vertaa kansioita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Gnomen komentaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Peru kaikki _valinnat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Valitse _mallin perusteella"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Peru valinta m_allin perusteella"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Palauta valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Vertaa kansioita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopioi _tiedostonimiä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Takaisin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Eteenpäin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Näytä työkalupalkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Näytä laitepainikkeet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Näytä laitepainikkeet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Commandline"
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Näytä komentorivi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Näytä painikepalkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Näytä varmuuskopiotiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 #, fuzzy
-#| msgid "Maximum Object Size"
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Kohteen enimmäiskoko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Kuvan suunta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Lisää _kirjanmerkki tähän kansioon..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Hallitse kirjanmerkkejä..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Määrittele liitännäiset..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Valinnat..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 #, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Etäpalvelin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Uusi yhteys..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 #, fuzzy
-#| msgid "Document Name"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "Asiakirjan nimi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "Gnome Commander _verkossa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Raportoi _vika"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Merkitse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Yhteydet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Liitännäiset"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 näytä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 muokkaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 kopioi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 siirrä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 luo kansio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 poista"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 etsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Gnomen komentaja - ROOT-OIKEUDET"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Virkistä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Yksi kansio ylös"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 #, fuzzy
-#| msgid "Goto the oldest"
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Siirry vanhimpaan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Siirry takaisin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 #, fuzzy
-#| msgid "Goto the latest"
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Siirry viimeisimpään"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopioi tiedostonimet (SHIFTin kanssa koko polkunimet)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Muokkaa (SHIFTin kanssa uusi asiakirja)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Lopeta yhteys"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopioi \"%s\" kohteeseen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopioi tiedosto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Use right mouse button to"
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Select files"
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "valitse tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Use right mouse button to"
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Opens with:"
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Avataan ohjelmalla:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Use right mouse button to"
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Käytä oikeaa hiiren nappia toimintoon "
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show popup menu"
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "näytä ponnahdusikkuna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Select files"
-msgid "Selects files"
-msgstr "valitse tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "_Käännä valinta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-#, fuzzy
-#| msgid "All directories"
-msgid "Select directories"
-msgstr "Kaikki kansiot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorting options"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Järjestysvalitsimet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick search using"
-msgid "Quick search"
-msgstr "Pikahaku käyttäen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+kirjaimia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+kirjaimia (valikko näppäimestä F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Version of the file format."
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Tiedostomuodon versio."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Kansiot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Directories only"
-msgid "Directory history"
-msgstr "Vain kansiot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Koon näyttötila"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr ""
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<maa-asetusto>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Ryhmitetty"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Yksinkertainen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Oikeuksien näyttötila"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Teksti (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Numero (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Päiväyksen muoto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Muoto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Testin tulos:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Muokkaa värejä..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Edustaväri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Taustaväri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Oletus:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-#, fuzzy
-#| msgid "State:"
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Tila:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Valittu tiedosto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Kursori:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground"
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Edustaväri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Background"
-msgid "Background:"
-msgstr "Taustaväri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#, fuzzy
-#| msgid "Read"
-msgid "Red"
-msgstr "Lue"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Greek"
-msgid "Green"
-msgstr "kreikka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Rese_t"
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Tyhjennä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Tiedostonimellä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "Eri sarakkeissa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "Molemmissa sarakkeissa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Ei kuvakkeita"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Tiedostotyypin kuvakkeet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME-kuvakkeet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Käytä teeman värejä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuusio"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassinen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Tummansininen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Tiedostopaneelit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Fontti:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Rivin korkeus:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Näytä tiedostopäätteet:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Graafinen tila:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Väriskeema:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muokaa..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Väritä tiedostot LS_COLORS-ympäristömuuttujan perusteella"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Colors..."
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Muokkaa värejä..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "MIME-kuvakkeen asetukset"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Kuvakkeen koko:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Skaalauksen laatu:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Teeman kuvakekansio:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Asiakirjakuvakkeiden kansio:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-#, fuzzy
-#| msgid "No icons"
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Ei kuvakkeita"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Vahvista ennen poistoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Kopionti ylikirjoittaa"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Ilman viestiä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Kysy ensin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Siirto ylikirjoittaa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#, fuzzy
-#| msgid "Owner and group"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Omistaja ja ryhmä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirmation"
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Vahvistus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Piilotettavat tiedostotyypit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Tavalliset tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "FIFO-tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Pistoketiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Merkkilaitteet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Lohkolaitteet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Piilota myös"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Piilotiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Symboliset linkit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Komento:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Kuvake:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Osaa käsitellä useita tiedostoja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Osaa käsitellä URI-viitteitä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Vaatii päätteen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Näytä kohteille"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Kaikki kansiot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Kaikki kansiot ja tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Jotkut tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Tiedostomallit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Uusi sovellus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Muokkaa sovellusta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Nouda aina etätiedostot ennen avaamista ulkoisissa ohjelmissa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME-sovellukset"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Oletusohjelmat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Katselin:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Muokkain:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Erot:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Pääte:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Muut suosikkisovellukset"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Liitospiste:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Uusi laite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Muokkaa laitetta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Näytä vain kuvakkeet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Ohita liittäminen (hyödyllinen käytettäessä super-mountia)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Asettelu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Vahvistus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Suodattimet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Ohjelmat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Malli:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell syntax"
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "komentotulkin syntaksia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Regex syntax"
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "regex-syntaksia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Valitse käyttäen mallia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Peru valinta käyttäen mallia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kysy ensin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Ohita kaikki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Seuraa linkkejä"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Ylikirjoita tiedostot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopioi %d tiedosto kohteeseen"
-msgstr[1] "kopioi %d tiedostoa kohteeseen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Siirrä"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Siirrä \"%s\" kohteeseen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "siirrä %d tiedosto kohteeseen"
-msgstr[1] "siirrä %d tiedostoa kohteeseen"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Kansio \"%s\" ei ole olemassa, haluatko luoda sen?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 #, fuzzy
-#| msgid "<New connection>"
 msgid "Name contains:"
 msgstr "<Uusi yhteys>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
-#| msgid "Extract in Current Directory"
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Pura nykyiseen kansioon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 #, fuzzy
-#| msgid "Search Recursively"
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Etsi rekursiivisesti"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 #, fuzzy
-#| msgid "Find text: "
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Etsi tekstiä: "
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Tiedostoa ei ole valittu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Lisää _kirjanmerkki tähän kansioon..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 #, fuzzy
-#| msgid "Manage bookmarks..."
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Hallitse kirjanmerkkejä..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Lisää _kirjanmerkki tähän kansioon..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute"
 msgid "Execute command"
 msgstr "Suorita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 #, fuzzy
-#| msgid "Open terminal"
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Gnomen komentaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Close connection"
 msgstr "Lopeta yhteys"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 #, fuzzy
-#| msgid "<New connection>"
 msgid "New connection"
 msgstr "<Uusi yhteys>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Open connection"
 msgstr "Lopeta yhteys"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
-#| msgid "<New connection>"
 msgid "Change left connection"
 msgstr "<Uusi yhteys>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Lopeta yhteys"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Files"
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 #, fuzzy
-#| msgid "Advanced Rename Tool"
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Kehittynyt uudelleennimeämistyökalu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
-#| msgid "Change Per_missions"
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Muuta oi_keuksia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 #, fuzzy
-#| msgid "Change _Owner/Group"
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Muuta _omistajaa tai ryhmää"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy File"
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopioi tiedosto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy _File Names"
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopioi _tiedostonimiä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 #, fuzzy
-#| msgid "Create Symbolic Link"
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Luo symbolinen linkki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 #, fuzzy
-#| msgid "Select files"
 msgid "Delete files"
 msgstr "valitse tiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 #, fuzzy
-#| msgid "Some files"
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Jotkut tiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Edit file"
 msgstr "Muokkaa sääntöä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Device"
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Muokkaa laitetta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 #, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
 msgid "Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 #, fuzzy
-#| msgid "Use Internal Viewer"
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 #, fuzzy
-#| msgid "Use Internal Viewer"
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Käytä sisäistä katselinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 #, fuzzy
-#| msgid "Make Directory"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo kansio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 #, fuzzy
-#| msgid "Some files"
 msgid "Move files"
 msgstr "Jotkut tiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
-#| msgid "Some files"
 msgid "Rename files"
 msgstr "Jotkut tiedostot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "_Vertaa kansioita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander"
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Gnomen komentaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 #, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Help contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 #, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 #, fuzzy
-#| msgid "Report a _Problem"
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Raportoi _vika"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Gnome Commander _verkossa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 #, fuzzy
-#| msgid "_Compare Directories"
 msgid "Compare directories"
 msgstr "_Vertaa kansioita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 #, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgid "Select all"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 #, fuzzy
-#| msgid "_Restore Selection"
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "_Palauta valinta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 #, fuzzy
-#| msgid "_Unselect All"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Peru kaikki _valinnat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 #, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "_Näppäinoikotiet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 #, fuzzy
-#| msgid "_Configure Plugins..."
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "_Määrittele liitännäiset..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 #, fuzzy
-#| msgid "Up one directory"
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Yksi kansio ylös"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 #, fuzzy
-#| msgid "Up one directory"
 msgid "Change directory"
 msgstr "Yksi kansio ylös"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 #, fuzzy
-#| msgid "Up one directory"
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Yksi kansio ylös"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 #, fuzzy
-#| msgid "Up one directory"
 msgid "Home directory"
 msgstr "Yksi kansio ylös"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 #, fuzzy
-#| msgid "Preview Data"
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Esikatselutiedot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 #, fuzzy
-#| msgid "Up one directory"
 msgid "Root directory"
 msgstr "Yksi kansio ylös"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 #, fuzzy
-#| msgid "Open terminal"
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Virheellinen komento"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Komentoa mount ei voitu suorittaa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Luodaanko symboliset linkit %i tiedostosta kohteeseen %s?"
 msgstr[1] "Luodaanko symboliset linkit %i tiedostosta kohteeseen %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Luo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Liian monta tiedostoa valittu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute the mount command"
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Komentoa mount ei voitu suorittaa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "Open terminal"
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Avaa pääte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Virhe avattaessa kotisivua."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Virhe raportoitaessa ongelmaa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Nopea ja tehokas tiedostonselain Gnomelle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3324,7 +4359,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3332,18 +4367,18 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ilkka Tuohela <hile iki fi>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3357,15 +4392,15 @@ msgid ""
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Korvaa kaikki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3376,38 +4411,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Ongelma siirrossa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopioidaan..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[tiedosto %ld / %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-#| "The whole operation was cancelled."
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Kansion kopiointi itseensä on huono idea.\n"
 "Toimenpide peruttiin kokonaan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "valmistellaan..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "noudetaan /tmp-kansioon"
 
@@ -3429,228 +4461,227 @@ msgstr "%s/%s kopioitu"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f %% kopioitu"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksti"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Etsitään..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Etsitään \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Sijainti: %lu / %lu\tSarake: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Rivitä"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikseli"
 msgstr[1] "pikseliä"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bitti/näyte"
 msgstr[1] "bittiä/näyte"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(sovita ikkunaan)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 #, fuzzy
-#| msgid "_Copy Text Selection"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopioi tekstivalinta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binääri"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kuva"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Lähennä"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "L_oitonna"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalikoko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Paras _sovitus"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopioi tekstivalinta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Etsi..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Rivitä rivit"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koodaus"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Kierrä myötäpäivään"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Kierrä _vastapäivään"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Kierrä 180"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binääritila"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 merkkiä/rivi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 merkkiä/rivi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 merkkiä/rivi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Pikao_hje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Mallia \"%s\" ei löydy"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Tiedostoselain"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Älä käytä"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Käytä"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Määrittele"
 
@@ -5144,8 +6175,8 @@ msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5373,7 +6404,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 #, fuzzy
-#| msgid "Title of the document."
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Asiakirjan otsikko."
 
@@ -5512,7 +6542,7 @@ msgid ""
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -5627,8 +6657,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1.."
-"10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
@@ -6780,7 +7810,6 @@ msgstr "Kuvan tyyppi"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
-#| msgid "The date and time of image creation."
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Kuvan luontipäivä ja aika."
 
@@ -6890,7 +7919,6 @@ msgstr "Esikatselutiedot"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
-#| msgid "The object preview data"
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Kohteen esikatselutiedot"
 
@@ -6900,9 +7928,6 @@ msgstr "Esikatselun tiedostomuoto"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-#| "dataset 2:202."
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binääriarvo, joka kertoo kohteen esikatselutiedon muodon datajoukossa 2:202."
@@ -6913,7 +7938,6 @@ msgstr "Esikatselun tiedostomuodon versio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 #, fuzzy
-#| msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Esikatselun tiedostomuodon versio, määritelty joukossa 2:200."
 
@@ -7116,7 +8140,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 #, fuzzy
-#| msgid "Size"
 msgid "Page Size"
 msgstr "Koko"
 
@@ -7127,7 +8150,6 @@ msgstr "Liittyvä kuvan leveys"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 #, fuzzy
-#| msgid "Image Width"
 msgid "Page Width"
 msgstr "Kuvan leveys"
 
@@ -7137,7 +8159,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 #, fuzzy
-#| msgid "Height"
 msgid "Page Height"
 msgstr "Korkeus"
 
@@ -7147,7 +8168,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 #, fuzzy
-#| msgid "MPEG Version"
 msgid "PDF Version"
 msgstr "MPEG-versio"
 
@@ -7158,7 +8178,6 @@ msgstr "Asiakirjan sivujen lukumäärä."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 #, fuzzy
-#| msgid "Product ID"
 msgid "Producer"
 msgstr "Tuotteen tunniste"
 
@@ -7168,7 +8187,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 #, fuzzy
-#| msgid "Hidden files"
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Piilotiedostot"
 
@@ -7179,7 +8197,6 @@ msgstr "Asiakirjan sivujen lukumäärä."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 #, fuzzy
-#| msgid "F3 View"
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "F3 näytä"
 
@@ -7205,7 +8222,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright"
 msgid "Copying"
 msgstr "Tekijänoikeudet"
 
@@ -7215,7 +8231,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 #, fuzzy
-#| msgid "Modified"
 msgid "Modifying"
 msgstr "Muokattu"
 
@@ -7225,7 +8240,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 #, fuzzy
-#| msgid "Documented by"
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Dokumentoinut"
 
@@ -7237,7 +8251,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 #, fuzzy
-#| msgid "Comment"
 msgid "Commenting"
 msgstr "Kommentti"
 
@@ -7637,13 +8650,12 @@ msgstr "Ei mitään"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "No default application registered"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Oletussovellusta ei ole rekisteröity"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7652,11 +8664,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" näyttäisi olevan suoritettava tiedosto, mutta siitä puuttuu "
 "suoritusoikeudet. Haluatko asettaa suoritusoikeudet ja suorittaa ohjelman?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Muutetaanko suoritettavaksi?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7665,19 +8681,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko suorittaa sen vai näyttää "
 "sen sisällön?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Suorita tai näytä"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Suorita"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7692,49 +8708,67 @@ msgstr[1] ""
 "%s ei osaa avata etätiedostoja. Haluatko noutaa tiedoston väliaikaiskansioon "
 "ja avata sen sieltä?"
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:858
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "%s tavu"
 msgstr[1] "%s tavua"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:861
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s tavu"
 msgstr[1] "%s tavua"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1044
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-#| "Error message: %s\n"
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Väliaikaistiedostojen tallennusta varten ei voitu luoda kansiota.\n"
 "Virheviesti: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Luodaan kansiota %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda"
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Kansiota %s ei voitu lukea: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remote Connections"
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "Etäyhteydet"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Salasana:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Käytä Gnomen avainnippua tunnistatumiseen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with other..."
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Avaa muulla sovelluksella..."
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Vaihda pystyasetteluun"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Vaihda vaaka-asetteluun"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Asiakirjakuvakkeiden kansio:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9be5be7..11d3830 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,9 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-21 17:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "système de fichiers"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -144,172 +143,173 @@ msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
-#. used in your country. See "man strftime" for details.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Format de la date dans le panneau des fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "List font"
 msgstr "Police des listes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "La police dans le panneau des fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Mode d'affichage des extensions"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Mode du bouton gauche de la souris"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Mode du bouton gauche de la souris"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Mode du bouton droit de la souris"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille des icônes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Taille des icônes dans le panneau des fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Taille des icônes de périphériques"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Taille des icônes dans la liste des périphériques."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Qualité de la mise à l'échelle des icônes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Répertoire des icônes MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 msgid "Command line history"
 msgstr "Historique de la ligne de commande"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Longueur de l'historique de la ligne de commande"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Orientation horizontale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Taux d'actualisation de l'interface"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de périphériques"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Indique si les boutons des périphériques sont affichés."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Show device list"
 msgstr "Afficher la liste des périphériques"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Indique si la liste des périphériques est affichée."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Show command line"
 msgstr "Afficher la ligne de commande"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Indique si la ligne de commande est affichée"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Indique si la barre d'outils est affichée."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Afficher la barre de boutons"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Indique si la barre de boutons est affichée."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Chaîne du lien symbolique"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -318,696 +318,696 @@ msgid ""
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Position horizontale de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Position verticale de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 msgid "Main window width"
 msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 msgid "Main window height"
 msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Largeur de la colonne des icônes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Largeur de la colonne de nom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Largeur de la colonne d'extension"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Largeur de la colonne de répertoire"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Largeur de la colonne de taille"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Largeur de la colonne de date"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Largeur de la colonne des permissions"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Largeur de la colonne des propriétaires"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Largeur de la colonne de groupe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 msgid "Main window state"
 msgstr "État de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Mode du bouton du milieu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Enregistrer les répertoires à la sortie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Enregistrer les onglets en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Enregistrer l'historique du répertoire en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Toujours afficher la barre des onglets"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indicateur d'onglet verrouillé"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Tri sensible à la casse"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Sélectionner les répertoires quand tout est marqué"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Autoriser les instances multiples"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Recherche rapide avec correspondance exacte à la fin"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Uniquement les icônes de périphériques"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Visibilité du menu principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Raccourci de la recherche rapide"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Cette option définit le raccourci pour la recherche rapide."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmer la suppression"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 msgid "Delete default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Confirmer l'écrasement à la copie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Confirmer l'écrasement au déplacement"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Confirmer le glisser-déposer à la souris"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Cacher les types de fichiers inconnu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Cacher les fichiers normaux"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Cacher les répertoires"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide sockets"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Cacher les périphériques en mode caractère"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Cacher les périphériques en mode bloc"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Cacher les liens symboliques"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Cacher les fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Motif des fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Ne pas télécharger les fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
 msgstr ""
-"Cette option définit si les fichiers distants doivent être téléchargés avant de les ouvrir dans des "
-"programmes externes"
+"Cette option définit si les fichiers distants doivent être téléchargés avant "
+"de les ouvrir dans des programmes externes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Commande du visionneur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "Editor command"
 msgstr "Commande de l'éditeur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "Differ command"
 msgstr "Commande pour afficher les différences"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Commande pour ouvrir un terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "Send to command"
 msgstr "Envoyer à la commande"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
 #  Color scheme
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "Color theme"
 msgstr "Thème de couleurs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 msgid "Selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs de LS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Recherche sensible à la casse"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr ""
 
@@ -1016,150 +1016,161 @@ msgstr ""
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
 #. a list of supported encodings.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "Character set"
 msgstr "Jeu de caractères"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nom de la police à chasse fixe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nom de la police à chasse variable"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 msgid "Display hex offset"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
 msgstr ""
 
 #  Graphical mode
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "Wrap mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid "Tab size"
 msgstr "Taille de la tabulation"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "Window width"
 msgstr "Largeur de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "Window height"
 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "File suffix"
 msgstr "Suffixe de taille"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Motif d'expression régulière"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Greffons chargés automatiquement"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1169,49 +1180,73 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quel nom de fichier doit avoir la nouvelle archive ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Créer une archive"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Créer une archive..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire vers « %s »"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Type par défaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Motifs de fichier"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Résultat du test :"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1227,89 +1262,89 @@ msgstr ""
 "C'est un greffon d'exemple qui est surtout utile pour donner un exemple aux "
 "hackeurs de greffons aspirants"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Enregistrer le profil sous..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gérer les profils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Supprimer de la liste des fichiers"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Afficher le fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Propriétés du fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Outil avancé pour renommer"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Ancien nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nom de fichier actuel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nouveau nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nouveau nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Taille de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Date de modification du fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
@@ -1421,35 +1456,35 @@ msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Serveur distant"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Type de service :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (avec identification)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP public"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Partage Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Emplacement personnalisé"
 
@@ -1479,19 +1514,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problème de suppression"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1510,13 +1545,13 @@ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -1548,37 +1583,37 @@ msgstr "_Nom"
 msgid "Image:"
 msgstr "Image :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cible du lien symbolique :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplacement :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espace libre :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIME :"
 
@@ -1611,12 +1646,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Droits d'accès"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Type :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
 
@@ -1628,36 +1663,36 @@ msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valeur de la balise"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Description de la balise de métadonnées"
 
@@ -1667,7 +1702,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Propriétés du fichier"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
@@ -1736,22 +1771,22 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Raccourci clavier non valide."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copier « %s » vers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copie le fichier"
 
@@ -1800,25 +1835,25 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nouveau profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -1826,22 +1861,10 @@ msgstr ""
 "Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et tapez un "
 "nouveau nom ou appuyez sur la touche d'échappement pour annuler."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Chemin local..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Emplacement distant..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Un nom de répertoire doit être saisi"
@@ -1871,7 +1894,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Bouton du milieu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
@@ -1908,7 +1931,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Recherche rapide"
 
@@ -1988,10 +2011,6 @@ msgstr "Nombre (644)"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Résultat du test :"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -2249,7 +2268,7 @@ msgstr "Demander d'abord"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Tout ignorer"
 
@@ -2515,7 +2534,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Désélectionner en utilisant le motif"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
@@ -2526,7 +2545,7 @@ msgstr "Demander d'abord"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
@@ -2564,48 +2583,48 @@ msgstr[0] "déplace %d fichier vers"
 msgstr[1] "déplace %d fichiers vers"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Aucun serveur sélectionné"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocole réseau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nom de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexions distantes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Mot de passe FTP anonyme :"
 
@@ -2617,62 +2636,62 @@ msgstr "Rechercher seulement dans les répertoires locaux"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Fichiers _ne contenant pas le texte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "La lecture du fichier %s a échoué : %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Recherche dans : %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvée avant d'être arrêté"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvées avant d'être arrêté"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvée"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de définir l'identifiant du groupe de processus pour le processus "
 "fils %d : %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "L'analyse de la commande de recherche a échoué."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "L'exécution de la recherche a échoué."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Impossible de changer de répertoire à l'extérieur de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Rechercher..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Sélectionner le répertoire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Rechercher dans le _dossier :"
 
@@ -2707,31 +2726,31 @@ msgstr "Désactivé"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Page Web du greffon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
@@ -2864,144 +2883,139 @@ msgstr "/Heure/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Heure/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Sélectionner la plage :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Sélection de la plage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Ajouter une règle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifier la règle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modèle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Compteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Métabalise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Début :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Pas :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Chi_ffres :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Remplacement par expression régulière"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "_Tout supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<inchangé>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Comme une phrase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Initiales En Majuscules"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iNVERSER lA cASSE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Tronquer les blancs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "au début"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "à la fin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "au début et à la fin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Motif d'expression régulière"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Remplacement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Sélection sensible à la casse"
 
@@ -3156,16 +3170,16 @@ msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller à : Réseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -3173,11 +3187,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "En attente de la liste de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Ajouter le répertoire actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Gérer les signets..."
 
@@ -3257,15 +3271,15 @@ msgstr "/_Lier ici"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_nnuler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Échec de l'affichage des répertoires."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Échec de l'ouverture de la connexion."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire."
 
@@ -3315,7 +3329,7 @@ msgstr "Co_uper"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copier les noms de fichier"
 
@@ -3329,7 +3343,7 @@ msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
 
@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "L'onglet est verrouillé, désirez-vous fermer quand même ?"
 
@@ -3401,24 +3415,24 @@ msgstr "Fermer _tous les onglets"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fermer les onglets en _double"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nouveau fichier Texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nom du lien symbolique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
@@ -3610,7 +3624,7 @@ msgstr "GNOME Commander sur le _Web"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapporter une _anomalie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
@@ -3684,7 +3698,7 @@ msgstr "F9 Rechercher"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÈGES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
@@ -3709,11 +3723,11 @@ msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
@@ -3734,44 +3748,44 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Le chemin correspond à l'expression régulière :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Le nom contient :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profondeur illimitée"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Répertoire actuel seulement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i niveau"
 msgstr[1] "%i niveaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Rechercher _récursivement :"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contient le _texte :"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Sensible à la casse"
 
@@ -3792,262 +3806,267 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Aller au signet spécifié"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Ajouter ce répertoire aux signets"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Ouvre un terminal en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Exécuter GNOME Commander en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fermer la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nouvelle connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ouvrir la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Modifier la connexion à gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Modifier la connexion à droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Afficher les fichiers définis par l'utilisateur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Outil avancé de renommage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Modifier les permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Modifier le propriétaire/groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copier les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copier les fichiers en les renommant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Supprimer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparer les fichiers (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Éditer le fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Éditer un nouveau fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Afficher avec le visionneur externe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Afficher avec le visionneur interne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Déplacer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renommer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchroniser les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "À propos de GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sommaire de l'aide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Signaler un problème"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander sur le Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparer les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Basculer la sélection et déplacer le curseur vers le bas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurer les greffons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Exécuter le greffon Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Retourner au répertoire précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermer tous les onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Fermer les onglets en double"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Afficher l'historique du répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Taille des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Taille maximale des volets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dans le répertoire d'origine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avancer d'un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre active"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre inactive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans le nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans le nouvel onglet (fenêtre inactive)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avancer jusqu'au dernier répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Onglet suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Onglet précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dossier racine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Verrouiller/déverrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Afficher un terminal"
 
@@ -4055,70 +4074,78 @@ msgstr "Afficher un terminal"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Afficher le menu principal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Aucune commande valide donnée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Impossible d'exécuter la commande."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Créer des liens symboliques de %i fichier dans %s ?"
 msgstr[1] "Créer des liens symboliques de %i fichiers dans %s ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Opération non prise en charge par les systèmes de fichiers distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4130,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
 "ou (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4142,7 +4169,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4152,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -4162,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4185,15 +4212,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Tout remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4204,32 +4231,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problème de transfert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copie en cours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fichier %ld sur %ld] « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copier un répertoire sur lui-même est une mauvaise idée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "L'opération entière a été annulée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "préparation..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "téléchargement vers /tmp"
 
@@ -4251,14 +4278,14 @@ msgstr "%s sur %s copié"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f %% copié"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Impossible de charger les fichiers de type pixmap installés, tentative de "
 "chargement de %s à la place"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4267,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver le pixmap. Vérifiez que vous avez installé ou que vous "
 "exécutez gnome-commander à partir du répertoire gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -4431,7 +4458,7 @@ msgstr "_80 caractères/ligne"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aid_e rapide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
@@ -4456,27 +4483,27 @@ msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de configuration"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_er"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurer"
 
@@ -8766,12 +8793,12 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:444
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Aucune application par défaut n'est associée pour le type MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8780,15 +8807,15 @@ msgstr ""
 "« %s » semble être un fichier binaire exécutable mais il lui manque le bit "
 "exécutable. Voulez-vous l'ajouter puis lancer le fichier ?"
 
-#: ../src/utils.cc:524
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendre Exécutable ?"
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:523
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8797,19 +8824,19 @@ msgstr ""
 "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer, ou afficher "
 "son contenu ?"
 
-#: ../src/utils.cc:552
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Lancer ou afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Lancer"
 
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8824,41 +8851,50 @@ msgstr[1] ""
 "%s ne sait pas ouvrir les fichiers distants. Voulez-vous télécharger le "
 "fichier dans un emplacement temporaire et l'ouvrir ?"
 
-#: ../src/utils.cc:860
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%s octet)"
 msgstr[1] "(%s octets)"
 
-#: ../src/utils.cc:863
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s octet"
 msgstr[1] "%s octets"
 
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "La création d'un répertoire pour le stockage temporaire des fichiers a "
 "échoué."
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Création du répertoire %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "La création du répertoire %s a échoué"
 
-#: ../src/utils.cc:1249
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire depuis le répertoire %s : %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Chemin local..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Emplacement distant..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 91ab310..4c8d747 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
@@ -16,825 +16,1574 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Ceannasaí-Beag"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "No error description available"
-msgstr "Níl cur síos fada ar fáil"
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Roghnachais"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-#, fuzzy
-msgid "CVS options"
-msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compression level"
-msgstr "Leibhéal comhbhrúite na híomhá:"
+msgid "file manager"
+msgstr "Bainisteoir Comhad"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Name=Formáid SMILES"
+msgid "file system"
+msgstr "Íosluchtaigh an comhad"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Compare with"
-msgstr "Cuir i gcomparáid le %1"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 #, fuzzy
-msgid "HEAD"
-msgstr "Ceann cáipéise"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Name=Athrú móid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 #, fuzzy
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Leasú Neamhbhailí"
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Name=Athrú móid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Other revision"
-msgstr "Leasú Neamhbhailí"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Módh Graphice:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 #, fuzzy
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "Socruithe: Difríochtaí"
+msgid "List row height"
+msgstr "Airde Dealbh:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formóid Dáta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 #, fuzzy
-msgid "revision"
-msgstr "Leasú: "
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Name=Athrú móid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Revision:"
-msgstr "Leasú: "
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Compare..."
-msgstr "Cuir i gComparáid"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Údar:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Dáta:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Stádas:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Lines:"
-msgstr "Línte:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Méid na Dealbh:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Scéal:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Méid na Dealbh:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Cruthaigh Cartlann"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Cáilíocht JPEG %1"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Cruthaigh Cartlann..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Oscail an chomhadlann reatha i &Konqueror..."
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Téama Deilbhíní Comhaid"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Bain Amach Go..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 #, fuzzy
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Roghanna Athainmnithe Comhad"
+msgid "Command line history"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Default type"
-msgstr "Cineál clófhoirne caighdeánach"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Eolas Breise"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
-msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
-msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Íosluchtaigh an comhad"
-msgstr[1] "Níl freastalaí roghaithe"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Búiochas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Scríobh le"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Documented by"
-msgstr "Doiciméadaithe ag"
+msgid "Show device list"
+msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Áistriuchán le"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Leathanch Greasán Plógála"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Buíochas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Faoi %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/Parent"
-msgstr "máthair"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Spriocfhillteán"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "Iontráil ainm nua (gan iarmhír):"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Airde Dealbh:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Cuir Eisínteacht Leis"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "&Scéimeanna Ainmneacha Comhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Áiritheoir"
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Teideal cáipéise"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "Logchaighdeán Amazon"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Aimsigh comhaid agus comhadlanna folaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-#, fuzzy
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "Dáta éaga:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-#, fuzzy
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "Dáta éaga:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Dáta éaga:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "default:mm"
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Athshocraigh Mearchuardach"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Dáta éaga:"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Athshocraigh Mearchuardach"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "_Suim Tadhall"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Taispeáin fillteáin _amháin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "Logchaighdeán Amazon"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Athshocraigh Mearchuardach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "Am tosaigh"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Scrios ón ghléas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "uu:nn"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Loicéad:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 #, fuzzy
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "default:mm"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 #, fuzzy
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "Logchomhad SS&H"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123
-#: ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Sea"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123
-#: ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Ní Sea"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Mar _phatrún táiplise"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Saghas comhad gan aithne"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-msgid "Replace this:"
-msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Comhaid gnáth"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Fillteáin amhain"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Gléasanna Meán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 #, fuzzy
-msgid "New Rule"
-msgstr "Riail Nua"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Gléasanna Meán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Cuir Rogha Rialach in Eagar"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Nasc siombalach"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Comhaid chúltaca (.orig)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Comhaid chúltaca (.orig)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Template Options"
-msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Uirlis Thuairiscí Faoi Fhabhtanna"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Roghanna"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Fillteán"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Comhad"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Counter"
-msgstr "Áiritheoir"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "_Dáta"
+msgid "Color theme"
+msgstr "Scéim Datha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-#, fuzzy
-msgid "Replace this"
-msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
-msgid "With this"
-msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Cásíogair"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Scríos _Gach rud"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Result"
-msgstr "Toradh"
+msgid "Search mode"
+msgstr "_9 Cuardaigh"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Priontáil an comhad reatha"
+msgid "Character set"
+msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Ainm comhaid nua"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-msgid "Rese_t"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Ainm Leabharmarc:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Spriocfhillteán"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Módh Graphice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Comhad sonraí ar iarraidh"
+msgid "Font size"
+msgstr "Méid na Dealbh:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Comhad sonraí ar iarraidh"
+msgid "Tab size"
+msgstr "méid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Eagar Leabharmarc"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Leabharmarcanna"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupaí Leabharmarc"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "ainm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Smeach go _Cothrománach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "slí"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Leabharmarc Nua"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Leámh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Scríobh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 #, fuzzy
-msgid "Execute"
-msgstr "dean"
+msgid "Window height"
+msgstr "Airde Dealbh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Úinear:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cuar_daigh ar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Eile:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Amharc Teacs:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Amharc Uimheacha:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "Gach comhaid"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Leagan an chomhaid acmhainne."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Fillteáin amhain"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Patrúin Braille"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr "Teip ag lódáil '%s': %s"
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 #, fuzzy
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ceadanna Rochtana"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Breiseáin le fáil:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 #, fuzzy
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Google Musicsearch ar %1"
+msgid "No error description available"
+msgstr "Níl cur síos fada ar fáil"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Cruthaigh Cartlann"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Cruthaigh Cartlann..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+#, fuzzy
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Oscail an chomhadlann reatha i &Konqueror..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr "Teip ag lódáil '%s': %s"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Bain Amach Go..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Roghnachais"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 #, fuzzy
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Oscail go hAthchúrsach"
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Roghanna Athainmnithe Comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 #, fuzzy
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú"
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Cineál clófhoirne caighdeánach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 #, fuzzy
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil: níl cead scríofa agat"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Patrúin Braille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Test result:"
+msgstr "Cuir Toradh in Eagar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
-msgstr "Theip ar an chomhad a scríobh"
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Earráid Anaithnid"
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "Leabharmharcanna Lín"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Comhaid FIFO"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Bog Comhad go..."
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Comhaid Folaithe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Álbachtaí Comhad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "Íosluchtaigh an comhad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Uirlis Thuairiscí Faoi Fhabhtanna"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Toradh"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Priontáil an comhad reatha"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Ainm comhaid nua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Ainm comhaid nua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Cineál Comhaid"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "_Dáta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "_Téigh Go"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Álbachtaí..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "_Feistigh %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Rannáin Choimeádta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "&Dífheistigh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cuar_daigh ar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 #, fuzzy
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Ní mór duit ainm a chur ar do ghléas"
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "An tEalaíontóir Seo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhaid"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Fillteáin amhain"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ceadanna Rochtana"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Google Musicsearch ar %1"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "Dáta neamhbhailí."
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Teip ag lódáil '%s': %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Oscail go hAthchúrsach"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Ailias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Suíomh (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Freastalaí:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Eolas Breise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Stádas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Úsáid: %s <eolaire>\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Ainm ú_sáideora:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Focal Faire :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ainm an Fhearainn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Ní mór duit ainm a chur ar do ghléas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "Dáta neamhbhailí."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Droch-Fhreastalaí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Ci_neál seirbhíse:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 #, fuzzy
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (le logáil isteach)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 #, fuzzy
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Poiblí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Ag ceangal do %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "&Ceangal Nua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "_Téigh Go"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Ceangal do: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Dícheangal as: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Scríos Ceangal FTP do %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Scríos Ceangal FTP do %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Baile"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Teigh do: Baile"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 #, fuzzy
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Íomhánna agus Físeáin Nua á Lorg"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Teigh go: Idirlíon Samba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "nasc do %s"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Suíomh sábhála:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Oscail Comhad Log"
 msgstr[1] "[comhad %ld as %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Ag Dealaigh..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -842,1439 +1591,1200 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Earraidh ag dealaigh."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Fadhb anaithnid."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Abort"
 msgstr "Tobscoir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Retry"
 msgstr "Atriail"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Ná bac leis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ar mhaith leat suíomh \"%s\" a scriosadh?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chatalóg roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chatalóg roghnaithe a scriosadh?"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Dealaigh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ceangail"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Ceart go Leor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-#, fuzzy
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Cuir an Chomhadlann Reatha Leis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Leabharmharcanna Lín"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Comhad sonraí ar iarraidh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Roghnaigh Comhad Logánta do %1"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Comhad sonraí ar iarraidh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "fillteán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "méid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "dáta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Ordú neamhbháilí"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Feidhmchlár:"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Ainm Leabharmarc:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..."
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Spriocfhillteán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 #, fuzzy
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Cló teirminéil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Oscail le \"%s\""
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Cuir Rogha Rialach in Eagar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "Oscail Le..."
+msgid "_Name"
+msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Rith"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Gearr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóip"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dealaigh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Athainmigh"
+msgid "Image:"
+msgstr "Íomha:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Comhaid Sheinmliostaí"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ainm Fillteán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "_Oscail teirminéal anseo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Álbachtaí..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Eile..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70
-#: ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "B (1 Bheart)"
-msgstr[1] ""
+msgid "File name:"
+msgstr "Ainm comhad:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Spriocfhillteán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Íomha:"
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>Suíomh:</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ainm comhad:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
-#, fuzzy
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Spriocfhillteán"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Cinéal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Cinéal MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "Opens with:"
 msgstr "a thosaíonn le"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 #, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "Athraigh..."
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 #, fuzzy
 msgid "Modified:"
 msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Méid:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Úinear agus grupa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Ceadanna Rochtana"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "CINEÁL"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 #, fuzzy
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Meiteashonraí iompórtáilte:"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419
-#: ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ainm Clibe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Luach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 #, fuzzy
 msgid "Tag value"
 msgstr "an luach seo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "tuarascail:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 #, fuzzy
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Moladh / Cur síos earráide:"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Álbachtaí Comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Álbachtaí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 #, fuzzy
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ceadanna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "&Meiteashonraí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] ""
-"1 chomhad i %1\n"
-"2 chomhad i %1\n"
-"%n chomhad i %1\n"
-"%n gcomhad i %1\n"
-"%n comhad i %1"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "Amhráin Roghnaithe"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "Saor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Anailíseoir Úsáid Diosca"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Theip ar scriosadh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Theip ar Nascadh le Freastalaí %1: %2."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-#, fuzzy
-msgid "No file name given"
-msgstr "Re: (gan ábhar)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "Comhad Teacs Nua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 #, fuzzy
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Ainm Comhadlainne:"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#, fuzzy
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Nasc siombalach á chruthú: %1 -> %2"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-#, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Gach Bailiúchán"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Scagaire:"
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Saghas comhad gan aithne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Comhad gnáth"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgid "Action"
+msgstr "<b>Suíomh:</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 #, fuzzy
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Ainm an tsoicéid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Gaireas Caractar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-#, fuzzy
-msgid "Block device"
-msgstr "Gléas Meán"
+msgid "User action"
+msgstr "<b>Roghnaigh Feidhm</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Nasc siombalach"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Fillteán"
+msgid "Optional data"
+msgstr "Eolas Breise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "&Téacschomhad:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nua..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "G_reamaigh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Athnuaigh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Athraigh go Cluaisín 10"
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Mar _phatrún táiplise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Athraigh go Cluaisín 10"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 #, fuzzy
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Úinear agus grupa"
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-#, fuzzy
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Uair sa lá"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Cóip \"%s\" do"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-#, fuzzy
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Uirlis Thuairiscí Faoi Fhabhtanna"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Cóipáil Comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Nasc siombalach á chruthú: %1 -> %2"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "_Diff"
-msgstr "Difríochtaí"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupaí Leabharmarc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "Fillteáin amhain"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ealu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Tóg Gach rud"
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Ainm Leabharmarc:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-#, fuzzy
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Díroghnaigh gach rud"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-#, fuzzy
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Mar _phatrún táiplise"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Albaim Le Clúdach"
+msgid "Path"
+msgstr "_Cosán:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Spriocfhillteán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-#, fuzzy
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Eagar Leabharmarc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-#, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "Cuir comha&dlanna i gcomparáid"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-#, fuzzy
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Cóipeáil suíomh an chomhaid"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Leabharmarc Nua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-#, fuzzy
-msgid "_Search..."
-msgstr "_9 Cuardaigh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 #, fuzzy
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Mearchuardach..."
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 #, fuzzy
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Siar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Aniar"
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
+msgid "New profile"
+msgstr "Ainm comhaid nua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-#, fuzzy
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-#, fuzzy
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "&Taispeáin comhaid atá i bhfolach"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Cruthaigh Fillteán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "Cruthaigh leabharmharc don ghléas seo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Leabharmharcanna Lín"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Socraigh Plógálaí..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Roghnachais..."
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Tóg comhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Cuir cineá&lacha naisc in eagar"
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 #, fuzzy
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "Droch-Fhreastalaí"
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "&Ceangal Nua"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "a thosaíonn le"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "&Clár Ábhair..."
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 #, fuzzy
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Taispeán _Barra Chlár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla"
+msgid "Selects files"
+msgstr "Tóg comhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Déan Tuairisc ar Fhadhb &Nua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756
-#: ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_Faoi"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Eagar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Marc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Roghnachais"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Ceangalaí"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmarcanna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plógálaí"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "C_uidiú"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Amharc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Eagar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Cóip"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Bog"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Delaigh"
+msgid "Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 #, fuzzy
-msgid "F9 Search"
-msgstr "Cuardach Simplí"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Ealu"
+msgid "Select directories"
+msgstr "Fillteáin amhain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 #, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "_Athnuaigh"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 #, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Bog comhadlann suas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Go back"
-msgstr "Téir siar"
+msgid "Quick search"
+msgstr "Athshocraigh Mearchuardach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 #, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "Brabhsáil ar aghaidh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr ""
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "Litreacha Bunathraitheora Spásála"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Gearr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Cóip"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Greamaigh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Oscail _Teirminéal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 #, fuzzy
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Airíonna an Naisc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Cóip \"%s\" do"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Cóipáil Comhad"
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Formáid anaithnid chomhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ainm Fillteán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Cruthaigh Fillteán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Brúigh an cnaipe luiche ar dheis chun an liosta a chur in eagar."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-#, fuzzy
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Taispeán _Barra Chlár"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "Tóg comhaid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Seoladh Ríomhphost á Úsáid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "earráid chomhréire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-#, fuzzy
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "earráid chomhréire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 #, fuzzy
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Athshocraigh Mearchuardach"
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Sábháil _Áit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
-#, fuzzy
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "Litreacha Bunathraitheora Spásála"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Fillteáin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Roghnachais fillteán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 #, fuzzy
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Méid taisce an diosca"
+msgid "Directory history"
+msgstr "Fillteáin amhain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Name=Athrú móid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Powered"
 msgstr "Á Chumhachtú ag %1 (%2)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "<locale>"
 msgstr "Logchaighdeán: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 #, fuzzy
 msgid "Plain"
 msgstr "Normálta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Name=Athrú móid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Teacs (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Uimhir diosca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Formóid Dáta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formóid:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Teacs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-#, fuzzy
-msgid "Test result:"
-msgstr "Cuir Toradh in Eagar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Eagar Dathanna..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Dathanna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Cúlra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Dulra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Loicéad:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Comhad Tógtha:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cúrsóir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Dulra"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Leámh"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Gréigis (_MacGreek)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Pointe Feistithe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 #, fuzzy
 msgid "With file name"
 msgstr "&Scéimeanna Ainmneacha Comhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 #, fuzzy
 msgid "In separate column"
 msgstr "Réamhamharc tapa i bhfuinneog ar leith"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "In both columns"
 msgstr "Scrios na Bunachair Sonraí Araon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 #, fuzzy
 msgid "No icons"
 msgstr "_Deilbhíní Amháin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 #, fuzzy
 msgid "File type icons"
 msgstr "Saghas comhad gan aithne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Dealbhanna MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 #, fuzzy
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Leagan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 #, fuzzy
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasaiceach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "leabhar gorm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Áiritheoir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Féindheanamh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 #, fuzzy
 msgid "File panes"
 msgstr "Íosluchtaigh an comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Cló:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "Row height:"
 msgstr "Airde Dealbh:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Taispeán slí do comhad cumraíocht"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Módh Graphice:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Scéim Datha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Eagar..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Eagar Dathanna..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Roghnachais na dealbh MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Méid na Dealbh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Cáilíocht JPEG %1"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Téama Deilbhíní Comhaid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Roghnaigh Comhadlann Íosluchtaithe"
+msgid "Lock icon"
+msgstr "_Deilbhíní Amháin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 #, fuzzy
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Scrios ón ghléas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 #, fuzzy
 msgid "Silently"
 msgstr "Sábháil go tostach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "&An Chéad Leibhéal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "Gach Bailiúchán"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 #, fuzzy
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Úinear agus grupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Deimhniú"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 #, fuzzy
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Gan fhois"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Comhaid gnáth"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Fillteáin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Comhaid FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 #, fuzzy
 msgid "Socket files"
 msgstr "Comhaid Sheinmliostaí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 #, fuzzy
 msgid "Character devices"
 msgstr "Gléasanna Meán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 #, fuzzy
 msgid "Block devices"
 msgstr "Gléasanna Meán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 #, fuzzy
 msgid "Also hide"
 msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 #, fuzzy
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Comhaid Folaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Comhaid chúltaca (.orig)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 #, fuzzy
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Lean naisc shiombalacha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "<b>Fíordheimhniú</b>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Name=Logchomhad Rochtana"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasfhocal:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 #, fuzzy
 msgid "Label:"
 msgstr "&Lipéad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordú:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Dealbh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 #, fuzzy
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 #, fuzzy
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Cló teirminéil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 #, fuzzy
 msgid "Show for"
 msgstr " Lipéid le haghaidh %1 "
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid "All directories"
 msgstr "Fillteáin amhain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Aimsigh comhaid agus comhadlanna folaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 #, fuzzy
 msgid "Some files"
 msgstr "Seol Roinnt Comhad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 #, fuzzy
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrúin Braille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 #, fuzzy
 msgid "New Application"
 msgstr "Fuinneog nua fheidhmchlár á oscailt..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 #, fuzzy
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Cuir Feidhmchlár in Eagar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Feidhmchláranna MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Ríomhchláir caighdeánach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Amharcóir:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Eagarthóir:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Comhaid Sheinmliostaí"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Teirminéal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 #, fuzzy
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Lipéid is ansa leat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 #, fuzzy
 msgid "Label"
 msgstr "&Lipéad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 #, fuzzy
 msgid "Alias:"
 msgstr "Ailias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Gaireas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 #, fuzzy
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Pointe Feistithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Gaireas Nua:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Eagar Gaireas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Gaireasanna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 #, fuzzy
 msgid "Alias"
 msgstr "Ailias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 #, fuzzy
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Taispeáin fillteáin _amháin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "&Ginearálta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "<b>Formáid:</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 #, fuzzy
 msgid "Layout"
 msgstr "Leagan Amach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Deimhniú"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "Scagairí Fuaime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "&Líonra:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "_Ríomhchláranna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Patrún:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "earráid chomhréire"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "earráid chomhréire"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Mar _phatrún táiplise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Mar _phatrún táiplise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrún:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Cóip"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "Query First"
 msgstr "&An Chéad Leibhéal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Skip All"
 msgstr "Gach Bailiúchán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Lean naisc shiombalacha"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Ná forscríobh comhaid atá ann"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "Cóipeáil Comhad go..."
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Bog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Bog \"%s\" do"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2282,145 +2792,1349 @@ msgstr[0] "Bog Comhad go..."
 msgstr[1] ""
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ní Sea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "_9 Cuardaigh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Sea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Níl freastalaí roghaithe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-#, fuzzy
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Bainisteoir cartlann le GNOME."
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Prótacal Neamhbhailí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ainm an naisc:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Name=Ceangail"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "_Ceangalaí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "GenericName=Bainisteoir Focal Faire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Fillteáin amhain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Súmáil _Isteach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Níl a leithéid ann"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Níl a leithéid ann"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 #, fuzzy
 msgid "Search..."
 msgstr "_9 Cuardaigh"
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
-msgid "Search for: "
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Cruthaigh Fillteán"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "Íosluchtaigh an comhad"
+msgstr[1] "Níl freastalaí roghaithe"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaigh"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Búiochas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Scríobh le"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Documented by"
+msgstr "Doiciméadaithe ag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Áistriuchán le"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Leathanch Greasán Plógála"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Buíochas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Faoi %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "/Parent"
+msgstr "máthair"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Ainm comhaid: %1 (%2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "Iontráil ainm nua (gan iarmhír):"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "Iontráil ainm nua (gan iarmhír):"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "Cuir Eisínteacht Leis"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "Áiritheoir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Áiritheoir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "_Dáta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "Logchaighdeán Amazon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "Dáta éaga:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "Dáta éaga:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Dáta éaga:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Dáta éaga:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "_Suim Tadhall"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Am"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#, fuzzy
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "Logchaighdeán Amazon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "Am tosaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "uu:nn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "Logchomhad SS&H"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Comhad Tógtha:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Cuir Rogha Rialach in Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+#, fuzzy
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Cuir Rogha Rialach in Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Template"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "Áiritheoir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Scríos _Gach rud"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Á Chumhachtú ag %1 (%2)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Aitheantas an Chruthaitheora"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Cuar_daigh ar:"
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
-msgid "Search in: "
-msgstr "Cuardaigh i:"
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Patrúin Braille"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
-msgid "Find text: "
-msgstr "Aimsigh Téacs..."
+msgid "Replace with"
+msgstr "An tEalaíontóir Seo"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Cuardaigh an chonair go hathchúrsach"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Glac áit \"%s\"?"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 #, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
+msgid "Match case"
 msgstr "Cásíogair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 #, fuzzy
-msgid "Goto"
-msgstr "&Téigh go"
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Leámh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Scríobh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Iontráil focal faire"
+msgid "Execute"
+msgstr "dean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Úinear:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Eile:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Amharc Teacs:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Amharc Uimheacha:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil: níl cead scríofa agat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil: níl cead scríofa agat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr "Theip ar an chomhad a scríobh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Earráid Anaithnid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "_Téigh Go"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "_Feistigh %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "&Dífheistigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "&Ceangal Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "_Téigh Go"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Ceangal do: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Dícheangal as: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Ag ceangal do %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Anailíseoir Úsáid Diosca"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Teigh do: Baile"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Scríos Ceangal FTP do %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Scríos Ceangal FTP do %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Íomhánna agus Físeáin Nua á Lorg"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Teigh go: Idirlíon Samba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "nasc do %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Comhad fuaime á ionchódú..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Logánta do %1"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Cuir an Chomhadlann Reatha Leis"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Leabharmharcanna Lín"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#, fuzzy
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Saghas comhad gan aithne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Comhad gnáth"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Gaireas Caractar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#, fuzzy
+msgid "Block device"
+msgstr "Gléas Meán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Nasc siombalach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "ainm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "ext"
+msgstr "Ext"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "fillteán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "méid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "dáta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Ainm Fillteán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Theip ar Nascadh le Freastalaí %1: %2."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Feidhmchlár:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Cló teirminéil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Oscail le \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Oscail Le..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Rith"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóip"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Cóipeáil suíomh an chomhaid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dealaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmigh"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Comhaid Sheinmliostaí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "_Oscail teirminéal anseo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Álbachtaí..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Fuinneog nua fheidhmchlár á oscailt..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] ""
+"1 chomhad i %1\n"
+"2 chomhad i %1\n"
+"%n chomhad i %1\n"
+"%n gcomhad i %1\n"
+"%n comhad i %1"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "Amhráin Roghnaithe"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "Saor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#, fuzzy
+msgid "No file name given"
+msgstr "Re: (gan ábhar)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "Comhad Teacs Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Nasc siombalach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#, fuzzy
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Nasc siombalach á chruthú: %1 -> %2"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Scagaire:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Fillteán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "&Téacschomhad:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#, fuzzy
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Úinear agus grupa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#, fuzzy
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Uair sa lá"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Uirlis Thuairiscí Faoi Fhabhtanna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#, fuzzy
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Nasc siombalach á chruthú: %1 -> %2"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#, fuzzy
+msgid "_Search..."
+msgstr "_9 Cuardaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#, fuzzy
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Mearchuardach..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "_Diff"
+msgstr "Difríochtaí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "Fillteáin amhain"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Ceannasaí-Beag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ealu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Tóg Gach rud"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Díroghnaigh gach rud"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#, fuzzy
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Mar _phatrún táiplise"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Albaim Le Clúdach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#, fuzzy
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "Cuir comha&dlanna i gcomparáid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#, fuzzy
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Cóipeáil suíomh an chomhaid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Siar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Aniar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#, fuzzy
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Taispeáin cnaipí folú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#, fuzzy
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "&Taispeáin comhaid atá i bhfolach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#, fuzzy
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#, fuzzy
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "Cruthaigh leabharmharc don ghléas seo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Leabharmharcanna Lín"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Socraigh Plógálaí..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Roghnachais..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#, fuzzy
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "Droch-Fhreastalaí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "&Ceangal Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Ainm na cáipéise (*):"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Déan Tuairisc ar Fhadhb &Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Faoi"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Roghnachais"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Ceangalaí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leabharmarcanna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plógálaí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "C_uidiú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Amharc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Cóip"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Bog"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Delaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "F9 Search"
+msgstr "Cuardach Simplí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Ceannasaí-Beag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#, fuzzy
+msgid "Go back"
+msgstr "Téir siar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Brabhsáil ar aghaidh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#, fuzzy
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Airíonna an Naisc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "_9 Cuardaigh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "&Ceangal Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Oscail an chomhadlann reatha i &Konqueror..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Cuardaigh an chonair go hathchúrsach"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Aimsigh Téacs..."
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr ""
@@ -2430,41 +4144,405 @@ msgstr ""
 "<b>%n</b> gcomhad roghnaithe.\n"
 "<b>%n</b> comhad roghnaithe."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Cruthaigh leabharmharc don ghléas seo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Lín"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "dean"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Oscail _Teirminéal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Oscail _Teirminéal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Ceannasaí-Beag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Airíonna an Naisc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "&Ceangal Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Airíonna an Naisc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "&Ceangal Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Airíonna an Naisc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "&Taispeáin comhaid atá i bhfolach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Uirlis Thuairiscí Faoi Fhabhtanna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Uair sa lá"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Úinear agus grupa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Cóipáil Comhad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Cóipeáil suíomh an chomhaid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Nasc siombalach á chruthú: %1 -> %2"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Tóg comhaid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Seol Roinnt Comhad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Cuir Rogha Rialach in Eagar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Eagar Gaireas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Ealu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Cruthaigh Fillteán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Seol Roinnt Comhad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Seol Roinnt Comhad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Fillteáin amhain"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "Ceannasaí-Beag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "&Clár Ábhair..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Déan Tuairisc ar Fhadhb &Nua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Cuir comha&dlanna i gcomparáid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Tóg Gach rud"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Díroghnaigh gach rud"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Aicearraí _Méarchláir..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Socraigh Plógálaí..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Gan Sonraí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Bog comhadlann suas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Oscail _Teirminéal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ordú neamhbháilí"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Cruthaigh comhad nua sa comhadlann sonraithe"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Cruthaigh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "ag Rith..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "An iomarca comhaid oscailte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmarcanna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
@@ -2472,67 +4550,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
-msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
-msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-#, fuzzy
-msgid "stopping..."
-msgstr "%1 á Stopadh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "Progress"
-msgstr "Dul chun cinn:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "Cóipeáilte: %1"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Tá an bunachar sonraí seo ann cheana.\n"
-"An mian leat scríobh air?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "Glac áit \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Replace All"
 msgstr "Gach Bailiúchán"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2540,4428 +4613,5147 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Tharla earráid le linn cóipeála.\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Fadhb anaithnid."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "ag cóipáil..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[comhad %ld as %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 #, fuzzy
 msgid "preparing..."
 msgstr "Ag ullmhú %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 #, fuzzy
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "/tmp/cd.iso"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "stopping..."
+msgstr "%1 á Stopadh"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130
-#: ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "Dul chun cinn:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Earráid agus breiseán %1 á luchtú [%2]."
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "Cóipeáilte: %1"
 
-#: ../src/imageloader.cc:134
-#: ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing 
gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 #, fuzzy
 msgid "Find"
 msgstr "cuardaigh"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teacs"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 #, fuzzy
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "Heicsidheachúlach"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-#, fuzzy
-msgid "_Match case"
-msgstr "Cásíogair"
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "<b>Cuardach</b>"
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Ag cuardach ar %1..."
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Ionad fuinneoige an tseinnteora"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Wrap"
 msgstr "Líne a fhilleadh"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Fo_phicteilín (LCDanna)"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Ráta Samplála"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "Oiriúnaigh don &Fuinneog"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Téacs le cóipeáil:"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dún"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "_Binary"
 msgstr "Dénártha"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "Íomha:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Súmáil _Isteach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 #, fuzzy
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Súmáil _Amach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 #, fuzzy
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Gnáthmhéid"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 #, fuzzy
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Scothoiriúint"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Téacs le cóipeáil:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Find..."
 msgstr "cuardaigh"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Eile"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Find Previous"
 msgstr "An Ceann Roimhe Seo"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-#, fuzzy
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "Cuir ainm an bhunchomhaid leis"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-#, fuzzy
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "Name=Parsálaí KDOM - HTML"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-#, fuzzy
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "Comment=Parsálaí KDOM"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "Comment=Línte"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 #, fuzzy
 msgid "_Encoding"
 msgstr "IONCHÓDÚ"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-#, fuzzy
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "Scan arís le haghaidh eolas EXIF"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rothlaigh go Deisealach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 #, fuzzy
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rothlaigh go Deisealach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Smeach go h_Ingearach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Smeach go _Cothrománach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 #, fuzzy
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mód Ais&trithe (Dénártha)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "Heicsidheachúlach"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 #, fuzzy
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Críochnaigh & Sábháil na Socruithe"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "Taispeáin Líne-Uimhreacha"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 #, fuzzy
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "Taispeáin Líne-Uimhreacha"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 #, fuzzy
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "Taispeáin Líne-Uimhreacha"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Teaghrán \"%1\" gan aimsiú."
 
-#: ../src/main.cc:61
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 #, fuzzy
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Na bratacha le húsáid le haghaidh popt"
 
-#: ../src/main.cc:62
-#: ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:63
-#: ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Bainisteoir Comhad"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %s is part of the group 
%s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Disable"
 msgstr "Díchumasaigh"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Enable"
 msgstr "Cumasaigh"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Breiseáin le fáil:"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Leagan"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Cumasach"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Socraigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 #, fuzzy
 msgid "Album"
 msgstr "Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Taispeáin ainm an albaim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Seánra / Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Seánra / Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 #, fuzzy
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Ealaíontóir/Albam/Amhrán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Ealaíontóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Ealaíontóir/Albam/Amhrán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ráta giotán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Ráta Tairiseach Giotán: %1 kb/s (%2)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "&4 Chainéal:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Moladh / Cur síos earráide:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec version."
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Comment="
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Cóipcheart"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Eile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 #, fuzzy
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Socraigh mar Mhionsamhail an Albaim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Uimhir diosca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Duration"
 msgstr "Aga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "<p>Moill idir íomhánna (soicindí)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 #, fuzzy
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "uu:nn:ss"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "&Seánra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "Is New"
 msgstr "Is Tadhall Nua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "ISRC"
 msgstr "&ISRC:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 #, fuzzy
 msgid "Last Play"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liricí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "&Ciúáil Amhrán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 #, fuzzy
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Ealaíontóir (Albam) - Uimhir - Teideal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Taispeán ID _Jabber"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Taispeán ID _Jabber"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Taispeán ID _Jabber"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Mód Cainéil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Name=Athrú móid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Teagrán Cóipcheart"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgstr "Sraith"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 #, fuzzy
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG 1 Sraith III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Fuaim Bhunúsach, "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Performer"
 msgstr "Ceoltóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "Release Date"
 msgstr "Dáta Foilsithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Date track was released."
 msgstr "An dáta agus an t-am a glacadh an pictiúr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Ráta Samplála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Ráta samplála fuaime (Hz):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "&Teideal:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Title of the track."
 msgstr "&Ciúáil Amhrán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 #, fuzzy
 msgid "Track Gain"
 msgstr "&Ciúáil Amhrán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Uimhir an Amhráin:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Ionad an réada ar an bpainéal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 #, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Year"
 msgstr "Bliain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Year."
 msgstr "Bliain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Údar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Údar DataKiosk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Cásíogair"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 #, fuzzy
 msgid "Category"
 msgstr "Catagóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Catagóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Leathanach Greasán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Nótaí: %1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Comhlacht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Cruthaitheoir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
-msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, 
organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Created"
 msgstr "Cruthaithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Cruthaíodh bunachar sonraí."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
-msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "de réir _Dáta Athraithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Acmhainn Gan Aimsiú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Foclóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Foclóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Aga íomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "Gineadóir Seachtrach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 #, fuzzy
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Comhair _líon míreanna:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Líon na nÍomhánna"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Aitheantas an Chruthaitheora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Lorgfhocail:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 #, fuzzy
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Keywords=kpilot,príomh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Language"
 msgstr "Teanga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 #, fuzzy
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Seinnte Is Déanaí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Eolas faoin Amhrán: %1 le %2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
-msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Line Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 #, fuzzy
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nasctha le"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 #, fuzzy
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nasctha le"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 #, fuzzy
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Brabhsálaí Réamhshocraithe KDE"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Bainisteoir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Comhair _líon míreanna:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 #, fuzzy
 msgid "Note Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 #, fuzzy
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 #, fuzzy
 msgid "Object Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 #, fuzzy
 msgid "Page Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 #, fuzzy
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Drochfhormáid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Dáta éaga:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "Priontáilte ag Mailody, leagan %1 ag %2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Scála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "Scale."
 msgstr "Scála:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 #, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "Slándáil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
-msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for 
annotations\"."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Subject"
 msgstr "Ábair"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "(Gan Ábair)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Teideal cáipéise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 #, fuzzy
 msgid "Word Count"
 msgstr "Líon a Seinneadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 #, fuzzy
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Aperture"
 msgstr "<b>Cró</b>:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
-msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it 
is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it 
is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Battery Level"
 msgstr "&An Chéad Leibhéal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Battery level."
 msgstr "&An Chéad Leibhéal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Giotáin sa soicind"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this 
tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "Gile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patrún Sractha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor 
is used. It does not apply to all sensing methods."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Spás Datha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is 
used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other 
than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is 
converted to FlashPix."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Cumraíocht Phodchraolta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
-msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from 
the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the 
<Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the 
order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, 
and Cr and to enable support of other sequences."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is 
indicated in unit bits per pixel."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "<b>Comhbhrú</b>:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this 
designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 
6."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Codarsnacht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
-msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is 
the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability 
copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 
19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each 
recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and 
editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, 
separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see 
example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor 
copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL 
code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 #, fuzzy
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Stáisiún Saincheaptha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
-msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special 
processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Dáta agus Am"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Faigh an t-am agus an dáta anois"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Dáta agus am anaithnid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Dáta agus am anaithnid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
-msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and 
time the picture was taken are recorded."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Moladh / Cur síos earráide:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
-msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to 
indicate the picture-taking conditions in the reader."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this 
indicates that digital zoom was not used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Ainm na cáipéise (*):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Ainm na cáipéise (*):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe - Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
-msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD 
specified in TIFF."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
-msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to 
the standard."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Nochtadh (EV):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
-msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Innéacs Tosaithe:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
-msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Mód nochta:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera 
shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Clár Nochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
-msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "<b>Am Nochta:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Má tá fíor, taispeáin soicindí san am."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "Comhad Foinseach:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 
3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Ordaigh de réir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ordaigh de réir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 #, fuzzy
 msgid "Flash"
 msgstr "<b>Splanc</b>:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 #, fuzzy
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Gan splanc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
-msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power 
Seconds (BCPS)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "F Number"
 msgstr "F-Uimhir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
-msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #, fuzzy
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fad Fócasach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm 
film camera."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
-msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means 
the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid "Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This 
value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Taifeach an mhogalra 3T"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 
on the camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Taifeach an mhogalra 3T"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
-msgid "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 
on the camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Liostaí Rialaithe Rochtana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gáma:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Altitude"
 msgstr "Airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
-msgid "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The reference unit is 
meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Tagairt LaTeX"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
-msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude 
is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is 
indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Tai&speáin Eolas Breisithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
-msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif 
IFD, has no image data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Latitude"
 msgstr "Domhanleithead"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
-msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
-msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north 
latitude, and 'S' is south latitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "Longitude"
 msgstr "Domhanfhad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
-msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
-msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 
'W' is west longitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 #, fuzzy
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "LeaganVorbis:%1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
-msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is 
present."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 #, fuzzy
 msgid "Image Description"
 msgstr "Cur Síos na hÍomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
-msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 
2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif.UserComment> is to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 #, fuzzy
 msgid "Image Length"
 msgstr "<b>Fad Fócais:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
-msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "/Comhad/_Roghnachais..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "/Comhad/_Roghnachais..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Taispeán ID _Jabber"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
-msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string 
equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Leitheid Dealbh:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a 
JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Próifíl leabaithe datha:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Próifíl leabaithe datha:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe - Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
-msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability 
and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD 
is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared 
with normal TIFF IFD."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Innéacs Tosaithe:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
-msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. 
Four bytes used including the termination code (NULL)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 #, fuzzy
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Ionsáigh Taifead Nua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "<b>Meastachán Luas ISO:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
-msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary 
image JPEG data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
-msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. 
JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM 
markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including 
all other data to be recorded in APP1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Cáilíocht JPEG %1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Cáilíocht JPEG %1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "Light Source"
 msgstr "Foinse soilse:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Foinse solais eile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Déantóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
-msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video 
digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as 
unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 #, fuzzy
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nóta Déantóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
-msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the 
manufacturer."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 #, fuzzy
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "<b>Teideal: </b><p>%1<p><b>Luach: </b><p>%2<p><b>Cur Síos: </b><p>%3"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
-msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 
00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mód Méadraithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "The metering mode."
 msgstr "<b>Mód Méadaraithe:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Samhail"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, 
scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is 
treated as unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color 
area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
-msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the 
relationship between the camera optical input and the image values."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 #, fuzzy
 msgid "Orientation"
 msgstr "<b>Treosuíomh:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
-msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Fo_phicteilín (LCDanna)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Fo_phicteilín (LCDanna)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, 
the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the 
SOF."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Cumraíocht Phodchraolta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
-msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed 
files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) 
is assumed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 #, fuzzy
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Fón Thósaiocht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
-msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since 
colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Dubh ar bán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
-msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but 
the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, 
with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these 
conditions."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Fad de ghearrfhortúin:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related image length."
 msgstr "Fad de ghearrfhortúin:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Seinn comhad _fuaime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational 
information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 
characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded 
in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 
as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If 
multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there 
are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files 
\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, 
\"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback 
possibilities can be supported. The method of 
 using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is 
an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation 
of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 #, fuzzy
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Aonad eagraíoch:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same unit is used for both 
<Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Rónna sa leathanach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is 
divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Fo_phicteilín (LCDanna)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value 
set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sáithiú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
-msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was 
shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 #, fuzzy
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Roghnaigh cineál na hiontrála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which 
the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Cineál na hIon&trála:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, 
indicating that the image was directly photographed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 #, fuzzy
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Modh Ionchurtha X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Géire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was 
shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 #, fuzzy
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Luas an scrollaithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 #, fuzzy
 msgid "Software"
 msgstr "Bogearraí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device 
used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 #, fuzzy
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Monatóir Scálú Mhinicíocht LAP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
-msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction 
of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 #, fuzzy
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Nochtadh/Íogaireacht:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 #, fuzzy
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Comhair _líon míreanna:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
-msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and 
is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 #, fuzzy
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Struipeáil Bhreisithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
-msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number 
of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is 
omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Cruthaigh Fo-Fhillteán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 #, fuzzy
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Limistéar Fógartha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "(Gan Ábair)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Bain an Raon seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Deilbhín úsáidte le cnaipe an réada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Suíomh sábhála:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel 
at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the 
<Exif.Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Cuir Dáta && Am Leis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "_Fill ar Bhunúsach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "<b>Roghnaigh Feidhm</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
-msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, 
since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "luach,raon,raon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "luach,raon,raon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 #, fuzzy
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comment=K3b"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
-msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in 
<Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The 
character code used in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at 
the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are 
assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character 
code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is 
not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may 
be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" 
(\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function for determining the ID 
code. This function is not requi
 red in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, 
it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank 
characters [20.H]."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 #, fuzzy
 msgid "White Balance"
 msgstr "<nobr><b>Cothromaíocht Bhán</b></nobr>:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 #, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgstr "Pointe Feistithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
-msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color 
space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Sonraí an Phaicéid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Meiteashonraí iompórtáilte:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Taifeach:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image 
resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr CCIR 60"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
-msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; 
but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space 
information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics 
Interoperability this condition."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 #, fuzzy
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Córas Suite Domhanda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
-msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is 
designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but 
when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the 
image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF 
default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not 
have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default 
regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and 
co-sited positioning."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Cruthaigh Fo-Fhillteán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
-msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG 
compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 #, fuzzy
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Taifeach:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as 
<Exif.XResolution> is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Name=Logchomhad Rochtana"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Ábhar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 #, fuzzy
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Keywords=kpilot,príomh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "Link"
 msgstr "Nasc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "<roghnaigh sprioc-thábla>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "de réir _Dáta Athraithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Cosán:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 #, fuzzy
 msgid "Publisher"
 msgstr "&Foilsitheoir:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Roghnaigh Ord Sórtála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Gan criptiú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "/Roghnaigh/Intersect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate 
point to start decoding."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 #, fuzzy
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 #, fuzzy
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Méid Pháipéir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 #, fuzzy
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 #, fuzzy
 msgid "CD ID"
 msgstr "Gan-Id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 #, fuzzy
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "bhíothas ag súil le haitheantóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Fráma Dubh..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer"
 msgstr "Cumadóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Cumadóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Ceangal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Grúpáil De Réir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content group description."
 msgstr "Moladh / Cur síos earráide:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Cineál ábhair"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Gan criptiú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #, fuzzy
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Treoraí Cláraithe ICQ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "_Dáta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Béim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Béim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Grúpáil De Réir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
-msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if 
the audio file also is copyrighted by the encoder."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Roghnaí Úsáideoir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Software."
 msgstr "Bogearraí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Feidhmchláranna MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 #, fuzzy
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Teagmhas OnChange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 #, fuzzy
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Teagmhas an Lá ar Fad"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Cineál Comhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Cineál Comhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "Frames"
 msgstr "X Líon na bhfrámaí:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames."
 msgstr "X Líon na bhfrámaí:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "%d réad roghnaithe (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Cineál réada painéil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Gan grúpáil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Treoraí Cláraithe ICQ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Eochair _Nua..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Initial key."
 msgstr "Eochair _Nua..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "Involved People"
 msgstr "Cóiré, Daonphoblacht Dhaonlathach na"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 #, fuzzy
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Taispeáin Liosta na bPacáistí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Language."
 msgstr "_Teanga:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Taispeáin Eolas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media Type"
 msgstr "Cineál Meán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Cineál Meán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 #, fuzzy
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Bog"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Cuardach MusicBrainz"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 #, fuzzy
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Taispeáin Liosta na bPacáistí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 #, fuzzy
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Taispeáin Liosta na bPacáistí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 #, fuzzy
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Úinear agus grupa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 #, fuzzy
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Stáisiún _Raidió Idirlín Nua..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 #, fuzzy
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Léamh Líonra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 #, fuzzy
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Stáisiún _Raidió Idirlín Nua..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "Original Album"
 msgstr "Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "Original album."
 msgstr "Ealaíontóir / Albam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Original artist."
 msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Cuir ainm an bhunchomhaid leis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> bunainm comhaid</i></small>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 #, fuzzy
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "An Chéad Údar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 #, fuzzy
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "An Chéad Údar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Cuir Dáta && Am Leis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original release time."
 msgstr "Cuir Dáta && Am Leis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 #, fuzzy
 msgid "Original Year"
 msgstr "Bliain (xx):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 #, fuzzy
 msgid "Original release year."
 msgstr "bliain,mí,lá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Úinear:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Fráma Dubh..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 #, fuzzy
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Socraigh &Aitheantas an Úsáideora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 #, fuzzy
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Roghnaigh Ord Sórtála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 #, fuzzy
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Roghnaigh Ord Sórtála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Picture"
 msgstr "Pictiúr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Eolas faoin Ghrianghraf"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Seinmliosta Cliste..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Seinmliosta Cliste..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 #, fuzzy
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Comhad fuaime á ionchódú..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 #, fuzzy
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Name=Sync"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 #, fuzzy
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "_Príobháideach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private frame."
 msgstr "Fráma Dubh..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 #, fuzzy
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "_Seol Fógra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 #, fuzzy
 msgid "Produced notice."
 msgstr "_Seol Fógra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 #, fuzzy
 msgid "Publisher."
 msgstr "&Foilsitheoir:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Mo Chuid Dátaí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Mo Chuid Dátaí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 #, fuzzy
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 #, fuzzy
 msgid "Recording time."
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "Aisfhuaimniú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb."
 msgstr "Aisfhuaimniú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 #, fuzzy
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Fotheideal eile..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 #, fuzzy
 msgid "Signature"
 msgstr "Síniú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 #, fuzzy
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Fráma Dubh..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Song length"
 msgstr "<b>Fad Fócais:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Fad an traschéimnithe, i milleasoicindí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Fotheideal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Fotheideal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Liricí i dTaisce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Roghnaigh an luas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Brabhsáil na cóid fhoirne atá le fáil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Am tosaigh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 #, fuzzy
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Úsáid &scóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 #, fuzzy
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Úsáid &scóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Am"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time."
 msgstr "Am"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 #, fuzzy
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Roghnaigh Ord Sórtála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 #, fuzzy
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Roghnaigh Ord Sórtála"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 #, fuzzy
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "CA chomhaid deisce neamhbhailí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 #, fuzzy
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "bhíothas ag súil le haitheantóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 #, fuzzy
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Liricí i dTaisce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 #, fuzzy
 msgid "User Text"
 msgstr "Dath téacs:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 #, fuzzy
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 #, fuzzy
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Rialú airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 #, fuzzy
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "_Oscail Rialú Airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 #, fuzzy
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Rialú airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "Official artist."
 msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Comhad fuaime á ionchódú..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Roghnaigh Inchomhad Fuaime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 #, fuzzy
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Comhaid fhoinse Java"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 #, fuzzy
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Tai&speáin Eolas Breisithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Comhad cóipchirt:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 #, fuzzy
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "http://www.kdetv.org/";
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
-msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 #, fuzzy
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "http://www.kdetv.org/";
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 #, fuzzy
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Name=Leathanach Dífhabhtaithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 #, fuzzy
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Cruthaigh stáisiún Raidió Idirlín"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Focalfaire an úsáideora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 #, fuzzy
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "<p>Cumasaigh an rogha seo chun ainm an albaim a thaispeáint."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Príontáil an scéala seo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #, fuzzy
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Cur Síos na hÍomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
-msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture 
priority etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Airde (picteilíní) na híomhá."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "<b>Meastachán Luas ISO:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 #, fuzzy
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Keywords=K3bSetup2,k3bsetup2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "make"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, 
Pattern, Partial)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
-msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title of image."
 msgstr "Leitheid Dealbh:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
-msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Width"
 msgstr "Leithead (%):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Leithead (picteilíní) na híomhá."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 #, fuzzy
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Roghnaigh gníomh:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
-msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object 
Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 #, fuzzy
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Aitheantóir na Próifíle:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Aga íomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 #, fuzzy
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Fuaim Gan Tacaíocht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 #, fuzzy
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 #, fuzzy
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Ráta giotán fuaime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Taifeach an mhogalra 3T"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 #, fuzzy
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Cineál Fuaime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
-msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 #, fuzzy
 msgid "By-line"
 msgstr "Leithead líne"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
-msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values 
allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 #, fuzzy
 msgid "By-line Title"
 msgstr "<b>Teideal: </b><p>%1<p><b>Luach: </b><p>%2<p><b>Cur Síos: </b><p>%3"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 #, fuzzy
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Achoimre - \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
-msgid "A textual description of the data"
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Scrios Réimse Sonraí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
-msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Socraigh Ionchodú Carachtar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 #, fuzzy
 msgid "City"
 msgstr "Cathair"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 #, fuzzy
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Cineál réada painéil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Níorbh fhéidir sonraí an réada a bhaint."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "_Teagmháil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple 
values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "_Cód Zip/Poist:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
-msgid "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "<b>ainm</b>: %1<br><b>albam</b>: %2<br><b>suíomh</b>: %3<br>%4%5"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
-msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 #, fuzzy
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "_Seol Fógra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "Country Code"
 msgstr "Cód na Tír"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 #, fuzzy
 msgid "Country Name"
 msgstr "Ainm Comhadlainne:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Admhálacha:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Mír seolta!\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Ceann Scríbe:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 #, fuzzy
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Taispeáin &dáta cruthaithe an chomhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 #, fuzzy
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Liostaigh an t-am cruthaithe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Nuashonraigh Bailiúchán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The link to the previous 
object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 #, fuzzy
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stádas Eagarthóireachta:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Uimhir diosca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Tosaíocht Réamhshocrú:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
-msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for 
normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 #, fuzzy
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Dáta Éaga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 #, fuzzy
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Am éaga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Formáid chomhaid:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Leagan an chomhaid acmhainne."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Formáid anaithnid chomhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Aitheantóir na Próifíle:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
-msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall 
such an object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "Cinnlínte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 #, fuzzy
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
-msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
 msgid "Image Type"
 msgstr "Cineál Íomhá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Faigh an t-am agus an dáta anois"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 #, fuzzy
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Aitheantóir na Próifíle:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
-msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 #, fuzzy
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Uasmhéid liosta na fuinneoga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 #, fuzzy
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-msgid "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the object data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Name=Aimsigh Páirt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 #, fuzzy
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "/Comhad/_Roghnachais..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
-msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 #, fuzzy
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "%d réad roghnaithe (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 #, fuzzy
 msgid "Object Name"
 msgstr "Ainm Réada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 #, fuzzy
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Deilbhín úsáidte le cnaipe an réada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 #, fuzzy
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 #, fuzzy
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "/Comhad/_Roghnachais..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 #, fuzzy
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Mód/Clár:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 #, fuzzy
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "/Comhad/_Roghnachais..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Gan Sonraí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
-msgid "The object preview data"
+msgid "The object preview data."
 msgstr "Níorbh fhéidir sonraí an réada a bhaint."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formáid anaithnid chomhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data in dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Formáid chomhad Xbase (*.dbf)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Formáid anaithnid chomhaid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 #, fuzzy
 msgid "Product ID"
 msgstr "Gan-Id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Leagan cláir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Pacáiste ina bhfuil an clár"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 #, fuzzy
 msgid "Province, State"
 msgstr "Stát/Cúige:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 #, fuzzy
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Teideal tábla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are 
required for the caption."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 #, fuzzy
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Dáta éaga:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Uimhir diosca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
-msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 #, fuzzy
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Seirbhís _IM:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
-msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 #, fuzzy
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Aitheantóir na Próifíle:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Mód Fuaime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Foinse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 #, fuzzy
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Treoracha Speisialta:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 #, fuzzy
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Tagairt LaTeX"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference 
Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon 
(:)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 #, fuzzy
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Suíomh sábhála:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 #, fuzzy
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Roghnaigh Catagóir:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 #, fuzzy
 msgid "Time Created"
 msgstr "Cruthaíodh bunachar sonraí."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 #, fuzzy
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Mír seolta!\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 #, fuzzy
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Níl an t-ainm uathúil."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media 
form."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is 
most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 #, fuzzy
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Eagarthóir Léireíd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract 
(multiple values allowed)"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Leitheid Dealbh:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 #, fuzzy
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "Scrios Réimse Sonraí"
+msgid "Page Height"
+msgstr "Airde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Leagan na Frámaíochta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Gan-Id"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Comhaid Folaithe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "An meid leathnach atá sa doiciméad seo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 Amharc"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Taifeach an mhogalra 3T"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Cóipcheart"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Doiciméadaithe ag"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Comment="
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Ceadúnas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "<b>Suíomh:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Uasráta giotán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Uas:%1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Uasráta giotán"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Íos:%1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 #, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Gnáth&ráta giotán::"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 #, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Gnáth:%1"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Eagraíocht:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 #, fuzzy
 msgid "Vendor"
 msgstr "Díoltóir"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Taispeán ID _Jabber"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Leagan na Frámaíochta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Fuaim:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "Doc"
 msgstr "DOC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Íomha:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 #, fuzzy
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Bogphrofadh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araibis (_MacArabic)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Lev na Bulgáire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalóinis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Sínis Traidisiúnta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "an t'Sínis (simpleach)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Aistriúchán Danmhairgise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Aistriúchán Gearmáinise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Gearmáinis (An Eilvéis)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Gréigis (_MacGreek)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 #, fuzzy
 msgid "U.S. English"
 msgstr "&Béarla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "U.K. English"
 msgstr "&Béarla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Australian English"
 msgstr "Bearla (An Bhreatain)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 #, fuzzy
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Aistriúchán Spáinnise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Aistriúchán Spáinnise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "Finnish"
 msgstr "Markka na Fionlainne"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 #, fuzzy
 msgid "French"
 msgstr "Polainéis na Fraince"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 #, fuzzy
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Polainéis na Fraince"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 #, fuzzy
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Polainéis na Fraince"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 #, fuzzy
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Fraincis (An Eilvéis)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 #, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Eabhrach Infheicthe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungáiris"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Icelandic"
 msgstr "_Íoslainnis (MacIcelandic)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "Iodáilis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 #, fuzzy
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Aistriúchán Iodáilise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Yen na Seapáine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Cóiréis (_JOHAB)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Dutch"
 msgstr "Aistriúchán Ollainnise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 #, fuzzy
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Aistriúchán Ollainnise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Ioruais/Bokmaal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Ioruais/Bokmaal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Polish"
 msgstr "Aistriúchán Polainnise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portaingéilis (An Bhrasaíl)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "&Portaingéalach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "_Rómáinis (MacRomanian)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Coireallach/Rúiseach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Laidin Bhreisithe Breise"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Cirilleach (_IBM-855)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slóvaicis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albáinis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sualainnis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Thai"
 msgstr "Téalainnis-Láóis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tuircis (_MacTurkish)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indinéisis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Coireallach/Úcránach"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Béalarúisis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slóivéinis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eastóinis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lats an Laitvia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litas na Liotuáine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 #, fuzzy
 msgid "Basque"
 msgstr "Bascais"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Mearchlár Macadónach (Sun)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 #, fuzzy
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afracáinis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Mailéalaimis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Steirió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Scríos Bealach?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Single channel"
 msgstr "Scríos Bealach?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 #, fuzzy
 msgid "Undefined"
 msgstr "Gan sainmhiniú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 #, fuzzy
 msgid "Layer I"
 msgstr "Sraith"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 #, fuzzy
 msgid "Layer II"
 msgstr "Sraith Nua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Layer III"
 msgstr "MPEG 1 Sraith III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 #, fuzzy
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rannáin Choimeádta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "&Neamhní"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "10-15ms"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
-msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it 
and then run the file?"
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 #, fuzzy
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Comhaid Inrite"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Ceart go Leor"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Rith nó Taispeán"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Taispeáan"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Rith"
 
-#: ../src/utils.cc:579
-#: ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
-msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location 
and then open it?"
-msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary 
location and then open them?"
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "B (1 Bheart)"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "B (1 Bheart)"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ag cruthaigh fillteán %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Léigh ó fhoinse sonraí"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 #, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Tharla fadhb agus inneachar cabhrach á thaispeáint: %s."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Leibhéal comhbhrúite na híomhá:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Name=Formáid SMILES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Cuir i gcomparáid le %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "Ceann cáipéise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Leasú Neamhbhailí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Leasú Neamhbhailí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "Socruithe: Difríochtaí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "Leasú: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Leasú: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Cuir i gComparáid"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Údar:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dáta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Línte:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Scéal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Riail Nua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "_Roghanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "slí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Teip ag lódáil '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Úsáid: %s <eolaire>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Focal Faire :"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Scríos Ceangal FTP do %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Eile..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Athraigh..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Theip ar scriosadh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Ainm Comhadlainne:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Athraigh go Cluaisín 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Athraigh go Cluaisín 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Cuir cineá&lacha naisc in eagar"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Ealu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Seoladh Ríomhphost á Úsáid"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Roghnachais fillteán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Méid taisce an diosca"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Teacs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Roghnaigh Comhadlann Íosluchtaithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "<b>Fíordheimhniú</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Name=Logchomhad Rochtana"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasfhocal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "&Líonra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Bainisteoir cartlann le GNOME."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Cuardaigh i:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "&Téigh go"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Iontráil focal faire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "ag Rith..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá an bunachar sonraí seo ann cheana.\n"
+#~ "An mian leat scríobh air?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Earráid agus breiseán %1 á luchtú [%2]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "Cuir ainm an bhunchomhaid leis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "Name=Parsálaí KDOM - HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "Comment=Parsálaí KDOM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "Scan arís le haghaidh eolas EXIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "Scrios Réimse Sonraí"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "fillteán"
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_Suimigh..."
+
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "_Eagar..."
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Scríos"
+
 #~ msgid "_Goto"
 #~ msgstr "_Teir"
+
 #~ msgid "Invalid port number: %s"
 #~ msgstr "Uimhir port mícheart: %s"
+
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Óst:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit Remote Connection"
 #~ msgstr "Ceangal FTP"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Ceangal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Hex"
 #~ msgstr "C_uidiú"
+
 #~ msgid "Enter password for %s@%s"
 #~ msgstr "Íontráil pasfhocal do %s@%s"
+
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "íontráil Pasfhocal"
+
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "Ceangal FTP"
+
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "_Ceangal FTP..."
+
 #~ msgid "_Cut"
 #~ msgstr "_Gearr"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "_Faoi"
+
 #~ msgid "CVS"
 #~ msgstr "CVS"
+
 #~ msgid "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
 #~ msgstr "C;oipcheart: Marcus Bjurman 2003"
+
 #~ msgid "Program name"
 #~ msgstr "Ainm Ríomhchlár"
+
 #~ msgid "Authors"
 #~ msgstr "Údair"
+
 #~ msgid "Webpage for the plugin"
 #~ msgstr "Leathanach greasán do plógála"
+
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "Freastalaí Nua FTP:"
+
 #~ msgid "Edit FTP Server"
 #~ msgstr "Eagar Freastalaí do FTP"
-#~ msgid "Save _Position"
-#~ msgstr "Sábháil _Áit"
+
 #~ msgid "User _Manual..."
 #~ msgstr "_Lámhleabhar..."
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Faoi..."
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a5eafbb..2c892ec 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 00:22+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
@@ -14,764 +14,1555 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Dvodjelni upravitelj datotekama"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Ploče datoteka"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "Poslužitelj nije odabran"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Dvodjelni upravitelj datotekama"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "Nije dostupan opis greške"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Odrednice"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS odrednice"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Razina sažimanja"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unificirani diff format"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Dodatak koji će eventualno biti jednostavni CVS korisnik "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Vrsta prikaza veličine"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Usporedba s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Način prikaza dozvola"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Prethodna revizija"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Ostavle revizije"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafički način rada:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "ponavljanje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Visina retka:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revizija:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Usporedi..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Regija/Županija:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Redaka:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Poruka:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Način prikaza dozvola"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Kojeg bi imena trebala biti nova arhiva?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Stvaranje arhive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Stvaranje arhive..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Otpakiravanje u trenutni direktorij"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Otpakiravanje u '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Odrednice File-rollera"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Uobičajeni tip"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina sličice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Veličina sličice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Kvaliteta skaliranja:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
-"Dodatak koji dodaje File Roller kratice za kreiranje i raspakiravanje "
-"sažetih arhiva. "
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "Naprijed u povijesti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"Ovo je primjer umetka koji je koristan kao jednostavni primjer koji će "
-"potaknuti buduže hackere umetaka"
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Poslužitelj nije odabran"
-msgstr[1] "Poslužitelj nije odabran"
-msgstr[2] "Poslužitelj nije odabran"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Naprijed u povijesti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Zahvale"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Napisao"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentirao"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Preveli:  "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Web stranica umetka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Prikaz gumba uređaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "K_rediti"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Prikaz gumba uređaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Prikaz naredbene linije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Ime datoteke:"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži alatnu traku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Inačica"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Prikaži traku s gumbima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Spoji"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Meta simboličke veze:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Ostavle revizije"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Visina retka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "S imenom datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Svi direktoriji i datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Nazad u povijesti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "_Brzo pretraživanje..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "_Brzo pretraživanje..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Prikaz samo sličica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Neispravni uzorak izvora"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Zamjena ovoga:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "S ovim"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "_Brzo pretraživanje..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Novo pravilo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP _brzo spajanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Promjeni pravilo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Početna vrijednost brojača:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Povećanje brojača:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Najmanja brojka brojača:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrda prije brisanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Odrednice predloška"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Automatsko ažuriranje pri unosu predloška"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Zadano:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Napredni alat za preimenovanje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Predložak"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Odrednice..."
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorij"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Datum:"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Nepoznati tip datoteke "
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Zamjena korištenjem regexpa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Obične datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Zamjena ovoga"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Svi direktoriji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "S ovim"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "_Ukloni sve"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Znakovni uređaji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultat"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blok uređaji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Trenutna imena datoteka"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Simbolička veza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Nova imena datoteka"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Sigurnosne kopije datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Vrati izvorno"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Sigurnosne kopije datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Naziv knjižne oznake:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Meta bilješke:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Nedostaje ime bilješke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Uvijek preuzmi udaljene datoteke prije otvaranja u vanjskim programima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Nedostaje meta bilješke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Uređivanje bilješke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bilješke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Neispravna naredba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupe bilješki"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "glas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Neispravna naredba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "način vladanja"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Neispravna naredba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
 msgstr ""
-"Za stvaranje bilješke direktorija cijela putanja direktorija mora biti u "
-"valjanom UTF-8 kodiranju\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nova bilješka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Čitaj"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Zapisivanje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Izvrši"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Neispravna naredba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Drugi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Shema boja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Tekstualni pregled:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Brojčani pregled:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Samo direktoriji"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Poštivanje boja tema"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"Ne mogu napraviti chmod %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Pristupne dozvole"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Primjeni rekurzivno za"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"Ne mogu napraviti chown %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Primjeni recurzivno"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Ne mogu izvršiti naredbu za mountanje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Mount nije uspio: Pristup nije dozvoljen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Mount nije uspio: Medij nije pronađen"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Mount nije uspio: mount je završio sa izlaznim statusom %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nepoznato"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Montiram %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Idi na: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "&Traži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Mount: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Odmountiranje: %s"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Znakovni uređaj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafički način rada:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina sličice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "broj"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Visina retka:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Inačica"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Datoteke uzoraka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Dostupni umetci"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Nije dostupan opis greške"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Kojeg bi imena trebala biti nova arhiva?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stvaranje arhive"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stvaranje arhive..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Otpakiravanje u trenutni direktorij"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Otpakiravanje u '%s'"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Odrednice"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Odrednice File-rollera"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Uobičajeni tip"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Datoteke uzoraka"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat testa:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"Dodatak koji dodaje File Roller kratice za kreiranje i raspakiravanje "
+"sažetih arhiva. "
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"Ovo je primjer umetka koji je koristan kao jednostavni primjer koji će "
+"potaknuti buduže hackere umetaka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Fifo datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "premjesti %d datoteku u"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Skrivene datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Svojstva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "Poslužitelj nije odabran"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Napredni alat za preimenovanje"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Trenutna imena datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Nova imena datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Nova imena datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Ploče datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Zamjena ovoga:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Samo direktoriji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Pristupne dozvole"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Primjeni rekurzivno za"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti chown %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Primjeni recurzivno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Zamjensko ime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Regija/Županija:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Ukloni"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Korisnik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime simboličke veze:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Spajanje na %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "FTP spajanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Idi na: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Spajanje na %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekid veze od: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Stavaranje FTP veze na %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Uklanja FTP vezu na %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Polazno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Idi na: Polaznu stranicu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Ne mogu pregledavati mrežu. Da li je SMB modul instaliran?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Traženje grupa i računala"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Idi na: Samba mrežu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Simboličke veze"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -779,11 +1570,11 @@ msgstr[0] "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 msgstr[1] "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 msgstr[2] "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Brisanje..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -794,32 +1585,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem prilikom brisanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Želite li obrisati \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -827,800 +1618,509 @@ msgstr[0] "Želite li obrisati %d označenu datoteku?"
 msgstr[1] "Želite li obrisati %d označene datoteke?"
 msgstr[2] "Želite li obrisati %d označenih datoteka?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čekam popis datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "ext"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "broj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "dan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "perm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Neispravna naredba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Provjera autenti�nosti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Otvaranje s drugim..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Potreban je terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Otvara se s:"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Nedostaje ime bilješke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "_Otvori s..."
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Nedostaje meta bilješke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Izvrši"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Naziv knjižne oznake:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Neke datoteke"
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Meta bilješke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Potreban je terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Postavke..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtova"
-msgstr[1] "%s bajtova"
-msgstr[2] "%s bajtova"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Promjeni pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Nije registrirana uobičajena aplikacija"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "_Promijeni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime direktorija:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Meta simboličke veze:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "_Veze"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tip:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Otvara se s:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "_Promijeni"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Nije registrirana uobičajena aplikacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Mijenjano:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Pristupljeno:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Vlasnik i grupa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Prava pristupa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "glas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Opcije direktorija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Privilegije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s od %s kB u %d od %d odabranadatoteka"
-msgstr[1] "%s od %s kB u %d od %d odabrane datoteke"
-msgstr[2] "%s od %s kB u %d od %d odabranih datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s od %s kB u %d od %d odabranadatoteka"
-msgstr[1] "%s od %s kB u %d od %d odabrane datoteke"
-msgstr[2] "%s od %s kB u %d od %d odabranih datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s Slobodno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Nepoznati tip datoteke "
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti vezu: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nije uneseno ime datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "Nije dato ime datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "Nova tekstualna datoteka"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Ime simboličke veze:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Stvaranje _simboličke veze..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Preskoči sve"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtar:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Nepoznati tip datoteke "
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Obična datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakovni uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Blok uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolička veza"
+msgid "Action"
+msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Direktorij"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Tekstualna datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novi..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Prebaci na okomiti raspored"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Prebaci na vodoravni raspored"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Promijeni _vlasnika/grupu"
+msgid "Optional data"
+msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Promijeni _dozvole"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Napredni alat za p_reimenovanje"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Stvaranje _simboličke veze"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Razlika"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Usporedi direktorije"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Završi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Odaberi sve"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Poništi Odabir za Sve"
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neispravni uzorak izvora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Odabir s _uzorkom"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Uklanjanje odabira korištenjem _uzorka"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nije uneseno ime datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverzni odabir"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopiranje \"%s\" u"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Vraćanje odabira"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Usporedi direktorije"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Kopiraj datoteku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Traži..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Brzo pretraživanje..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Omogućavanje filtra..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Prikaz gumba uređaja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Pokaži alatnu traku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Prikaz naredbene linije"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Prikaži traku s gumbima"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupe bilješki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Prikaži sigurnosne kopije"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Naziv knjižne oznake:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Napravi bilješku ovog direktorija..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Podešavanje umetaka..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Postavke..."
+msgid "Path"
+msgstr "način vladanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Uređivanje _mime tipova..."
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Meta bilješke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uređivanje bilješke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "FTP spajanje"
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Za stvaranje bilješke direktorija cijela putanja direktorija mora biti u "
+"valjanom UTF-8 kodiranju\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Veze"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nova bilješka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-#, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Xfer problem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Označi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Veze"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Knjiška oznaka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Umetci"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Pregled"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Uređivanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Kopiranje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premještanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Brisanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Traženje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Izlaz"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Predložak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
+msgid "New profile"
+msgstr "Nova imena datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-#, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Naziv direktorija mora biti unešen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Pravljenje direktorija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetni"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Potreban je terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Otpuštanje veze"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopiranje \"%s\" u"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopiraj datoteku"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Odabir datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Naziv direktorija mora biti unešen"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime direktorija:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Pravljenje direktorija"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Otvara se s:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "Koristi desni gumb miša za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Prikaz skočnog izbornika"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "Odabir datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Traži imena datoteka korištenjem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Sintaksa ljuske"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Regexp sintaksa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Svi direktoriji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Quick search using"
+msgid "Quick search"
 msgstr "_Brzo pretraživanje..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opcije direktorija"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Veličina međuspremnika direktorija"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "S imenom datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktoriji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Samo direktoriji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Vrsta prikaza veličine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupirano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Obično"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Način prikaza dozvola"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Broj (311)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat testa:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1628,432 +2128,566 @@ msgstr ""
 "Pogledajte man stranicu za \"strftime\" za pomoć u formatiranju znakovnog "
 "niza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Uređivanje boja..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Prednji plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Zadano:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Regija/Županija:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Odabrana datoteka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Pokazivač:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prednji plan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "S imenom datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "U odvojenom stupcu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "U oba stupca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Bez sličica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Sličice za vrste datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME sličice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Poštivanje boja tema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasično"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Problem prilikom brisanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Pismo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Visina retka:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Prikaz nastavaka datoteka:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafički način rada:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Shema boja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Obojenje datoteka u skladu s LS_COLORS varijablom okruženja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Uređivanje boja..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Postavke MIME sličica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Veličina sličice:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvaliteta skaliranja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Direktorij sa sličicama dokumenta:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Bez sličica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrda prije brisanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiraj datoteku"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tiho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "Prvo upit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Vlasnik i grupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Odrednice potvrđivanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Vrste datoteka koje treba sakriti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obične datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktoriji"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Datoteke socketa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znakovni uređaji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blok uređaji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Također skriveno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrivene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sigurnosne kopije datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simboličke veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Provjera autenti�nosti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonimna lozinka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Može rukovati s više datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Može rukovati URI-jima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Potreban je terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Prikaz za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Svi direktoriji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Svi direktoriji i datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Neke datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Datoteke uzoraka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova aplikacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Aplikacija za uređivanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Uvijek preuzmi udaljene datoteke prije otvaranja u vanjskim programima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikacije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardni programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Preglednik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Uređivač:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Razlikovanje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Neke datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Ostale omiljene aplikacije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Zamjensko ime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Točka montiranja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Novi uređaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uređivanje uređaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Zamjensko ime "
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Prikaz samo sličica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskoči mountanje (korisno za korištenje super-mounta)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Oblikovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Odrednice potvrđivanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filteri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Nova bilješka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Uzorak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaksa ljuske"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Regexp sintaksa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Odabir korištenjem uzorka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Uklanjanje odabira korištenjem uzorka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Uzorak:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Prvo upit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Preskoči sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Slijedi veze"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Prepisavanje datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2061,16 +2695,16 @@ msgstr[0] "kopiraj %d datoteku u"
 msgstr[1] "kopiraj %d datoteke u"
 msgstr[2] "kopiraj %d datoteka u"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Pomakni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Premjesti \"%s\" u"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2079,76 +2713,85 @@ msgstr[1] "premjesti %d datoteke u"
 msgstr[2] "premjesti %d datoteka u"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Direktorij '%s' ne postoji, želite li ga stvoriti?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "&Traži"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Poslužitelj nije odabran"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "FTP spajanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonimna lozinka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Samo direktoriji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu čitati iz datoteke %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Traženje u: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Pronašao sam %d usporedbu prije nego sam završio"
 msgstr[1] "Pronašao sam %d usporedbe prije nego sam završio"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d usporedbi prije nego sam završio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2156,64 +2799,1554 @@ msgstr[0] "Pronašao sam %d usporedbu"
 msgstr[1] "Pronašao sam %d usporedbe"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d usporedbi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Ne mogu čitati iz datoteke %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Traži..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pravljenje direktorija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "Poslužitelj nije odabran"
+msgstr[1] "Poslužitelj nije odabran"
+msgstr[2] "Poslužitelj nije odabran"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogući"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Napisao"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentirao"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preveli:  "
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Web stranica umetka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "K_rediti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "Inačica"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "Ostavle revizije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Odabrana datoteka:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Promjeni pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Promjeni pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Predložak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Zamjena korištenjem regexpa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "_Ukloni sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#, fuzzy
+msgid "Case"
+msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Direktorij"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Traži:"
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Traži u:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Datoteke uzoraka"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Nađi tekst:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamjena ovoga"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Rekurzivno traženje"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamijeni"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Idi na"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Zapisivanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Drugi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Tekstualni pregled:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Brojčani pregled:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Ne mogu izvršiti naredbu za mountanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Mount nije uspio: Pristup nije dozvoljen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Upišite lozinku"
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Mount nije uspio: Medij nije pronađen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Mount nije uspio: mount je završio sa izlaznim statusom %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Montiram %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Idi na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Mount: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Odmountiranje: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "FTP spajanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Idi na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Spajanje na %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekid veze od: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Spajanje na %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nepoznati tip datoteke "
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Polazno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Idi na: Polaznu stranicu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Stavaranje FTP veze na %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Stavaranje FTP veze na %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Ne mogu pregledavati mrežu. Da li je SMB modul instaliran?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Traženje grupa i računala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Idi na: Samba mrežu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Simboličke veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fifo datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čekam popis datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nepoznati tip datoteke "
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Obična datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovni uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blok uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolička veza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "glas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "ext"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "broj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "dan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "perm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Move here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Ime direktorija:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Ne mogu otvoriti vezu: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Neispravna naredba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Provjera autenti�nosti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Otvaranje s drugim..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Otvara se s:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Otvori s..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Neke datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Nova aplikacija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s od %s kB u %d od %d odabranadatoteka"
+msgstr[1] "%s od %s kB u %d od %d odabrane datoteke"
+msgstr[2] "%s od %s kB u %d od %d odabranih datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s od %s kB u %d od %d odabranadatoteka"
+msgstr[1] "%s od %s kB u %d od %d odabrane datoteke"
+msgstr[2] "%s od %s kB u %d od %d odabranih datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s Slobodno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "Nije dato ime datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "Nova tekstualna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Simbolička veza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Stvaranje _simboličke veze..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Tekstualna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zaljepi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Promijeni _vlasnika/grupu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Promijeni _dozvole"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Napredni alat za p_reimenovanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Stvaranje _simboličke veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Traži..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Brzo pretraživanje..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Omogućavanje filtra..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Razlika"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_Usporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Odaberi sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Poništi Odabir za Sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Odabir s _uzorkom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Uklanjanje odabira korištenjem _uzorka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Vraćanje odabira"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Usporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#, fuzzy
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Pokaži alatnu traku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Prikaz gumba uređaja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Prikaz gumba uređaja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Prikaz naredbene linije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Prikaži traku s gumbima"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Prikaži sigurnosne kopije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Odrednice razvrstavanja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Napravi bilješku ovog direktorija..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Podešavanje umetaka..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "FTP spajanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Dokumentirao"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Xfer problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Označi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Knjiška oznaka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Umetci"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Pregled"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Uređivanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Kopiranje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premještanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Brisanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Traženje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Otpuštanje veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "FTP spajanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Otpakiravanje u trenutni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ne mogu naći računalo ili radnu grupu imena %s\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Rekurzivno traženje"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Nađi tekst:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "Poslužitelj nije odabran"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "_Napravi bilješku ovog direktorija..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Ur_edi knjižne oznake..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Otpuštanje veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "FTP spajanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Otpuštanje veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "FTP spajanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Otpuštanje veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Napredni alat za preimenovanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Promijeni _dozvole"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Promijeni _vlasnika/grupu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Stvaranje _simboličke veze..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Odabir datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Neke datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Promjeni pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Uređivanje uređaja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "View with external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Pravljenje direktorija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Neke datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Promijeni ime datoteci"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "_Usporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Xfer problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_Usporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Odaberi sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Vraćanje odabira"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "_Poništi Odabir za Sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Podešavanje umetaka..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Naprijed u povijesti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Naprijed u povijesti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Određivanje početnog direktorija za lijevu ploču"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Određivanje početnog direktorija za desnu ploču"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Direktorij sa sličicama tema:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Neispravna naredba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ne mogu izvršiti naredbu za mountanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2221,41 +4354,55 @@ msgstr[0] "Stvaranje _simboličke veze..."
 msgstr[1] "Stvaranje _simboličke veze..."
 msgstr[2] "Stvaranje _simboličke veze..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "pokrenuto \"%s\"\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Odabrana datoteka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bilješke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 #, fuzzy
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Brz i snažan upravitelj datotekama za GNOME radnu površinu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2263,7 +4410,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2271,55 +4418,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Robert Sedak <robert sedak sk htnet hr>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "zaustavljanje..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% od %s kopirano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% kopirano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" već postoji.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"Želite li je prebrisati?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamijeni sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2330,1034 +4462,1042 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Xfer problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiranje..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Kopiranje direktorija u sebe je loša ideja.\n"
 "Cijela operacija je otkazana."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "Pripremam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "preuzimanje u /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "zaustavljanje..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%% od %s kopirano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%% kopirano"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ne mogu učitati pixmapu instaliranog tipa datoteke, pokušajte je učitati iz "
 "izvorišnog direktorija\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Umjesto toga pokušavam učitati %s\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Ne mogu naći pixmapu. Jeste li sigurni da ste instalirali program ili da "
 "izvršavate gnome-commander iz gnome-commander-x.y.z/src direktorija\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ne mogu učitati instaliranu pixmapu, pokušajte je učitati iz izvorišnog "
 "direktorija\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Test"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Traži..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Traženje u: %s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Inverzni odabir"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "_Promijeni"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Inverzni odabir"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nađi tekst:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Određivanje zastavica za debugiranje"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Određivanje početnog direktorija za lijevu ploču"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Određivanje početnog direktorija za desnu ploču"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Određivanje početnog direktorija za desnu ploču"
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Prilikom obrade korisnika i grupa na ovom sustavu nađeno je da je korisnik %"
-"s član grupe %s, ali taj korisnik nije nađen.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogući"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogući"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupni umetci"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "Omogući"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "Podešavanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Regija/Županija:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Predložak"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Znakovni uređaj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Oblik datuma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Mijenjano:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Aplikacija za uređivanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Zapisivanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "Preveli:  "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revizija:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "Dokumentirao"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3365,74 +5505,74 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Uzorak:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Uzorak:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Shema boja:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3442,40 +5582,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Razina sažimanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Razina sažimanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3494,282 +5634,282 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokumentirao"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokumentirao"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3778,21 +5918,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3801,21 +5941,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3824,90 +5964,90 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Usporedba s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3916,53 +6056,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3971,123 +6111,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Moderan"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nova imena datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4095,11 +6228,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4109,71 +6242,71 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Usporedba s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4195,257 +6328,249 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Xfer problem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4466,60 +6591,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4534,1972 +6659,2097 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "Pristupljeno:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Meta simboličke veze:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Mijenjano:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "način vladanja"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Usporedi..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Postavke MIME sličica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "MIME aplikacije"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Ploče datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Sličice za vrste datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Uobičajeni tip"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Moderan"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "S imenom datoteke"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlasnik:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Zapisivanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Korisnik:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "_Označi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Znakovni uređaj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Oblikovanje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Vrsta prikaza veličine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Oblik datuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Usporedba s"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Inačica"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Skrivene datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 Pregled"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Mijenjano:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Dokumentirao"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Redaka:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Odrednice razvrstavanja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "MIME aplikacije"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "_Promijeni"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Zamjensko ime "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Poslužitelji"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Nije nađena uobičajena aplikacija za mime-tip %s.\n"
-"Otvorite stranicu \"Vrste datoteka i programi\" u kontrolnom centru za "
-"dodavanje aplikacije."
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Nije registrirana uobičajena aplikacija"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6508,11 +8758,15 @@ msgstr ""
 "Izgleda da je \"%s\" binarna uzvršna datoteka, ali nema postavljene dozvole "
 "za izvršavanje. Želite li ih postaviti i pokrenuti datoteku?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Učiniti je izvršivom?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6521,19 +8775,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili prikazati "
 "njensadržaj?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Pokreni na prikazu"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6551,32 +8805,244 @@ msgstr[2] ""
 "%s ne zna kako otvoriti udaljene datoteke. Želite li preuzeti datoteku na "
 "računalo na privremenu lokaciju i onda ga otvoriti?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s bajtova"
+msgstr[1] "%s bajtova"
+msgstr[2] "%s bajtova"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s bajtova"
+msgstr[1] "%s bajtova"
+msgstr[2] "%s bajtova"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij %s"
+
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Stvaranje _direktorija %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ne mogu čitati iz direktorija %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS odrednice"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Razina sažimanja"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Unificirani diff format"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Dodatak koji će eventualno biti jednostavni CVS korisnik "
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Usporedba s"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Prethodna revizija"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Ostavle revizije"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "ponavljanje"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revizija:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Usporedi..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Redaka:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Poruka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "S ovim"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Novo pravilo"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Početna vrijednost brojača:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Povećanje brojača:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Najmanja brojka brojača:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Odrednice predloška"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Automatsko ažuriranje pri unosu predloška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "Odrednice..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "S ovim"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "način vladanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu napraviti chmod %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Uklanja FTP vezu na %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ostalo..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Promijeni"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Ime simboličke veze:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Prebaci na okomiti raspored"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Prebaci na vodoravni raspored"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Uređivanje _mime tipova..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Izlaz"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Traži imena datoteka korištenjem"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Opcije direktorija"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika direktorija"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Test"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Direktorij sa sličicama dokumenta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Provjera autenti�nosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonimna lozinka:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nova bilješka"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Traži u:"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Idi na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Upišite lozinku"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu naći računalo ili radnu grupu imena %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "pokrenuto \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka \"%s\" već postoji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li je prebrisati?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Umjesto toga pokušavam učitati %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilikom obrade korisnika i grupa na ovom sustavu nađeno je da je "
+#~ "korisnik %s član grupe %s, ali taj korisnik nije nađen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije nađena uobičajena aplikacija za mime-tip %s.\n"
+#~ "Otvorite stranicu \"Vrste datoteka i programi\" u kontrolnom centru za "
+#~ "dodavanje aplikacije."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "dir"
@@ -6625,9 +9091,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP spajanje"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP _brzo spajanje"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP _spajanje..."
 
@@ -6646,16 +9109,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Preimenovanje \"%s\" u"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Promijeni ime datoteci"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "_O"
 
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Usporedba ovisna o VELIKIM/malim slovima"
-
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "Novi FTP poslužitelj"
 
@@ -6668,12 +9125,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_O..."
 
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Nazad u povijesti"
-
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Naprijed u povijesti"
-
 #~ msgid "Chmod"
 #~ msgstr "Chmod"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 73c0538..36a0c0e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,9 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-03 20:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-04 14:26+0100\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
@@ -8944,7 +8943,7 @@ msgstr "A(z) %s könyvtár létrehozása nem sikerült"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s könyvtárból: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f8782e2..c3190f8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-10 20:35+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-08 19:52+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -54,30 +53,26 @@ msgstr ""
 "khusus, dan menjalankan perintah cerdas."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "File Manager"
-msgid "filemanager"
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
 msgstr "filemanager"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "ubahnama"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "salin"
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d berkas didaftar"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -85,57 +80,1242 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Manajer berkas dua panel"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Manajer;Berkas;File;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mode tampilan ukuran"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mode tampilan hak akses"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mode grafis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Tinggi baris:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format tanggal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Path lengkap dari berkas tak termasuk nama berkas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Cocok akhir nama berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mode tampilan hak akses"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Tombol kiri tetikus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Tombol kiri tetikus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Tombol kanan tetikus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ukuran ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Banyaknya baris dalam dokumen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ukuran ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Kualitas penskalaan:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Direktori ikon tema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informasi opsional"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Tampilkan Tombol Perangkat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Tampilkan Daftar Perangkat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Tampilkan Baris Perintah"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Tampilkan Bilah Perkakas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Menyatakan bahwa trek ada di disk mana."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Tampilkan Bilah Tombol"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Target symlink:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Tinggi baris:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Dengan nama berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Judul dokumen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Share Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Tombol tengah tetikus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Simpan saat keluar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Tampilkan riwayat direktori"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Selalu tampilkan dalam bilah tab"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikator kunci tab"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Pencocokan yang peka huruf besar kecil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Instansi berganda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Pencarian cepat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Tampilkan hanya ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Pencarian cepat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Konfirmasi sebelum hapus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Hapus Berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Salin timpa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Pindah timpa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Konfirmasikan operasi tetikus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipe berkas tak dikenal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Berkas biasa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Semua direktori"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Perangkat karakter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Perangkat blok"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Buat taut simbolik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Berkas cadangan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Berkas cadangan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Selalu unduh berkas jauh sebelum membuka dalam program terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Gunakan Penampil Internal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Jalankan perintah"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Jalankan perintah"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Perintah tidak valid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Tak bisa membuka terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Perintah tidak valid"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Skema warna:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Hormati warna tema "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Pencocokan yang peka huruf besar kecil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Cari tentang"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Cacah Karakter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nama berkas:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nama profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode grafis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Ukuran ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Jungkir _Horisontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Share Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Tilik dengan penampil internal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Tinggi baris:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cari tentang"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Ukuran berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Pola regex"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Plugin yang tersedia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Keterangan kesalahan tak tersedia"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Nama berkas untuk arsip baru mesti apa?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Buat Arsip"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Buat Arsip..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Ekstrak dalam Direktori Kini"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Ekstrak ke '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opsi"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opsi file-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipe baku"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Pola berkas"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Hasil uji:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -151,89 +1331,89 @@ msgstr ""
 "Ini adalah pengaya contoh yang berguna sebagai contoh sederhana bagi para "
 "calon hacker pengaya"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Simpan Profil Sebagai..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Kelola Profil..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Hapus dari daftar berkas"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Tilik berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Properti berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Mutakhirkan daftar berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Alat Ubah Nama Tingkat Lanjut"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Hasil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Nama lama"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nama berkas kini"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nama baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nama baru berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Ukuran berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Tanggal perubahan berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profil…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -263,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Anda tentang hal ini. "
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
@@ -345,35 +1525,35 @@ msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang valid"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Harap periksa ejaan dan coba lagi."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server Jauh"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipe layanan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan log masuk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Share Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Lokasi Ubahan"
 
@@ -402,19 +1582,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Masalah penghapusan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Gugur"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Coba lagi"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Lewati"
 
@@ -430,21 +1610,18 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Anda Anda ingin menghapus %d berkas yang dipilih?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Kurang nama penanda taut."
@@ -473,37 +1650,37 @@ msgstr "_Nama"
 msgid "Image:"
 msgstr "Gambar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nama direktori:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nama berkas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Target symlink:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokasi:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ruang bebas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipe MIME:"
 
@@ -527,21 +1704,21 @@ msgstr "Diakses:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Pemilik dan grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisi akses"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Ruang name metadata"
 
@@ -551,57 +1728,57 @@ msgstr "Ruang name metadata"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nama tag"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Nilai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Nilai tag"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Deskripsi tag metadata"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Properti Berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Izin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -660,59 +1837,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Pintasan tak valid."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Jangan lakukan apa pun"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Tak ada nama berkas yang dimasukkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Salin \"%s\" ke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Salin Berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Buat tanda taut grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nama penanda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tombol pintas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Pintasan papan tik bagi tanda taut yang dipilih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Path"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Path yang ditandatauti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "_Sunting Penanda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -720,29 +1897,29 @@ msgstr ""
 "Untuk menandatauti suatu direktori make seluruh path pencarian ke direktori "
 "mesti dalam pengkodean UTF-8 yang valid"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Penanda Taut Baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nama profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Templat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Profil baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -750,22 +1927,10 @@ msgstr ""
 "Untuk mengubah nama suatu profil, klik pada baris yang bersangkutan dan "
 "ketikkan suatu nama baru, atau tekan escape untuk membatalkan."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikatkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "Path /Lokal..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "Lokasi /Jauh..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impor"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Suatu nama direktori mesti dimasukkan"
@@ -795,7 +1960,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Tombol tengah tetikus"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Naik satu direktori"
 
@@ -832,7 +1997,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Peka huruf besar kecil"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Pencarian cepat"
 
@@ -865,12 +2030,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Simpan saat keluar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktori"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tab"
 
@@ -900,10 +2065,6 @@ msgstr "Dikelompokkan"
 msgid "Plain"
 msgstr "Polos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mode tampilan hak akses"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Teks (rw-r--r--)"
@@ -912,18 +2073,10 @@ msgstr "Teks (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Angka (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Format tanggal"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Hasil uji:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1120,135 +2273,127 @@ msgstr "Sunting warna…"
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Pengaturan ikon MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ukuran ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kualitas penskalaan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Direktori ikon tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Direktori ikon dokumen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Bilah tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Selalu tampilkan dalam bilah tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:899
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indikator kunci tab"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:902
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Kunci ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Teks bergaya"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Konfirmasi sebelum hapus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Konfirmasikan baku ke OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Salin timpa"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Secara diam-diam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Tanya dulu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Lewati semua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Pindah timpa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Seret dan Jatuhkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Konfirmasikan operasi tetikus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipe berkas yang disembunyikan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Berkas biasa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Berkas fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Berkas soket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Perangkat karakter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Perangkat blok"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Sembunyikan juga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Berkas cadangan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlink"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -1256,174 +2401,174 @@ msgstr ""
 "Sebuah app dengan label ini telah ada.\n"
 "Harap pilih label lain."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Perintah:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Dapat menangani multi berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Dapat menangani URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Memerlukan terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Tunjukkan untuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Semua direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Semua direktori dan berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Beberapa berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Pola berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikasi Baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Sunting Aplikasi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Selalu unduh berkas jauh sebelum membuka dalam program terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplikasi MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Program standar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Penampil:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Penyunting:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Berbeda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Kirim berkas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Gunakan Penampil Internal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Aplikasi favorit lain"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opsi app global"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Perintah terminal bagi app dalam daftar di atas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Perangkat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Titik kait:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1864
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Perangkat Baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Sunting Perangkat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Perangkat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Tampilkan hanya ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Lewati pengaitan (berguna ketika memakai super-mount)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata letak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Tapis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
@@ -1452,7 +2597,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Lepas Pilihan Dengan Pola"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
@@ -1463,7 +2608,7 @@ msgstr "Tanya Dulu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Lewati Semua"
 
@@ -1499,48 +2644,48 @@ msgid_plural "move %d files to"
 msgstr[0] "pindah %d berkas ke"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Direktori '%s' tak ada, apakah Anda ingin membuatnya?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Tak ada server yang dipilih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokol jaringan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nama sambungan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Koneksi Jauh"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Sambungan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Sandi FTP anonim:"
 
@@ -1552,58 +2697,58 @@ msgstr "Hanya cari direktori lokal saja"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Berkas ya_ng tak memuat teks"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Gagal membaca berkas %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Mencari di: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Ditemukan %d kecocokan - pencarian digugurkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Ditemukan %d kecocokan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Gagal menata id grup proses dari anak %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Galat saat mengurai perintah pencarian."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Galat saat menjalankan perintah pencarian."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Gagal pindah direktori di luar %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Cari…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Pilih Direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Cari da_lam folder:"
 
@@ -1637,31 +2782,31 @@ msgstr "Dinonaktifkan"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Akselerator baru…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Ditulis oleh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Didokumentasikan oleh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Diterjemahkan oleh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Laman Web Pengaya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "K_redit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tentang %s"
@@ -1794,144 +2939,139 @@ msgstr "/Waktu/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Waktu/DD"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Pilih jangkauan:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Bal_ik pilihan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Pilihan Jangkauan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Tambah Aturan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Sunting Aturan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Templat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Berkas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Pencacah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Mulai:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Langkah:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Di_jit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "oto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Penggantian regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Hapus Se_mua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Huruf besar kecil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<tak berubah>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "huruf kecil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "HURUF BESAR"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Kapitalisasi kalimat"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Kapitalisasi Awal"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "jUNGKIT hURUF"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Pangkas kosong"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nihil>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "di depan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "di belakang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "depan dan belakang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Cari tentang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Pola regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Pengganti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Cocok huruf besar kecil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Pencocokan yang peka huruf besar kecil"
 
@@ -2047,7 +3187,7 @@ msgstr "Memutus dari: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Menyambung ke %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Pemakaian disk tak diketahui"
 
@@ -2085,17 +3225,16 @@ msgstr "Mencari workgroup dan host"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ke: Jaringan Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1550 ../src/gnome-cmd-data.cc:1551
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1975 ../src/gnome-cmd-data.cc:2167
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "taut ke %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Berkas Audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1831
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -2103,11 +3242,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Menunggu daftar berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Tambah dir kini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Kelola penanda taut..."
 
@@ -2139,143 +3278,139 @@ msgstr "Perangkat blok"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Taut simbolis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "ukuran"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "tanggal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Salin ke sini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Pindah ke sini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Taut di sini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/B_atal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Daftar direktori gagal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Gagal membuka koneksi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Bukan berkas biasa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Tak bisa mendapatkan tipe MIME dari berkas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Perintah tidak valid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikasi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Buka dengan yang lain…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Perlu terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Buka dengan \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Buka _Dengan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Eksekusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sa_lin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Salin nama berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Ubah Nama"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Kirim berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Buka _folder ini"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Buka _terminal di sini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Properti…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Aplikasi Lain..."
 
@@ -2297,11 +3432,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s bebas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Tab terkunci, tutup saja?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Buka dalam _Tab Baru"
 
@@ -2321,11 +3456,11 @@ msgstr "Sega_rkan Tab"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Salin Tab ke _Panel Lain"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Hapus Semu_a Tab"
 
@@ -2333,24 +3468,24 @@ msgstr "Hapus Semu_a Tab"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Tutup Tab _Duplikat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Berkas Teks Baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nama taut simbolis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Buat Taut Simbolik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Penyaring:"
 
@@ -2366,225 +3501,222 @@ msgstr "Berkas _Teks"
 msgid "_New"
 msgstr "_Baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Tem_pel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Sega_rkan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Pindah ke Tata Letak Vertikal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Pindah ke Tata Letak Horisontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Ubah _Pemilik/Grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Ubah Per_misi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Alat _Ubah Nama Tingkat Lanjut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Buat Taut _Simbolik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Pencarian _Kilat..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "Fungsikan P_enyaring..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Selaraskan D_irektori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Mulai _GNOME Commander sebagai Root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "Pilih _Semua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Pilih Tak Sat_upun"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "_Pilih dengan Pola"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Lep_as Pilihan dengan Pola"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Balik P_ilihan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "Kembalikan Pi_lihan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Bandingkan Direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Salin Nama _Berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "Mun_dur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ma_ju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Tampilkan Bilah Perkakas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Tampilkan Tombol Perangkat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Tampilkan Daftar Perangkat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Tampilkan Baris Perintah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Tampilkan Bilah Tombol"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Tampilkan Berkas Cadangan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Ukuran Pan_el Sama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maksimalkan Ukuran Panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientasi Gambar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Tandatauti Direktori ini…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Kelola Penanda Taut..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Konfigurasikan Pengaya..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opsi…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Serve_r Jauh..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Koneksi Baru..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentasi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander di _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "La_porkan Masalah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Tandai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Pengaturan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Sambungan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Penanda Taut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pengaya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
@@ -2620,47 +3752,47 @@ msgstr "F9 Cari"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILESE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Segarkan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ke yang tertua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ke yang terakhir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Salin nama berkas (SHIFT untuk path lengkap, ALT untuk URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Potong"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Sunting (SHIFT untuk dokumen baru)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Buka terminal (SHIFT untuk hak root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Putuskan koneksi"
 
@@ -2669,377 +3801,388 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Tak bisa memuat modul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Path cocok regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nama memuat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Kedalaman tanpa batas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Hanya direktori ini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "tingkat %i"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Cari secara _rekursif:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Memuat _teks:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Peka huruf besar kecil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Tak ada berkas yang dipilih"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Tandabukui direktori saat ini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Mengelola penanda taut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ke lokasi yang ditandatauti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Tandabukui direktori saat ini"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Jalankan perintah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Buka folder"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Buka terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Buka terminal sebagai root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Mulai GNOME Commander sebagai root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tutup koneksi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Koneksi baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Buka koneksi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Ubah koneksi kiri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Ubah koneksi kanan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Tampilkan berkas yang didefinisikan oleh pengguna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Alat ubah nama tingkat lanjut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ubah hak akses"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Ubah pemilik/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Salin berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Salin berkas sambil ubah nama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Buat taut simbolik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Hapus Berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Bandingkan berkas (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Sunting berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Sunting suatu berkas baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Tilik dengan penampil eksternal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Tilik dengan penampil internal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Buat direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Memindah berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Ubah nama berkas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Selaraskan direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Tentang GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Isi bantuan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Bantuan tentang pintasan papan tik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Laporkan suatu masalah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander di Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Bandingkan direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Balik pilihan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Pilih semua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Jungkitkan pilihan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Jungkitkan pilihan dan pindahkan kursor ke bawah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Tidak pilih semua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Mengatur pengaya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Jalankan pengaya Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Mundur satu direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tutup tab saat ini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tutup semua tab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Tutup tab yang duplikat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ubah direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Tampilkan riwayat direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Ukuran panel sama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maksimalkan ukuran panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Kembali ke direktori pertama"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Maju satu direktori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Direktori rumah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Buka direktori dalam jendela aktif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Buka direktori dalam jendela yang tak aktif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Buka direktori di jendela kiri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Buka direktori di jendela kanan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Buka direktori di tab baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Buka direktori dalam tab baru (jendela yang tak aktif)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Maju ke direktori terakhir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Tab selanjutnya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Buka direktori dalam tab baru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Tab sebelumnya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Direktori root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Kunci/buka kunci tab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Tampilkan terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Tidak ada perintah valid yang diberikan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Tak bisa mengeksekusi perintah."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Buat taut simbolik dari %i berkas dalam %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Buat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operasi tak didukung pada sistem berkas jauh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "File yang dipilih terlalu banyak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Tak bisa membuka terminal dalam mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, atau beesu tak ditemukan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Tak bisa memulai Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Tak bisa memulai GNOME Commander dalam mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, atau beesu tak ditemukan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda"
 
@@ -3092,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012-2014, 2016"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3115,15 +4258,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Gantikan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ganti Semua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3134,32 +4277,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Masalah transfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "menyalin…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[berkas %ld dari %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Menyalin suatu direktori ke dirinya sendiri adalah ide buruk."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Seluruh operasi dibatalkan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "mempersiapkan…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "mengunduh ke /tmp"
 
@@ -3181,14 +4324,14 @@ msgstr "%s dari %s disalin"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% disalin"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Tak bisa memuat pixmap tipe berkas yang dipasang, mencoba memuat %s sebagai "
 "gantinya"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3198,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "program tersebut atau sedang mengeksekusi gnome-commander dari direktori "
 "gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3209,12 +4352,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teks"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Heksadesimal"
 
@@ -3255,111 +4398,111 @@ msgstr "(paskan ke jendela)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Salin pilihan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Biner"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Gambar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Perbesar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Per_kecil"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Pas _Ukuran"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Salin Pilihan Teks"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Cari…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cari Selanjutnya"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cari Sebelumnya"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Lipat baris"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "M_engode"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Tampilkan _Tag Metadata"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Putar B_erlawanan Arah Jarum Jam"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "Puta_r 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Jungkir _Vertikal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Jungkir _Horisontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mode _Biner"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Offset _Heksadesimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Simpan Pengaturan Saat Ini"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 kar/baris"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 kar/baris"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 kar/baris"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Bantuan Cepat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Pola \"%s\" tak ditemukan"
@@ -3380,31 +4523,31 @@ msgstr "Nyatakan direktori awal bagi panel kanan"
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Menyatakan direktori bagi berkas konfigurasi"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manajer Berkas"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Mematikan"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Memfungsikan"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugin yang tersedia"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "M_emfungsikan"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfigurasikan"
 
@@ -7649,6 +8792,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Jadikan Executable?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7713,10 +8860,46 @@ msgstr "Gagal membuat direktori %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membaca dari direktori %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ada kesalahan saat menampilkan bantuan."
 
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "ubahnama"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "salin"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Manajer;Berkas;File;"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "Path /Lokal..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "Lokasi /Jauh..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Impor"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Direktori ikon dokumen:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Buka _folder ini"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Pindah ke Tata Letak Vertikal"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Pindah ke Tata Letak Horisontal"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Buka folder"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Tak bisa memulai Nautilus."
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Sandi:"
 
@@ -7728,6 +8911,3 @@ msgstr "Ada kesalahan saat menampilkan bantuan."
 
 #~ msgid "Save password in GNOME keyring"
 #~ msgstr "Simpan kata sandi dalam ring kunci GNOME"
-
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Tak bisa membuka terminal"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d3f9b6d..ac67731 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 07:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Alberto Bertoncini <bertux66 libero it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
@@ -22,62 +21,1298 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Un file manager a due pannelli"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Gestore di file"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d file elencato"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un file manager a due pannelli"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione dimensione"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione permessi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Modalità grafica:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Altezza riga:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato data"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Percorso completo del file escluso il nome del file."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Confronta la fine del nome file"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione permessi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Tasto destro del mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensione icone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Numero di righe nel documento."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Dimensione icone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualità di scalatura:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Directory icone tema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informazioni opzionali"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Mostra pulsanti dispositivi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Mostra lista dispositivi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra riga di comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra barra strumenti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Specifica in quale disco è la traccia."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Mostra barra pulsanti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Destinazione collegamento simbolico:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Altezza riga:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Con nome file"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titolo del documento"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Tasto centrale del mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Seleziona directory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Salva all'uscita"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Mostra cronologia directory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra della scheda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicatore di blocco scheda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Maiuscole/Minuscole"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Seleziona directory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Istanze multiple"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Ricerca veloce"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Mostra solo le icone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Ricerca veloce"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma prima di eliminare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copia e sovrascrivi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Muovi e sovrascrivi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Conferma operazioni mouse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipo di file sconosciuto"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "File regolari"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Tutte le directory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Device a caratteri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Device a blocchi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Crea collegamento simbolico"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "File di backup"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "File di backup"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Scarica sempre file remoti prima di aprirli in un programma esterno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Usa visualizzatore interno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comando non valido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Impossibile aprire il terminale"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comando non valido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Schema colori:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Rispetta i colori del tema"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Maiuscole/Minuscole"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Conteggio caratteri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Nome del file"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nome profilo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modalità grafica:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione icone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "dim"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Vedi con visualizzatore interno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Altezza riga:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Dimensione file"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Schema regex"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Plugin disponibili"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per l'errore"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quale nome dovrebbe avere il nuovo archivio?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crea Archivio"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crea Archivio..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Estrai nella directory corrente"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Estrai in '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opzioni Gestore di archivi"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipo predefinito"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Modelli file"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Risultato del test:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -93,89 +1328,89 @@ msgstr ""
 "Questo è un plugin di esempio che è adatto come semplice esempio per "
 "aspiranti hacker di plugin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Salva profilo come..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gestisci profili..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Elimina dalla lista file"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Visualizza file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Proprietà file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Aggiorna lista file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Strumento rinominazione avanzata"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Risultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Vecchio nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nome attuale del file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nuovo nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nuovo nome file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data modifica file"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
@@ -190,7 +1425,7 @@ msgstr "_Sostituisci con:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiusc-Minusc"
 
@@ -204,6 +1439,188 @@ msgstr ""
 "abilitarle è necessario compilare GNOME Commander con GLib ≥ 2.14. "
 "Contattare il proprio manutentore di pacchetti riguardo a questo."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Solo le directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permessi di accesso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Applica ricorsivamente per"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Chown non possibile per %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Applica ricorsivamente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Posizione (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Informazioni opzionali"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Condividi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cartella:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Nome _dominio:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "È necessario inserire un nome per il server"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Inserire un nome e riprovare."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" non è una posizione valida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Controllare l'ortografia e riprovare."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Server remoto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo servizio:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pubblico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Sicuro (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Eliminato %ld di %ld file"
+msgstr[1] "Eliminati %ld di %ld file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Eliminazione..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'eliminazione di \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Problema durante l'eliminazione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare \"%s\"?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Eliminare il file selezionato?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d file selezionati?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Nome del segnalibro mancante."
@@ -228,6 +1645,142 @@ msgstr "Modifica profilo"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Immagine:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome directory:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Destinazione collegamento simbolico:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "Spazio libero:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Apre con:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Nessuna applicazione predefinita associata"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Proprietario e gruppo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Permessi di accesso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Spazio dei nomi dei metadati"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome tag"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "Valore tag"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Descrizione tag metadati"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Proprietà file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -285,58 +1838,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Scorciatoia non valida."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non fare nulla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nessun nome di file inserito"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copia \"%s\" in"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copia file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Gruppo segnalibri"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nome segnalibro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Scorciatoia da tastiera per il segnalibro selezionato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Percorso salvato come segnalibro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifica segnalibro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -344,29 +1898,29 @@ msgstr ""
 "Per creare un segnalibro di una directory l'intero percorso di ricerca per "
 "la directory deve essere in una codifica UTF-8 valida"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nuovo segnalibro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -374,61 +1928,769 @@ msgstr ""
 "Per rinominare un profilo, fare click sulla riga corrispondente e digitare "
 "un nuovo nome, oppure premere ESC per annullare."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Percorso locale..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Posizione remota..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Deve essere inserito il nome di una directory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crea directory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome directory:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Singolo clic per aprire gli oggetti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Doppio clic per aprire gli oggetti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Singolo clic per deselezionare i file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Tasto centrale del mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Su di una directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Apre nuova scheda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Tasto destro del mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Mostra menu a comparsa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Seleziona file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Select directories"
+msgstr "Seleziona directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/Minuscole"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "Ricerca veloce"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "Ctrl+Alt+lettere"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "Alt+lettere (accesso al menu con F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Confronta l'inizio del nome del file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Confronta la fine del nome file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Istanze multiple"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Non avviare una nuova istanza"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Salva all'uscita"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr "Cronologia directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Modalità visualizzazione dimensione"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Leggibile"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<locale>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Raggruppato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Semplice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Testuale (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Numerico (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Vedere la pagina di manuale per \"strftime\" per un aiuto su come impostare "
+"la stringa di formato."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Modifica colori..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Predefinito:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "File selezionato:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursore:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Modifica tavolozza LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reimposta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Con nome file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "In una colonna separata"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "In entrambe le colonne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Nessuna icona"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Icone tipo file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "Icone MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Rispetta i colori del tema"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Blu profondo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Verde tigrato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Contatore"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "Pannelli dei file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo di carattere:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "Altezza riga:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Mostra estensioni file:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Modalità grafica:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Schema colori:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Colorazione dei file secondo la variabile d'ambiente LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Modifica colori..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Impostazioni icone MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Dimensione icone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Qualità di scalatura:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Directory icone tema:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Barra della scheda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra della scheda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Icona di blocco"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisco)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr "Testo formattato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Conferma prima di eliminare"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "OK predefinito per le conferme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Copia e sovrascrivi"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Senza chiedere"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "Chiedi prima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Salta tutti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Muovi e sovrascrivi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascina e rilascia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Conferma operazioni mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Tipi di file da nascondere"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "File regolari"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "File fifo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "File socket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "Device a caratteri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Device a blocchi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Nascondi anche"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "File nascosti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "File di backup"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Collegamenti simbolici"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Può gestire file multipli"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Può gestire URI"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Richiede un terminale"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Mostra per"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Tutte le directory"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Tutte le directory e i file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Alcuni file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "Modelli file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Nuova applicazione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Modifica applicazione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Scarica sempre file remoti prima di aprirli in un programma esterno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "Applicazioni MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Programmi standard"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visualizzatore:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "Confronta con:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Invia file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminale:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Usa visualizzatore interno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Altre applicazioni preferite"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto di mount:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Nuovo dispositivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Modifica dispositivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Mostra solo le icone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Salta montaggio (utile quando è usato super mount)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Modello:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Maiu_scole/Minuscole"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintassi di she_ll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintassi rege_x"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Seleziona usando un modello"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Deseleziona usando un modello"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Chiedi prima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Salta tutti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Segui collegamenti"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sovrascrivi file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copia %d file in"
+msgstr[1] "copia %d file in"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Muovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Muovi \"%s\" in"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "muovi %d file in"
+msgstr[1] "muovi %d file in"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "La directory «%s» non esiste, crearla?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nessun server selezionato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Salva password nel portachiavi di GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocollo di rete"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nome connessione"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connessioni remote"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Connessioni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Password per FTP anonimo:"
 
@@ -440,61 +2702,61 @@ msgstr "Ricerca solo directory locali"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "File che _non contengono testo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Lettura del file %s non riuscita: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Ricerca in: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Trovata %d occorrenza - ricerca interrotta"
 msgstr[1] "Trovate %d occorrenze - ricerca interrotta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Trovata %d occorrenza"
 msgstr[1] "Trovate %d occorrenze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Impostazione dell'id del gruppo per il processo figlio %d non riuscita: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Errore nell'analisi del comando di ricerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Errore nell'esecuzione del comando di ricerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Cambiamento directory al di fuori di %s non riuscito"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selezione directory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Guarda nella carte_lla:"
 
@@ -529,31 +2791,31 @@ msgstr "Disabilitato"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nuovo acceleratore..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Scritto da"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentato da"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradotto da"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:294
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pagina web dei plugin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Ringraziamenti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
@@ -686,158 +2948,139 @@ msgstr "/Ora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Intervallo di _selezione:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Selezione _inversa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Selezione intervallo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Aggiungi regola"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifica regola"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modello"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:688
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Contatore"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Inizio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Passo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Cifre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Sostituzione regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ri_muovi tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<non_modificato>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscolo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSCOLO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Prima lettera della frase maiuscola"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Prima lettera di ogni parola maiuscola"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "sCAMBIA mAIUSC/mINUSC"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Togli spazi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nessuno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "all'inizio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "alla fine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "all'inizio e alla fine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Schema regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Sostituisci con"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Sostituzione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Maiusc-Minusc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
 
@@ -875,63 +3118,6 @@ msgstr "Vista testuale:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vista numerica:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Solo le directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permessi di accesso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Applica ricorsivamente per"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Chown non possibile per %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Applica ricorsivamente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nuova connessione>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Vai a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connetti a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Disconnetti da: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Connessione a %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Uso del disco sconosciuto"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Esecuzione del comando mount non riuscita"
@@ -945,8 +3131,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Mount non riuscito: nessun supporto trovato"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Mount non riuscito: mount terminato con stato di uscita %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -986,103 +3172,33 @@ msgstr "Monta: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Smonta: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Posizione (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Informazioni opzionali"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Condividi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cartella:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Nome _dominio:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "È necessario inserire un nome per il server"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Inserire un nome e riprovare."
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nuova connessione>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" non è una posizione valida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Controllare l'ortografia e riprovare."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Server remoto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo servizio:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con login)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP pubblico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr "Condivisione Windows"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Vai a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connetti a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Sicuro (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Disconnetti da: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-msgid "Custom location"
-msgstr "Posizione personalizzata"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Connessione a %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Usare il gestore portachiavi di _GNOME per l'autenticazione"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Uso del disco sconosciuto"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
@@ -1092,12 +3208,12 @@ msgstr "Home"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Vai a: Home"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Apre la connessione remota a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Chiude la connessione remota a %s"
@@ -1118,473 +3234,273 @@ msgstr "Ricerca di gruppi di lavoro e host"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Vai a: rete Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "collegamento a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Eliminato %ld di %ld file"
-msgstr[1] "Eliminati %ld di %ld file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Eliminazione..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante l'eliminazione di \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Problema durante l'eliminazione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "In attesa della lista dei file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Aggiungi dir corrente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare \"%s\"?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Gestione segnalibri..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Eliminare il file selezionato?"
-msgstr[1] "Eliminare i %d file selezionati?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipo di file sconosciuto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "File normale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Aggiungi dir corrente"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Device a caratteri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Gestione segnalibri..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Device a blocchi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "In attesa della lista dei file"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Collegamento simbolico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "est"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "dim"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copia qui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Muovi qui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/Crea co_llegamento qui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Annulla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Elenco del contenuto della directory non riuscito."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Apertura della connessione non riuscita."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Non un file ordinario."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Non è possibile recuperare il tipo MIME del file."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando non valido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Applicazione:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Apri con altro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necessita terminale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Apri con \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "_Apri con"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ese_gui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copia nomi dei file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "C_ancella"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Invia file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Apri questa _cartella"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Apri un _terminale qui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietà..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Altra _applicazione..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Immagine:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome file:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Destinazione collegamento simbolico:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr "Spazio libero:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Apre con:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Nessuna applicazione predefinita associata"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ultima modifica:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ultimo accesso:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Proprietario e gruppo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Permessi di accesso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Spazio dei nomi dei metadati"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome tag"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Valore tag"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Descrizione tag metadati"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Proprietà file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s di %s kB con %d di %d file"
 msgstr[1] "%s di %s kB con %d di %d file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d di %d dir selezionata"
 msgstr[1] "%s, %d di %d dir selezionate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s liberi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "La scheda è bloccata, chiudere comunque?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Apri in nuova _scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Sblocca scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Blocca scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "Aggio_rna scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copia scheda nell'altro _pannello"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Chiudi schede _duplicate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nessun nome di file inserito"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nessun nome di file fornito"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nuovo file di testo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome collegamento simbolico:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crea collegamento simbolico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Salta tutti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipo di file sconosciuto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "File normale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Device a caratteri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Device a blocchi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Collegamento simbolico"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Directory"
@@ -1597,1404 +3513,708 @@ msgstr "File di _testo"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Cambia in disposizione verticale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Cambia in disposizione orizzontale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Cam_bia proprietario/gruppo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Cambia per_messi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Strumento _rinominazione avanzata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Crea co_llegamento simbolico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "Ce_rca..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Ricerca _veloce..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "A_bilita filtro..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "Con_fronta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizza directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Avvia _GNOME Commander come Root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleziona tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleziona tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Seleziona con _modello"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deseleziona con m_odello"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverti selezione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Ripristina selezione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Confronta directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copia nomi dei _file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Search..."
-msgstr "Ce_rca..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Ricerca _veloce..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "A_bilita filtro..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra barra strumenti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostra pulsanti dispositivi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostra lista dispositivi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostra riga di comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostra barra pulsanti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostra file nascosti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostra file di backup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Dim_ensione pannelli uguale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Massimizza dimensione pannelli"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientamento immagine"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Aggiungi directory ai segnalibri..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Gestisci segnalibri..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configura plugin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opzioni..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Scorciatoie da tastiera..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Server _remoto..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nuova connessione..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
-#| msgid "Document Name"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentazione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander sul _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Segnala un _problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Informazioni"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Seleziona"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Impostazioni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connessioni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Se_gnalibri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visualizza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Modifica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Muovi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Crea Dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Elimina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGI DI ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Su di una directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Vai al più vecchio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Vai indietro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vai avanti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Vai al più recente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Copia i nomi dei file (Maiusc per percorsi completi, Alt per URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifica (Maiusc per nuovo documento)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Apri terminale (Maiusc per privilegi di root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Stacca connessione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copia \"%s\" in"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copia file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Tasto sinistro del mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Singolo clic per aprire gli oggetti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Doppio clic per aprire gli oggetti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Singolo clic per deselezionare i file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Tasto centrale del mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Apre nuova scheda"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Tasto destro del mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Mostra menu a comparsa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Seleziona file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Seleziona directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/Minuscole"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Ricerca veloce"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "Ctrl+Alt+lettere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "Alt+lettere (accesso al menu con F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Confronta l'inizio del nome del file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Confronta la fine del nome file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Istanze multiple"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Non avviare una nuova istanza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Salva all'uscita"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Schede"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Cronologia directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione dimensione"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "Leggibile"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Raggruppato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Semplice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Modalità visualizzazione permessi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Testuale (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Numerico (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Risultato del test:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Vedere la pagina di manuale per \"strftime\" per un aiuto su come impostare "
-"la stringa di formato."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Modifica colori..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primo piano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Predefinito:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Alternativo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "File selezionato:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursore:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Modifica tavolozza LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavolozza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primo piano:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reimposta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Con nome file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "In una colonna separata"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "In entrambe le colonne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Nessuna icona"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Icone tipo file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "Icone MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Rispetta i colori del tema"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Classico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Blu profondo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Cafezinho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Verde tigrato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Pannelli dei file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo di carattere:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Altezza riga:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Mostra estensioni file:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Modalità grafica:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Schema colori:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Colorazione dei file secondo la variabile d'ambiente LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Modifica colori..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Impostazioni icone MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Dimensione icone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Qualità di scalatura:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Directory icone tema:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Directory icone documenti:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Barra della scheda"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra della scheda"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicatore di blocco scheda"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Icona di blocco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisco)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Testo formattato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Conferma prima di eliminare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "OK predefinito per le conferme"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Copia e sovrascrivi"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Senza chiedere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Chiedi prima"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Muovi e sovrascrivi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascina e rilascia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Conferma operazioni mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Tipi di file da nascondere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "File regolari"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "File fifo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "File socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Device a caratteri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Device a blocchi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Nascondi anche"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "File nascosti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "File di backup"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Collegamenti simbolici"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Può gestire file multipli"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Può gestire URI"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Richiede un terminale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Mostra per"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Tutte le directory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Tutte le directory e i file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Alcuni file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Modelli file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Nuova applicazione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Modifica applicazione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Scarica sempre file remoti prima di aprirli in un programma esterno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "Applicazioni MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Programmi standard"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visualizzatore:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Confronta con:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminale:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Usa visualizzatore interno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Altre applicazioni preferite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Device:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto di mount:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Nuovo dispositivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Modifica dispositivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Mostra solo le icone"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Salta montaggio (utile quando è usato super mount)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposizione"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferme"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Modello:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Maiu_scole/Minuscole"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintassi di she_ll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintassi rege_x"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Seleziona usando un modello"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Deseleziona usando un modello"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Chiedi prima"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Salta tutti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Segui collegamenti"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sovrascrivi file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copia %d file in"
-msgstr[1] "copia %d file in"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Muovi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Muovi \"%s\" in"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "muovi %d file in"
-msgstr[1] "muovi %d file in"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "La directory «%s» non esiste, crearla?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Impossibile caricare il modulo python «gnomevfs» («gnome.vfs»)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Nome corrisponde a regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nome contiene:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profondità illimitata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Solo directory corrente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i livello"
 msgstr[1] "%i livelli"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Cercare _ricorsivamente:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contiene _testo:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Maius_cole/Minuscole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aggiungi directory corrente ai segnalibri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gestisci segnalibri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Vai alla posizione del segnalibro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Aggiungi directory corrente ai segnalibri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Apri cartella"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Avvia terminale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Apri terminale come root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Avvia GNOME Commander come root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Chiudi connessione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nuova connessione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Apri connessione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambia connessione sinistra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambia connessione destra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostra file definiti dall'utente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Strumento rinominazione avanzata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Cambia permessi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Cambia proprietario/gruppo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copia file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copia nomi file con rinomina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crea collegamento simbolico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Elimina file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Confronta file (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Modifica file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Modifica un nuovo file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Vedi con visualizzatore esterno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Vedi con visualizzatore interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Muovi file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Rinomina file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizza directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Informazioni su GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Aiuto sulle scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Segnala un problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander sul web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Confronta directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleziona tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Scambia selezione"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Scambia selezione e muovi il cursore avanti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleziona tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configura plugin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-#| msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Esegui plugin Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Indietro di una directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiudi la scheda corrente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Chiudi le schede duplicate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambia directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostra cronologia directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Dimensione pannelli uguale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Massimizza dimensione pannelli"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Indietro alla prima directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avanti di una directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directory home"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Apri directory nel pannello attivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Apri directory nel pannello inattivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Apri directory nel pannello di sinistra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Apri directory nel pannello di destra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Apri directory nella nuova scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Apri directory nella nuova scheda (finestra inattiva)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanti all'ultima directory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Scheda seguente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Apri directory in una nuova scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Scheda precedente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Directory radice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blocca/Sblocca scheda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostra terminale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Comando non valido"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Creare collegamento simbolico di %i file in %s?"
 msgstr[1] "Creare collegamenti simbolici di %i file in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operazione non supportata nei file system remoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Troppi file selezionati"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Impossibile eseguire il comando."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Impossibile aprire il terminale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Impossibile aprire il terminale come root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu non trovato."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Impossibile avviare Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossibile avviare GNOME Commander come root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu non trovato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "C'è stato un errore durante l'apertura della home page"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "C'è stato un errore durante la segnalazione del problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un veloce e potente gestore di file per il desktop GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3006,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; dalla versione 2 della licenza, o (a tua scelta) "
 "qualsiasi versione successiva."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3018,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori dettagli consultare la GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3029,11 +4249,11 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, (USA)."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alberto Bertoncini <bertux66 libero it>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3056,15 +4276,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Sostituisci tutti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3075,32 +4295,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema trasferimento"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "Copia..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[file %ld di %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiare una directory dentro se stessa è una cattiva idea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "L'intera operazione è stata annullata."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparazione..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "scaricamento in /tmp"
 
@@ -3122,14 +4342,14 @@ msgstr "%s di %s copiati"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiati"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Non è possibile caricare la pixmap per il tipo di file installato, tentativo "
 "di caricare %s al suo posto"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3138,216 +4358,216 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare la pixmap. Controllare di aver installato il programma o "
 "che sia in esecuzione gnome-commander dalla directory gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Non è possibile caricare la pixmap installata, tentativo di caricare %s al "
 "suo posto"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testo"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Esadecimale"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Ricerca di \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posizione: %lu di %lu\tColonna: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Bit per campione"
 msgstr[1] "Bit per campione"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(adatta alla finestra)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copia selezione"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binario"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Immagine"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom avanti"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_oom indietro"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Adatta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copia testo selezionato"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Trova..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Trova prossimo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_A capo automatico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Codi_fica"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Mostra _tag dei metadati"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Ruota in senso orario"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Ruota in _senso antiorario"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "R_uota di 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modalità _binaria"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Offset _esadecimale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Salva le impostazioni correnti"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caratteri/riga"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caratteri/riga"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caratteri/riga"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Aiuto rapido"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Il modello  \"%s\" non è stato trovato"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specificare le opzioni di debug da usare"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specificare la directory di partenza per il pannello di sinistra"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specificare la directory di partenza per il pannello di destra"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Specificare la directory per i file di configurazione"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestore di file"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugin disponibili"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configura"
 
@@ -5012,12 +6232,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Riferimento bianco/nero"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Il valore del punto di riferimento nero e il valore del punto di riferimento "
 "bianco. In TIFF non vengono dati valori predefiniti, ma i valori sottostanti "
@@ -5468,12 +6689,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coefficienti YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "La matrice dei coefficienti per trasformazioni da dati immagine RGB a YCbCr. "
 "Nessun predefinito è dato in TIFF; ma qui \"Color Space Guidelines\" è usato "
@@ -7262,8 +8484,6 @@ msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Supporto accessibilità"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Impostato a \"1\" se il supporto per l'accessibilità (p.es. lettori di "
@@ -7337,15 +8557,15 @@ msgstr "Versione Vorbis"
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versione Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:676
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:682
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:700
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -7587,15 +8807,15 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "tag non supportato (eliminati %u B dei dati binari)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:264
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, Verticale"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:272
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, Orizzontale"
@@ -7645,12 +8865,12 @@ msgstr "Nessuno"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nessuna applicazione predefinita trovata per il tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7659,11 +8879,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" sembra essere un file binario eseguibile ma manca il bit di "
 "esecuzione. Impostarlo e poi eseguire il file?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendere eseguibile?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7672,19 +8896,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" è un file di testo eseguibile. Si vuole eseguirlo o vederne il "
 "contenuto?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Esegui o mostra"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Esegui"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7699,43 +8923,79 @@ msgstr[1] ""
 "Impossibile aprire i file remoti con %s. Scaricare i file in una posizione "
 "temporanea e poi aprirli?"
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbyte)"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbyte"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Creazione directory in cui memorizzare i file temporanei non riuscita."
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creazione directory %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Creazione della directory %s non riuscita"
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossibile leggere dalla directory %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Si è verificato un errore nella visualizzazione dell'aiuto."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Percorso locale..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Posizione remota..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Salva password nel portachiavi di GNOME"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Usare il gestore portachiavi di _GNOME per l'autenticazione"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Apri questa _cartella"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Cambia in disposizione verticale"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Cambia in disposizione orizzontale"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Directory icone documenti:"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Impossibile avviare Nautilus."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opzioni per CVS"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 723d5e0..7b5600f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-04-19 18:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 19:37+0900\n"
 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -18,993 +18,3141 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:415
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "2ペインのファイルマネージャー"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "ファイルマネージャー"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d 個のファイルがリストされています"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "2ペインのファイルマネージャー"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "エラーメッセージが得られません"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVSのオプション"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "圧縮のレベル"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unified形式の差分"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "サイズの表示方法"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "次と比較"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "パーミッションの表示モード"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "ヘッド"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "前のリビジョン"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "グラフィカルモード:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "他のリビジョン"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS差分"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "列の高さ"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
-msgid "revision"
-msgstr "リビジョン"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "日時のフォーマット"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "ファイル名を除いたファイルの全パス名"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "ファイル名のパターンマッチングに用いる文法"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "パーミッションの表示モード"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "マウスの右ボタンでの動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "アイコンのサイズ:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "ドキュメントの行数."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "アイコンのサイズ:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "質のスケーリング:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "テーマアイコンのディレクトリ:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "追加的な情報"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "デバイスボタンを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "デバイスリストを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "コマンドラインを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "ボタンバーを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "シンボリックリンク先:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
-msgid "Revision:"
-msgstr "リビジョン:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
-msgid "Compare..."
-msgstr "比較..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
-msgid "Date:"
-msgstr "日時:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
-msgid "State:"
-msgstr "状態:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
-msgid "Lines:"
-msgstr "行:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
-msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "列の高さ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "ファイル名とともに表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "ドキュメントのタイトル."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Windows share"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "ディレクトリのみ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "前のディレクトリに戻る"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大/小文字を区別"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "クイックサーチを行うキー操作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "クイックサーチを行うキー操作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "アイコンのみを表示"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "クイックサーチ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "削除する前に確認する"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "コピーが上書きになるの時の動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "移動が上書きになる時の動作"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "確認方法"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "不明なファイルの種類"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "通常のファイル"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "全ディレクトリ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "キャラクターデバイス"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "シンボリックリンクを作成"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "バックアップファイル"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "バックアップファイル"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "外部プログラムで開く前に、必ずファイルをダウンロードする"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "内部ビューアーを用いる"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "コマンドを実行"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "コマンドを実行"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "不正なコマンド"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "端末を開く"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "不正なコマンド"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "色のスキーム:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "テーマ色を反映する"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "大/小文字を区別"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "以下を検索:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "文字カウント"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/ファイル名"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "プロファイル名"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "グラフィカルモード:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "アイコンのサイズ:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "左右反転(_H)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Windows share"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "内部ビューアーで見る"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "列の高さ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "次の名前を検索(_F):"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "ファイルのサイズ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "正規表現のパターン"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "利用可能なプラグイン"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "エラーメッセージが得られません"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "新規アーカイブのファイル名は何ですか?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "アーカイブを作成"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "アーカイブを作成..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "現在のディレクトリに展開"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "'%s'に展開"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-rollerのオプション"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "デフォルトの種類"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
-msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
-msgstr "圧縮されたアーカイブを作成・展開するためのFile Rollerのショートカットを追加するプラグイン"
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "ファイルのパターン"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
-msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
-msgstr "これはプラグインの一例で、プラグインを作成したいハッカーの役に立つ簡単な例になるでしょう."
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "テストの結果:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"圧縮されたアーカイブを作成・展開するためのFile Rollerのショートカットを追加す"
+"るプラグイン"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"これはプラグインの一例で、プラグインを作成したいハッカーの役に立つ簡単な例に"
+"なるでしょう."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/プロファイルを次の名前で保存(_S)..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/プロファイルの編集(_M)..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "プロファイル"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "ファイルリストから消去"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "ファイルを表示"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "ファイルのプロパティ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "ファイルリストを更新"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "高度な名前変更ツール"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "古い名前"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "現在のファイル名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "新しいファイル名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "ファイルのサイズ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "日時"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "ファイルの修正日時"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "プロファイル..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "次を検索(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "次を置換(_R):"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "大/小文字を区別(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
-msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary to build GNOME Commander 
with GLib ≥ 2.14. Please contact your package maintainer about that."
-msgstr "正規表現の機能が一部無効になっています.有効にするにはGNOME CommanderをGLib 2.14以上でリビルドする必要があります.パッケージのメンテナに尋ねてみてください."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"正規表現の機能が一部無効になっています.有効にするにはGNOME CommanderをGLib "
+"2.14以上でリビルドする必要があります.パッケージのメンテナに尋ねてみてくださ"
+"い."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "全ファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "ディレクトリのみ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "アクセスのパーミッション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "次のものに再帰的に適用"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"%sの所有者/グループを変更できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "所有者/グループ変更"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "再帰的に適用"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "エイリアス(_A):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "場所(_L) (URI)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "サーバー(_S):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "追加的な情報"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "共有(_H)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "ポート(_P):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "_Folder:"
+msgstr "フィルター:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "ユーザー名(_U):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "ドメイン名(_D):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "サーバーへの名前を入力しなければいけません"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "名前を入力してから改めて実行してください"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\"は有効な場所ではありません"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "スペルを確認してから改めて実行してください"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "リモートサーバー"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "サービスの種類(_T)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ログイン付き)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公開FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows share"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "独自設定の場所"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "%ld (%ld 中)のファイルを削除しました"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "削除中..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"を削除するときエラーが生じました\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "削除時に問題"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"を削除しますか?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "選択した %d個のファイルを削除しますか?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "中止"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark name is missing"
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "ブックマークの名前がありません"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark target is missing"
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "ブックマークの対象がありません"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "ブックマーク名(_N):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "ブックマークの対象(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "ファイルを編集"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "名前(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "画像:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "ディレクトリ名:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "シンボリックリンク先:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME 型:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "次で開く:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "デフォルトのアプリケーションは何も設定されていません"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "変更時刻:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "アクセス時刻:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "所有者とグループ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "メタデータの名前空間"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "タグ名"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "タグ名"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "メタデータタグの説明"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to 
cancel."
-msgstr "ショートカットキーを編集するには,編集する列をクリックして新たなアクセラレータをタイプしてください.ESCキーを押すと中止します."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"ショートカットキーを編集するには,編集する列をクリックして新たなアクセラレータ"
+"をタイプしてください.ESCキーを押すと中止します."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "ショートカットキー"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "選択された動作へのキーボードショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "ユーザーのアクション"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "追加的なデータ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "ショートカット\"%s\"は既に\"%s\"に使われています."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "ショートカットの再割り当て(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "矛盾するショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "ショートカットを再割り当てすると、\"%s\"から取り除かれます"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "不正なショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "何もしない"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "ファイル名が入力されていません"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "\"%s\"を次の場所へコピー"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "ファイルをコピー"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "ブックマークのグループ"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "ブックマーク名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "選択されたブックマークへのキーボードショートカット"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "パス名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "ブックマークを編集"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
-msgstr "ディレクトリをブックマークする時は、そのディレクトリの全パス名が正当なUTF-8名でなくてはいけません"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"ディレクトリをブックマークする時は、そのディレクトリの全パス名が正当なUTF-8名"
+"でなくてはいけません"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "新規ブックマーク"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "プロファイル"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "プロファイル名"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "新しいプロファイル"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
-msgid "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or press escape to cancel."
-msgstr "プロファイルの名前を変更するには、編集する列をクリックして新しい名前を入力してください.ESCキーを押すと中止します."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"プロファイルの名前を変更するには、編集する列をクリックして新しい名前を入力し"
+"てください.ESCキーを押すと中止します."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "複製(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/ローカルのパス名..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/リモートの場所..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
-msgid "_Import"
-msgstr "インポート(_I):"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "ディレクトリ名を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-msgid "Directory name:"
-msgstr "ディレクトリ名:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "シングルクリックでアイテムを開く"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "ダブルクリックでアイテムを開く"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "シングルクリックでファイル選択を解除"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "上のディレクトリへ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "マウスの右ボタンでの動作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "ポップアップメニューを表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "範囲の選択"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "印刷許可"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大/小文字を区別"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "クイックサーチ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+文字列"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+文字列 (F10でメニューアクセス)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "ファイル名のパターンマッチングに用いる文法"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "ディレクトリのみ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "サイズの表示方法"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "kB等の単位を用いる"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "ロケール依存"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "数値区切りを入れる"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "単純表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "テキスト (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "数値 (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"文字列のフォーマットを設定する方法については、strftime(3)の man ページも参照"
+"してください."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "色を編集..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "前面色"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "デフォルト:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "選択されたファイル:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "カーソル:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "文字色:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "ファイル名とともに表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "別コラムに表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "両方のコラムに表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "アイコンなし"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "ファイルタイプのアイコン"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME 型のアイコン"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "テーマ色を反映する"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#, fuzzy
+msgid "Green tiger"
+msgstr "緑"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "カウンター"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "独自に設定"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "ファイルペイン"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "列の高さ"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "拡張子の表示:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "グラフィカルモード:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "色のスキーム:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "環境変数LS_COLORSに従って色をつける"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "色を編集..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "MIMEアイコンの設定"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "アイコンのサイズ:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "質のスケーリング:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "テーマアイコンのディレクトリ:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "アイコンなし"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "削除する前に確認する"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "コピーが上書きになるの時の動作"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "確認せずに行う"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "初めに確認を行う"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "すべてスキップ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "移動が上書きになる時の動作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "所有者とグループ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "確認方法"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "表示を隠すファイルの種類"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "ファイルタイプ不明"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "通常のファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "ソケット"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "キャラクターデバイス"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "次のファイルも隠す"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "隠しファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "バックアップファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "シンボリックリンク"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベル:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "アイコン:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "複数のファイルを同時に(引数として)扱う"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "URLも(引数として)扱う"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "端末内で開く"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "次のファイルを対象とする"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "全ディレクトリ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "すべてのディレクトリとファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "次の種類のファイル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "ファイルのパターン"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "新規アプリケーション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "アプリケーションを編集"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "外部プログラムで開く前に、必ずファイルをダウンロードする"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIMEアプリケーション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "標準プログラム"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "ビューアー:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "エディター:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "差分表示:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "ファイルを送る"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "端末:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "内部ビューアーを用いる"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "その他のアプリケーション"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "エイリアス:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "マウントポイント:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "新規デバイス"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "デバイスを編集"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "エイリアス"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "アイコンのみを表示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "マウントをスキップ (super-mountを用いるとき便利です)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認方法"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルター"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "外部プログラム"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "パターン(_P):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "大/小文字を区別(_S)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "シェルの文法(_L)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "正規表現の文法(_X)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "次のパターンを選択"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "次のパターンを非選択"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "初めに確認する"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "すべてスキップ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "リンクをたどる"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "ファイルを上書きする"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "%d 個のファイルを次へコピー"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "\"%s\" を次へ移動"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "%d 個のファイルを次へ移動"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "ディレクトリ'%s'は存在しません.作成しますか?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "サーバーが何も選択されていません"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "ネットワークプロトコル"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "接続名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "リモート接続"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "接続"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "AnonymousでのFTPのパスワード:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 #, fuzzy
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "ディレクトリのみ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "テキストを含まないファイル(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "ファイル %sを読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "%s の中を検索中"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d 件一致しました - 検索は中断しました"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d 件一致しました"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "ファイル %sの中を検索できませんでした: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "ディレクトリ%sを作成できませんでした"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "検索..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
+#: ../src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d 個のファイルがリストされています"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "アクセラレータのキー"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "アクセラレータの修正子"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "アクセラレータのモード"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "アクセラレータのタイプ"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "新しいアクセラレータ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "製作者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "ドキュメント製作者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "プラグインのWebページ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "クレジット(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/現在のディレクトリの親のディレクトリ名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/ディレクトリ名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/ファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/ファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/拡張子を除いたファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/拡張子を除いたファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/ファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/カウンター"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/カウンター (長さ)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 #, fuzzy
-#| msgid "/Counter (width)"
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/カウンター (長さ)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/16進数での乱数字 (長さ)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/日時"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/日時/<ロケール依存>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/日時/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/日時/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/日時/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/日時/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/日時/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/日時/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/日時/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/日時/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/日時/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/日時/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/日時/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/時刻"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/時刻/<ロケール依存>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/時刻/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/時刻/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/時刻/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/時刻/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/時刻/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/時刻/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "選択を反転(_I)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "範囲の選択"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "ルールを追加"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "ルールを編集"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "テンプレート(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "カウンター"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "メタタグ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "スタート(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "ステップ(_P):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "数字(_G):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 #, fuzzy
-#| msgid "Custom"
 msgid "auto"
 msgstr "独自に設定"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "正規表現での置換"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "すべて削除(_L)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "大/小文字"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<無変更>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "小文字"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "大文字"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "大/小文字を区別"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "先頭を大文字"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "大/小文字をトグル"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "空白のトリム"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<なし>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "リーディング"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "トレーリング"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "両方"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "以下を検索:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "正規表現のパターン"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "以下に置換"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "置換"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "大/小文字を区別"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "大/小文字を区別"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "読み"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "書き"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "所有者:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "他人:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "テキスト表示:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "数値表示:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-msgid "All files"
-msgstr "全ファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-msgid "Directories only"
-msgstr "ディレクトリのみ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "アクセスのパーミッション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "次のものに再帰的に適用"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr ""
-"%sの所有者/グループを変更できませんでした:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
-msgid "Chown"
-msgstr "所有者/グループ変更"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "再帰的に適用"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<新規接続>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "%s へ移動"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "%s に接続"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "%s への接続を遮断"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:218
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "%sに接続\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:381
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "ディスク使用量が分かりません"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "mountコマンドを実行できませんでした"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "マウントに失敗しました:権限がありません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "マウントに失敗しました:メディアが見つかりません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "マウントに失敗しました:mountはコード %d で終了しました"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "今、デバイスは安全に取り外せます"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1013,259 +3161,147 @@ msgstr ""
 "%sをアンマウントできませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "%sをマウント中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)に移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "%s をマウント"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "%s をアンマウント"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
-msgid "_Alias:"
-msgstr "エイリアス(_A):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "場所(_L) (URI)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
-msgid "_Server:"
-msgstr "サーバー(_S):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
-msgid "Optional information"
-msgstr "追加的な情報"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
-msgid "S_hare:"
-msgstr "共有(_H)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
-msgid "_Port:"
-msgstr "ポート(_P):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter:"
-msgid "_Folder:"
-msgstr "フィルター:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
-msgid "_User name:"
-msgstr "ユーザー名(_U):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "ドメイン名(_D):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "サーバーへの名前を入力しなければいけません"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "名前を入力してから改めて実行してください"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<新規接続>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\"は有効な場所ではありません"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Please check the spelling and try again."
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "スペルを確認してから改めて実行してください"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-msgid "Remote Server"
-msgstr "リモートサーバー"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
-msgid "Service _type:"
-msgstr "サービスの種類(_T)"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ログイン付き)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
-msgid "Public FTP"
-msgstr "公開FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows share"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "%s へ移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "%s に接続"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "%s への接続を遮断"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
-msgid "Custom location"
-msgstr "独自設定の場所"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "%sに接続\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "_GNOME Keyring Managerを認証に用いる"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "ディスク使用量が分かりません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "ホームに移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:283
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "%sへのリモート接続を開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "%sへのリモート接続を閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "ネットワークを見るのに失敗しました. SMBモジュールはインストールされていますか?"
+msgstr ""
+"ネットワークを見るのに失敗しました. SMBモジュールはインストールされています"
+"か?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "ワークグループとホストを検索中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Sambaネットワークに移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1196 ../src/gnome-cmd-data.cc:1197
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1615 ../src/gnome-cmd-data.cc:1804
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s へリンク"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1466
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 #, fuzzy
 msgid "Audio Files"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1474
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "キャメルケース"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "%ld (%ld 中)のファイルを削除しました"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "削除中..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"を削除するときエラーが生じました\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "削除時に問題"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Retry"
-msgstr "再試行"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "ファイルリストを待っています"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip"
-msgstr "スキップ"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "現在のディレクトリを追加"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"を削除しますか?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "ブックマークの編集..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "選択した %d個のファイルを削除しますか?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "不明なファイルの種類"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:926 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "普通のファイル"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "中止"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "ソケット"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
-msgid "Add current dir"
-msgstr "現在のディレクトリを追加"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "キャラクターデバイス"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "ブックマークの編集..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "ブロックデバイス"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "ファイルリストを待っています"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "シンボリックリンク"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
@@ -1299,602 +3335,428 @@ msgstr "UID"
 msgid "gid"
 msgstr "GID"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "コピーが上書きになるの時の動作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "/_Move here"
 msgstr "移動が上書きになる時の動作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 #, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "中止"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1418
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "ディレクトリ名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1471
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "%s への接続が開けませんでした\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2194 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 #, fuzzy
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "通常のファイルではありません: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "ファイルのMIME 型が得られません."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "不正なコマンド"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "アプリケーション:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "別のもので開く..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "端末内で開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" で開く(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "次で開く(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "実行(_X)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "ファイル名をコピー"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "名前を変更"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "ファイルを送る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "このフォルダーを開く(_F)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "この場所を端末で開く(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ(_P)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "他のアプリケーション(_A)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
-msgid "No default application registered"
-msgstr "デフォルトのアプリケーションは何も設定されていません"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
-msgid "Image:"
-msgstr "画像:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "シンボリックリンク先:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
-msgid "Free space:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 型:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
-msgid "Opens with:"
-msgstr "次で開く:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "_Change"
-msgstr "変更(_C)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
-msgid "Modified:"
-msgstr "変更時刻:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
-msgid "Accessed:"
-msgstr "アクセス時刻:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
-msgid "Owner and group"
-msgstr "所有者とグループ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Access permissions"
-msgstr "パーミッション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "メタデータの名前空間"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
-msgid "Tag name"
-msgstr "タグ名"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Tag value"
-msgstr "タグ名"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "メタデータタグの説明"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
-msgid "File Properties"
-msgstr "ファイルのプロパティ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
-msgid "Metadata"
-msgstr "メタデータ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s/%skB (%d/%d個)の file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d/%d個の ディレクトリを選択"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s 空き"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 #, fuzzy
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 #, fuzzy
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "複製(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "ファイル名が入力されていません"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "ファイル名がありません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "次のファイル名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "シンボリック名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "シンボリックリンクを作成"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
-msgid "Skip all"
-msgstr "すべてスキップ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "フィルター:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "不明なファイルの種類"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Regular file"
-msgstr "普通のファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "ソケット"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "Character device"
-msgstr "キャラクターデバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Block device"
-msgstr "ブロックデバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "シンボリックリンク"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "ディレクトリ(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "テキストファイル(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "_New"
 msgstr "新規作成(_N)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "縦方向のレイアウトへ変える"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "水平方向のレイアウトへ変える"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "所有者とグループを変更(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "パーミッションを変更(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "高度な名前変更ツール(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "シンボリックリンクを作成(_S)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "検索(_S)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "クィックサーチ(_Q)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "フィルターを有効にする(_E)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "ディレクトリを同期(_Y)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "ルート権限でGNOME Commanderを起動(_G)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "すべてを選択(_S)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "すべてを非選択(_U)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "パターンで選択(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "パターンで非選択(_A)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "選択を反転(_I)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "選択を復元(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "ディレクトリを比較(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "ファイル名をコピー(_F)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "_Search..."
-msgstr "検索(_S)..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "クィックサーチ(_Q)..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "フィルターを有効にする(_E)..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "前へ(_B)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "次へ(_F)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "ツールバーを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "デバイスボタンを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "デバイスリストを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "コマンドラインを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "ボタンバーを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "バックアップファイルを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "パネルの大きさを等しくする(_E)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 #, fuzzy
-#| msgid "_Equal Panel Size"
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "パネルの大きさを等しくする(_E)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "オリエンテーション"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "このディレクトリをブックマーク(_B)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "ブックマークの編集(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "プラグインの設定(_C)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "オプション(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "キーボード・ショートカット(_K)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME 型..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "リモートサーバー(_R)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "新規に接続..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "ドキュメント名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボード・ショートカット(_K)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "Web上のヘルプを見る(_W)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "問題を報告(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "選択(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:822 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "設定(_S)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "接続(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク(_B)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "プラグイン(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:843 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
@@ -1930,1206 +3792,514 @@ msgstr "F9 検索"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ルート権限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "再読み込み"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "上のディレクトリへ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "最初へ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "前へ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "次へ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "最後へ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "ファイル名をコピー (SHIFTキーを押すとフルパス名に、ALTキーを押すとURL名になります)"
+msgstr ""
+"ファイル名をコピー (SHIFTキーを押すとフルパス名に、ALTキーを押すとURL名になり"
+"ます)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "編集 (SHIFTキーを押すと新規ドキュメントを開きます)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "接続を落とす"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "\"%s\"を次の場所へコピー"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
-msgid "Copy File"
-msgstr "ファイルをコピー"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "シングルクリックでアイテムを開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "ダブルクリックでアイテムを開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "シングルクリックでファイル選択を解除"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#, fuzzy
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "マウスの左ボタンでの動作"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "新しいタブで開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "マウスの右ボタンでの動作"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "ポップアップメニューを表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Selects files"
-msgstr "ファイルを選択"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Range Selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "範囲の選択"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-#, fuzzy
-msgid "Select directories"
-msgstr "ディレクトリを作成"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing"
-msgid "Sorting"
-msgstr "印刷許可"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "大/小文字を区別"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Quick search"
-msgstr "クイックサーチ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+文字列"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+文字列 (F10でメニューアクセス)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "ファイル名のパターンマッチングに用いる文法"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
-msgid "Multiple instances"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-msgid "Save on exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
-msgid "Directories"
-msgstr "ディレクトリ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Directories only"
-msgid "Directory history"
-msgstr "ディレクトリのみ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
-msgid "Size display mode"
-msgstr "サイズの表示方法"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:281
-msgid "Powered"
-msgstr "kB等の単位を用いる"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
-msgid "<locale>"
-msgstr "ロケール依存"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
-msgid "Grouped"
-msgstr "数値区切りを入れる"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
-msgid "Plain"
-msgstr "単純表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:305
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "パーミッションの表示モード"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "テキスト (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
-msgid "Number (644)"
-msgstr "数値 (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:321
-msgid "Date format"
-msgstr "日時のフォーマット"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:324
-msgid "Format:"
-msgstr "フォーマット:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
-msgid "Test result:"
-msgstr "テストの結果:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
-msgstr "文字列のフォーマットを設定する方法については、strftime(3)の man ページも参照してください."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "色を編集..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:470
-msgid "Foreground"
-msgstr "前面色"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
-msgid "Background"
-msgstr "背景色"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
-msgid "Default:"
-msgstr "デフォルト:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
-msgid "Alternate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
-msgid "Selected file:"
-msgstr "選択されたファイル:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
-msgid "Cursor:"
-msgstr "カーソル:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
-msgid "Palette"
-msgstr "パレット"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-msgid "Foreground:"
-msgstr "文字色:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Background:"
-msgstr "背景色:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-msgid "_Reset"
-msgstr "リセット(_R)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-msgid "With file name"
-msgstr "ファイル名とともに表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "In separate column"
-msgstr "別コラムに表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In both columns"
-msgstr "両方のコラムに表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
-msgid "No icons"
-msgstr "アイコンなし"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "File type icons"
-msgstr "ファイルタイプのアイコン"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME 型のアイコン"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "テーマ色を反映する"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Modern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Deep blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Cafezinho"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Green"
-msgid "Green tiger"
-msgstr "緑"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Custom"
-msgstr "独自に設定"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
-msgid "File panes"
-msgstr "ファイルペイン"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
-msgid "Row height:"
-msgstr "列の高さ"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "拡張子の表示:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "グラフィカルモード:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "色のスキーム:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "環境変数LS_COLORSに従って色をつける"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
-#, fuzzy
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "色を編集..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "MIMEアイコンの設定"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Icon size:"
-msgstr "アイコンのサイズ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "質のスケーリング:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "テーマアイコンのディレクトリ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "ドキュメントアイコンのディレクトリ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
-msgid "Tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "前のディレクトリに戻る"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-#, fuzzy
-msgid "Lock icon"
-msgstr "アイコンなし"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Styled text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "削除する前に確認する"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:934
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:943
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "コピーが上書きになるの時の動作"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Silently"
-msgstr "確認せずに行う"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
-msgid "Query first"
-msgstr "初めに確認を行う"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "移動が上書きになる時の動作"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
-#, fuzzy
-#| msgid "Owner and group"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "所有者とグループ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirmation"
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "確認方法"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "表示を隠すファイルの種類"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
-msgid "Unknown"
-msgstr "ファイルタイプ不明"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
-msgid "Regular files"
-msgstr "通常のファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-msgid "Fifo files"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1082
-msgid "Socket files"
-msgstr "ソケット"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
-msgid "Character devices"
-msgstr "キャラクターデバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1088
-msgid "Block devices"
-msgstr "ブロックデバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1094
-msgid "Also hide"
-msgstr "次のファイルも隠す"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1097
-msgid "Hidden files"
-msgstr "隠しファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
-msgid "Backup files"
-msgstr "バックアップファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-msgid "Symlinks"
-msgstr "シンボリックリンク"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
-msgid "Label:"
-msgstr "ラベル:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
-msgid "Icon:"
-msgstr "アイコン:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "複数のファイルを同時に(引数として)扱う"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "URLも(引数として)扱う"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "端末内で開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
-msgid "Show for"
-msgstr "次のファイルを対象とする"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
-msgid "All directories"
-msgstr "全ディレクトリ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
-msgid "All directories and files"
-msgstr "すべてのディレクトリとファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
-msgid "Some files"
-msgstr "次の種類のファイル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-msgid "File patterns"
-msgstr "ファイルのパターン"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
-msgid "New Application"
-msgstr "新規アプリケーション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
-msgid "Edit Application"
-msgstr "アプリケーションを編集"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "外部プログラムで開く前に、必ずファイルをダウンロードする"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIMEアプリケーション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
-msgid "Standard programs"
-msgstr "標準プログラム"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
-msgid "Viewer:"
-msgstr "ビューアー:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
-msgid "Editor:"
-msgstr "エディター:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
-msgid "Differ:"
-msgstr "差分表示:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
-msgid "Terminal:"
-msgstr "端末:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "内部ビューアーを用いる"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "その他のアプリケーション"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
-msgid "Label"
-msgstr "ラベル"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
-msgid "Alias:"
-msgstr "エイリアス:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
-msgid "Mount point:"
-msgstr "マウントポイント:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
-msgid "New Device"
-msgstr "新規デバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
-msgid "Edit Device"
-msgstr "デバイスを編集"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
-msgid "Alias"
-msgstr "エイリアス"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "アイコンのみを表示"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "マウントをスキップ (super-mountを用いるとき便利です)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
-msgid "Layout"
-msgstr "レイアウト"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認方法"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルター"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Programs"
-msgstr "外部プログラム"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "パターン(_P):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "大/小文字を区別(_S)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "シェルの文法(_L)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "正規表現の文法(_X)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "次のパターンを選択"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "次のパターンを非選択"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
-msgid "Query First"
-msgstr "初めに確認する"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-msgid "Skip All"
-msgstr "すべてスキップ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
-msgid "Follow Links"
-msgstr "リンクをたどる"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "ファイルを上書きする"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "%d 個のファイルを次へコピー"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "\"%s\" を次へ移動"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "%d 個のファイルを次へ移動"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "ディレクトリ'%s'は存在しません.作成しますか?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "python モジュール 'gnomevfs' ('gnome.vfs')をロードできません\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
-msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Name contains:"
 msgstr "新規接続をする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "深さを制限しない"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "Current directory only"
 msgstr "現在のディレクトリのみ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "再帰的に検索(_R):"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "テキストを探す(_T):"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "大/小文字を区別(_V)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "ファイルが一つも選択されていません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "現在のディレクトリをブックマーク"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "ブックマークを編集"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "ブックマークした場所へ移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "現在のディレクトリをブックマーク"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "コマンドを実行"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Open folder"
-msgstr "フォルダーを開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "端末を開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "端末を開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "ルート権限でGNOME Commanderを起動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "接続を閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "新規接続をする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "接続を開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
 msgid "Change left connection"
 msgstr "接続を閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "Change right connection"
 msgstr "接続を閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "ユーザーが設定したファイルを表示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "高度な名前変更ツール"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "パーミッションを変更"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "所有者やグループを変更"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "ファイルをコピー"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "ファイル名をコピー"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "シンボリックリンクを作成"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "ファイルを削除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "ファイルを比較 (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "ファイルを編集"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "新規ファイルを編集"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "外部ビューアーで見る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "内部ビューアーで見る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "ファイルを移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "ファイル名を変更"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "ディレクトリを同期する"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commanderについて"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "内容のヘルプ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカットのヘルプ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "問題を報告する"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Web上のヘルプを見る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "ディレクトリを比較"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "選択を戻す"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "すべてを選択"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "トグル選択"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "トグル選択して、カーソルを下に動かす"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "すべてを非選択"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME 型"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "プラグインを設定"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute python plugin"
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "pythonプラグインを実行"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "前のディレクトリに戻る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "現在のタブを閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "すべてのタブを閉じる"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 #, fuzzy
-#| msgid "Create directory"
 msgid "Change directory"
 msgstr "ディレクトリを作成"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "Show directory history"
 msgstr "ディレクトリのみ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "パネルのサイズを等しくする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 #, fuzzy
-#| msgid "Equal panel size"
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "パネルのサイズを等しくする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "最初のディレクトリに戻る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "次のディレクトリに進む"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "ホームディレクトリ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "アクティブなウィンドウでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "アクティブでないウィンドウでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "左ウィンドウでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "右ウィンドウでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "新しいタブでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "アクティブでないウィンドウでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "最後のディレクトリに戻る"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "新しいタブでディレクトリを開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Previous tab"
 msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "ルートディレクトリ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "端末を開く"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "不正なコマンド"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "mountコマンドを実行できませんでした"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "%i個のシンボリックリンクを %sに作成しますか?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "リモートのファイルシステム上の動作をサポートしていません"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "選択したファイルが多過ぎます"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-#, fuzzy
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "mountコマンドを実行できませんでした"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "端末を開く"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "ルート権限でGNOME Commanderを起動できません."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 #, fuzzy
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksu, kdesu または beesu が見つかりませんでした."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilusを起動できません."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1292
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "ルート権限でGNOME Commanderを起動できません."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 #, fuzzy
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksu, kdesu または beesu が見つかりませんでした."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "ホームページを表示するときエラーが生じました."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "問題を報告する時にエラーが生じました."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOMEデスクトップ用の高速で強力なファイルマネージャー"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
-msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "GNOME Commanderはフリーソフトウェアです.あなたはこれを,フリーソフトウェア財団によって発行された 
GNU一般公衆利用許諾契約書(バージョン2,またはそれ以降のバージョン)の定める条件の下で再頒布または改変することができます."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Commanderはフリーソフトウェアです.あなたはこれを,フリーソフトウェア財団"
+"によって発行された GNU一般公衆利用許諾契約書(バージョン2,またはそれ以降のバー"
+"ジョン)の定める条件の下で再頒布または改変することができます."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
-msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが,「全くの無保証」です.商業可能性の保証や特定の目的への適合性は,言外に示されたものも含め全く存在しません.詳しくはGNU 
一般公衆利用許諾契約書をご覧ください"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが,「全くの無保証」です.商"
+"業可能性の保証や特定の目的への適合性は,言外に示されたものも含め全く存在しませ"
+"ん.詳しくはGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "あなたはこのプログラムと共に,GNU一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです.もし受け取っていなければ,フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free 
Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA)"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"あなたはこのプログラムと共に,GNU一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取っ"
+"たはずです.もし受け取っていなければ,フリーソフトウェア財団まで請求してくださ"
+"い(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2062
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mamoru Tasaka <mtasaka ioa s u-tokyo ac jp>\n"
 "Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
 "草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3143,15 +4313,15 @@ msgid ""
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "上書きする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "すべて上書きする"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3162,82 +4332,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "転送に問題"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "コピー中..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[ファイル %ld / %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "ディレクトリをその内部にコピーすることはよくありません.\n"
 "この動作はすべて中止されました."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "準備中..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "/tmp以下にダウンロード"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "中止中..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "進度"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s / %s コピーしました"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% コピーしました"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "ファイルタイプのピクセルマップをインストールした場所から読み込めませんでした. ソースディレクトリから読み込んでみます\n"
+msgstr ""
+"ファイルタイプのピクセルマップをインストールした場所から読み込めませんでし"
+"た. ソースディレクトリから読み込んでみます\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing 
gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
-msgstr "ピクセルマップが見つかりません.プログラムがインストールされている, もしくは gnome-commanderを gnome-commander-%s/src 
ディレクトリで実行していることを確認してください.\n"
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr ""
+"ピクセルマップが見つかりません.プログラムがインストールされている, もしくは "
+"gnome-commanderを gnome-commander-%s/src ディレクトリで実行していることを確認"
+"してください.\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "インストールされたピクセルマップを読み込めませんでした, ソースディレクトリから読み込んでみます\n"
+msgstr ""
+"インストールされたピクセルマップを読み込めませんでした, ソースディレクトリか"
+"ら読み込んでみます\n"
 
 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "テキスト表示(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "16進表示(_H)"
 
@@ -3279,133 +4458,133 @@ msgstr "(ウィンドウに合わせる)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "選択したテキストをコピー(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "バイナリモード(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "画像(_I)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ズームイン(_Z)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ズームアウト(_O)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "通常のサイズ(_N)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ベストフィット(_F)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "選択したテキストをコピー(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "検索..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "次を検索"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "行を折り返す(_W)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "エンコーディング(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "右回りに回転(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "左回りに回転(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "180°回転(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "上下反転(_V)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "左右反転(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "バイナリモード(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "オフセットを16進表示(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "現在の設定を保存(_S)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "1行あたり _20文字"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "1行あたり _40文字"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "1行あたり _80文字"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "クイックヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "パターン\"%s\"は見つかりませんでした"
 
-#: ../src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "利用するデバッグ用のフラグを選んでください"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "左ペインでの開始ディレクトリを選んでください"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "右ペインでの開始ディレクトリを選んでください"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "右ペインでの開始ディレクトリを選んでください"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャー"
 
@@ -3433,3594 +4612,4084 @@ msgstr "有効にする(_E)"
 msgid "_Configure"
 msgstr "設定(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif及びIPTCタグはサポートされていません>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC, 及びVorbisタグはサポートされていません>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2及びODFタグはサポートされていません>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDFタグはサポートされていません>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "アルバム名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "アルバムのアーティスト"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "アルバムのアーティスト."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "アルバムのトラック数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "アルバムの全トラック数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "トラックのアーティスト."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "ビットレート(kbps単位)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "オーディオ内のチャンネル数(2 = ステレオ)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "コーデックのエンコードの記述"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "コーデックのバージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "コーデックのバージョン."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "トラック上のコメント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "コピーライト"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "コピーライト表示."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "カバーアルバムのサムネイルへのパス"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "カバーアルバムのサムネイル画像へのパス名."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "ディスクナンバー"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "演奏時間"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "トラックの演奏時間(秒単位)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "演奏時間[MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "トラックの演奏時間(MM:SS形式)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "ID3形式で定義された、トラックの音楽形式."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "国際標準レコーディングコード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "最終再生時刻"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "トラックが再生された最終時刻."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌詞"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "トラックの歌詞"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "チャンネルモード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEGチャンネルモード."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEGバージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEGのバージョン."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "再生数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "トラックが再生された回数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "リリース日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "トラックがリリースされた日時."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "サンプル率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "サンプル率(Hz)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "トラックのタイトル."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラックナンバー"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "アルバム上でのトラックの位置."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "年."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "製作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "製作者名."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "バイト数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "ドキュメントのバイト数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "カテゴリー."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "セル数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "表計算ドキュメント中のセル数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "文字カウント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "ドキュメントの文字数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "コードページ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "メタデータ上の文字をエンコードするためのMSのコードページ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "ユーザー定義のフリーテキスト."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "所属機関"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "<Doc.Creator>エントリの人が所属している機関."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "作成者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, 
organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "作成日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "ドキュメントが最初に作成された日時."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
-msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修正日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "ドキュメントが最後に保存された日時."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "辞書"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "辞書."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "編集間隔"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "最後の修正がなされるまでに経過した時間."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "製作アプリケーション"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "このドキュメントを作成したアプリケーション名."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "隠しスライド数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "プレゼンテーションドキュメント内の隠しスライド数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "画像カウント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "ドキュメント中の画像数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "最初の製作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "このドキュメントを最初に製作した人."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "キーワード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "検索、索引可能なキーワード."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "リソースの内容に使われている言語."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "最終印刷日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "このドキュメントが最後に印刷された日時."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "最終保存者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
-msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
 msgstr "このドキュメントを最後に修正した人や機関, サービスなど."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "ドキュメントの行数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Note数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "ドキュメント中の\"note\"数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "オブジェクト数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "ドキュメントに使われたオブジェクト(OLEやグラフィック等)の数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "ページ数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "ドキュメントのページ数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "段落数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "ドキュメントの段落数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "プレゼンテーションの形式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "印刷日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "ドキュメントが最後に印刷された日時."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "印刷者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "このドキュメントを印刷した最後の人."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "リビジョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "このドキュメントのリビジョン."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "スケール"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "スケール."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for 
annotations\"."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "スライド数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "プレゼンテーションドキュメント中のスライド数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "スプレッドシートのカウント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "題目"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "ドキュメントの題目."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "テーブル数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "ドキュメントのテーブル数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "この文書を作成するのに使われたテンプレート."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "ドキュメントのタイトル."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "単語数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "ドキュメントの単語数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "絞り値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "レンズの絞り値. APEX値で書かれています."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it 
is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it 
is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "バッテリーのレベル"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "バッテリーのレベル."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this 
tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "輝度値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
-msgstr "明るさの値. APEX値で書かれています. 通常の値は-99.99から99.99の範囲です."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"明るさの値. APEX値で書かれています. 通常の値は-99.99から99.99の範囲です."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFAパターン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
-msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor 
is used. It does not apply to all sensing methods."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
-msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is 
used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other 
than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is 
converted to FlashPix."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
-msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from 
the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the 
<Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the 
order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, 
and Cr and to enable support of other sequences."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
-msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is 
indicated in unit bits per pixel."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "圧縮形式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
-msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this 
designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 
6."
-msgstr "画像データに使われた圧縮形式. 元画像がJPEG圧縮された場合, この指定は必要でなく, 省略されます.サムネイルがJPEG圧縮された時は, この値は 6になります."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"画像データに使われた圧縮形式. 元画像がJPEG圧縮された場合, この指定は必要でな"
+"く, 省略されます.サムネイルがJPEG圧縮された時は, この値は 6になります."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
-msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "画像が撮られたときにカメラに指定されていたコントラスト設定を表します."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is 
the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability 
copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 
19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each 
recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and 
editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, 
separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see 
example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor 
copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL 
code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special 
processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "画像が作成された日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "(デジタル化された)日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "画像がデジタルデータとして保存された日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "(オリジナルの)日時"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
-msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and 
time the picture was taken are recorded."
-msgstr "元の画像データが作成された日時. デジタルカメラの場合は, 撮影された写真が記録された日時です. "
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"元の画像データが作成された日時. デジタルカメラの場合は, 撮影された写真が記録"
+"された日時です. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "デバイスの設定の説明"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
-msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to 
indicate the picture-taking conditions in the reader."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "デジタルズーム率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this 
indicates that digital zoom was not used."
-msgstr "画像が撮られたときのデジタルズーム率を表します. 記録されている値が 0の場合, デジタルズームが使われなかったことを示しています."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr ""
+"画像が撮られたときのデジタルズーム率を表します. 記録されている値が 0の場合, "
+"デジタルズームが使われなかったことを示しています."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "ドキュメント名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "ドキュメント名."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFDへのポインター"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
-msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD 
specified in TIFF."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exifのバージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to 
the standard."
-msgstr "サポートしているExif規格のバージョン. この欄がないことは, 規格を満たしていないことを指しています."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"サポートしているExif規格のバージョン. この欄がないことは, 規格を満たしていな"
+"いことを指しています."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "露出補正"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
-msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
-msgstr "露出補正量. APEX値で書かれています. 通常の値は-99.99から99.99の範囲です."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"露出補正量. APEX値で書かれています. 通常の値は-99.99から99.99の範囲です."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "露出インデックス"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
-msgstr "画像が撮られたときに使われていた, カメラまたは入力デバイスの露出インデックス"
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
+msgstr ""
+"画像が撮られたときに使われていた, カメラまたは入力デバイスの露出インデックス"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "露出モード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
-msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of 
frames of the same scene at different exposure settings."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "露出プログラム"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
-msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "露出時間"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "露出時間, 秒単位."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "ファイルソース"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 
3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr "画像のソースを示します. DSC(デジタルスティールカメラ)が画像を記録した場合は, このタグの値は 3になり, 画像が DSCで撮影されたことを示します."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"画像のソースを示します. DSC(デジタルスティールカメラ)が画像を記録した場合は, "
+"このタグの値は 3になり, 画像が DSCで撮影されたことを示します."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "フラッシュ発光"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "フラッシュをたいて画像を撮影したとき, このタグに記録されます."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "フラッシュ発光のエネルギー"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "フラッシュピックスのバージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FPXRファイルがサポートしているFlashPix形式のバージョンを表します."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "F値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "有効口径をレンズの焦点距離で割った値を示しています."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "焦点距離"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
-msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm 
film camera."
-msgstr "実際のレンズの焦点距離がミリメートル単位で記されています. 35mmカメラ換算値ではありません."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"実際のレンズの焦点距離がミリメートル単位で記されています. 35mmカメラ換算値で"
+"はありません."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "焦点距離の35mmカメラ換算値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
-msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length 
is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "焦点面解像度単位"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 #, fuzzy
-msgid "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This value is 
the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
-msgstr "幅と高さの解像度の単位です. 幅, 高さに同じ単位が使われます. 画像の解像度が不明な場合, この値は2インチが指定されます."
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"幅と高さの解像度の単位です. 幅, 高さに同じ単位が使われます. 画像の解像度が不"
+"明な場合, この値は2インチが指定されます."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "焦点面での幅の解像度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
-msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the 
camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "焦点面での高さの解像度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
-msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the 
camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "ゲインコントロール"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
-msgid "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The reference unit is 
meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
-msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude 
is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is 
indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
-msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif 
IFD, has no image data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "緯度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
-msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "北緯/南緯"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
-msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north 
latitude, and 'S' is south latitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "経度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
-msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "東経/西経"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 
'W' is west longitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
-msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is 
present."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
-msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 
2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif.UserComment> is to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "画像高"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
-msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
-msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string 
equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "画像幅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a 
JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "互換性 IFDへのポインター"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
-msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability 
and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD 
is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared 
with normal TIFF IFD."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "互換性インデックス"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
-msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "互換性バージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "互換性のバージョン."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISOスピードレート"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
-msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
-msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary 
image JPEG data."
-msgstr "JPEG形式のサムネイルが記録されているバイト(SOI)へのオフセット値です. 最初のJPEG画像データには使われません."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
+"JPEG形式のサムネイルが記録されているバイト(SOI)へのオフセット値です. 最初の"
+"JPEG画像データには使われません."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. 
JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM 
markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including 
all other data to be recorded in APP1."
-msgstr "JPEG形式のサムネイルのバイト数です.最初のJPEG画像データには使われません."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"JPEG形式のサムネイルのバイト数です.最初のJPEG画像データには使われません."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "光源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "光源の種類です."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "メーカー名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
-msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video 
digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as 
unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
-msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the 
manufacturer."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "最小F値"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
-msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 
00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr "レンズの最小F値. APEX値で記されています. 通常は00.00から99.99の範囲の値をとりますが, そうでないときもあります."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"レンズの最小F値. APEX値で記されています. 通常は00.00から99.99の範囲の値をとり"
+"ますが, そうでないときもあります."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "測光モード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "測光モード."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "モデル名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
-msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, 
scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is 
treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "光電交換関数(OECF)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
-msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the 
relationship between the camera optical input and the image values."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "オリエンテーション"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
-msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
-msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
-msgid "Pixel X Dimension"
+msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file."
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-msgid "Pixel Y Dimension"
+msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, 
the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the 
SOF."
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "Planar Configuration"
+msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed 
files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) 
is assumed."
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "原色の色度"
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since 
colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr "画像の3原色の色度の座標値を表します. 通常は, 色空間が<Exif.ColorSpace>に書かれていますので, このタグは必要ありません."
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "原色の色度"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but 
the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, 
with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these 
conditions."
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
+"画像の3原色の色度の座標値を表します. 通常は, 色空間が<Exif.ColorSpace>に書か"
+"れていますので, このタグは必要ありません."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-msgid "Related Image File Format"
+msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-msgid "Related image file format."
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
-msgid "Related Image Length"
+msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
-msgid "Related image length."
+msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-msgid "Related Image Width"
+msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-msgid "Related image width."
+msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "Related Sound File"
-msgstr "関連音声ファイル名"
+msgid "Related Image Width"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational 
information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 
characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded 
in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 
as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If 
multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there 
are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files 
\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, 
\"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback 
possibilities can be supported. The method of 
 using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is 
an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation 
of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgid "Related image width."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "解像度の単位"
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "関連音声ファイル名"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same unit is used for both 
<Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr "幅と高さの解像度の単位です. 幅, 高さに同じ単位が使われます. 画像の解像度が不明な場合, この値は2インチが指定されます."
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "解像度の単位"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is 
divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
+"幅と高さの解像度の単位です. 幅, 高さに同じ単位が使われます. 画像の解像度が不"
+"明な場合, この値は2インチが指定されます."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "Samples per Pixel"
+msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value 
set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "彩度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "画像が撮られたときにカメラに指定されていた彩度設定を表します."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "シーン撮影タイプ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
-msgid "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. 
Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 #, fuzzy
-msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating 
that the image was directly photographed."
-msgstr "画像のソースを示します. DSC(デジタルスティールカメラ)が画像を記録した場合は, このタグの値は 3になり, 画像が DSCで撮影されたことを示します."
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"画像のソースを示します. DSC(デジタルスティールカメラ)が画像を記録した場合は, "
+"このタグの値は 3になり, 画像が DSCで撮影されたことを示します."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "シャープネス"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 #, fuzzy
-msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "画像が撮られたときにカメラに指定されていたコントラスト設定を表します."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "シャッタースピード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
-msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
-msgid "Software"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device 
used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
-msgid "Spatial Frequency Response"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
-msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction 
of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "Spectral Sensitivity"
+msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "Strip Byte Count"
+msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and 
is omitted."
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "Strip Offsets"
+msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number 
of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is 
omitted."
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid "Sub IFD Offsets"
+msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid "Subject Area"
+msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
-msgid "Subject Distance"
+msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
-msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
-msgid "Subject Distance Range"
+msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
-msgid "The distance to the subject."
-msgstr "撮影対象までの距離."
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
-msgid "Subject Location"
+msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
-msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the 
center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> 
tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
-msgstr ""
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "撮影対象までの距離."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
-msgid "Subsec Time"
+msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
-msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-msgid "Subsec Time Digitized"
+msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
-msgid "Subsec Time Original"
+msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
-msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
-msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
-msgid "TIFF/EP Standard ID."
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
-msgid "Transfer Function"
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
-msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, 
since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
-msgid "Transfer Range"
+msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
-msgid "Transfer range."
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
-msgid "User Comment"
-msgstr "ユーザーコメント"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
-msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in 
<Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The 
character code used in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at 
the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are 
assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character 
code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is 
not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may 
be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" 
(\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function for determining the ID 
code. This function is not requi
 red in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, 
it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank 
characters [20.H]."
+msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
-msgid "White Balance"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+msgid "Transfer range."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
-msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgid "User Comment"
+msgstr "ユーザーコメント"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
-msgid "White Point"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
-msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color 
space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
-msgid "XML Packet"
+msgid "White Point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
-msgid "XMP metadata."
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
-msgid "x Resolution"
+msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image 
resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-msgid "YCbCr Coefficients"
+msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; 
but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space 
information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics 
Interoperability this condition."
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "YCbCr Positioning"
+msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is 
designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but 
when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the 
image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF 
default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not 
have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default 
regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and 
co-sited positioning."
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG 
compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-msgid "y Resolution"
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as 
<Exif.XResolution> is designated."
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス時刻"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "最終アクセス時刻."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "ファイルのMIME 型. ディレクトリの時は\"フォルダー\"となっています"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "リンク名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "リンク先のURI"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "修正時刻"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "ファイルが最後に修正された時刻."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "パス名を含めず拡張子名を含めた名前"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "ファイル名を除いたファイルの全パス名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "unix形式でのパーミッション表示 (\"-rw-r--r--\"等)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "ランク"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
-msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "Album Sort Order"
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate 
point to start decoding."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if 
the audio file also is copyrighted by the encoder."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
-msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture 
priority etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "撮影時の露出時間が秒単位で記されています."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "レンズの焦点距離がミリメートル単位で記されています."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "ピクセル単位の高さ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
-msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "メーカー"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "画像を撮影したカメラのメーカー."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
-msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, 
Pattern, Partial)."
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
-msgid "Model of camera used to take the image."
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
-msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
+msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
-msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "画像のタイトル."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
-msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "幅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "ピクセル単位の幅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
-msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object 
Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
-msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
-msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values 
allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
-msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
-msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple 
values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values 
allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
-msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "国コード"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "国名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "クレジット"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "Date Sent"
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "The day the service sent the material."
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
-msgid "Destination"
+msgid "Date Sent"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
-msgid "Routing information."
+msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
-msgid "Digital Creation Date"
+msgid "Destination"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
-msgid "The date the digital representation of the object was created."
+msgid "Routing information."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
-msgid "Digital Creation Time"
+msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
-msgid "The time the digital representation of the object was created."
+msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
-msgid "Editorial Update"
+msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
-msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made 
using the ARM. '01' indicates an additional language."
+msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
-msgid "Edit Status"
+msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
-msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
-msgid "Envelope Number"
+msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
-msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
-msgid "Envelope Priority"
+msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
-msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for 
normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
-msgid "Expiration Date"
+msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
-msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Expiration Time"
+msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-msgid "File Format"
+msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-msgid "File format of the data described by this metadata."
+msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
-msgid "File Version"
+msgid "File Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
-msgid "Version of the file format."
+msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
-msgid "Fixture Identifier"
+msgid "File Version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
-msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall 
such an object."
+msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-msgid "Headline"
+msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
-msgid "Image Orientation"
+msgid "Headline"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
-msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
-msgid "Image Type"
-msgstr "画像形式"
+msgid "Image Orientation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
-msgid "The data format of the image object."
-msgstr "画像オブジェクトのデータ形式"
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
-msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgid "Image Type"
+msgstr "画像形式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
-msgid "Language Identifier"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "画像オブジェクトのデータ形式"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
-msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
-msgid "Maximum Object Size"
+msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
-msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
-msgid "Max Subfile Size"
+msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
-msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
-msgid "Model Version"
+msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
-msgid "Version of IIM part 1."
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
-msgid "Object Attribute Reference"
+msgid "Model Version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
-msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
+msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "Object Cycle"
+msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Object Name"
+msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "A shorthand reference for the object."
+msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "Object Size Announced"
+msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The total size of the object data if it is known."
+msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
-msgid "Object Type Reference"
+msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
-msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
+msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
-msgid "Originating Program"
+msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
-msgid "The type of program used to originate the object."
+msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-msgid "Original Transmission Reference"
+msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-msgid "A code representing the location of original transmission."
+msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-msgid "Preview Data"
+msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-msgid "The object preview data."
+msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Preview File Format"
+msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
-msgid "Preview File Format Version"
+msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
-msgid "The version of the preview file format."
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
-msgid "Product ID"
+msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
-msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
-msgid "Program Version"
+msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
-msgid "The version of the originating program."
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
-msgid "Province, State"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "Program Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
-msgid "The Province/State where the object originates."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-msgid "Rasterized Caption"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are 
required for the caption."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
-msgid "Record Version"
+msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
-msgid "Reference Date"
+msgid "Record Version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
-msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
-msgid "Reference Number"
+msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
-msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
-msgid "Reference Service"
+msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
-msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Service Identifier"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Identifies the provider and product."
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
-msgid "Size Mode"
+msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
-msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
+msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
-msgid "Source"
+msgid "Size Mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
-msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
+msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid "Special Instructions"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "Subfile"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "Subject Reference"
+msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference 
Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon 
(:)."
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "Sub-location"
+msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Supplemental Category"
+msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "Time Created"
+msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation (multiple values allowed)."
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-msgid "Time Sent"
+msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-msgid "The time the service sent the material."
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
-msgid "Unique Name of Object"
+msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
-msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media 
form."
+msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
-msgid "Urgency"
+msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
-msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is 
most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
-msgid "Writer/Editor"
+msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
-msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract 
(multiple values allowed)."
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "ページサイズ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "ページサイズのフォーマット"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "ページ幅(mm単位)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "ページ高"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "ページ高(mm単位)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDFバージョン"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "ドキュメントに使われたPDFのバージョン."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "製作アプリケーション"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "ドキュメントをPDFに変換するのに使用されたアプリケーション名."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "埋め込みファイル数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "ドキュメント中の埋め込みファイル数."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 #, fuzzy
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "F3 表示"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "印刷許可"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "高画質での印刷許可"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "複製許可"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "修正許可"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 #, fuzzy
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "ドキュメント製作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "コメント許可"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "ライセンス情報."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "ロケーション"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "トラックが録音された場所."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大ビットレート"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "最大ビットレート(kbps単位)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "最小ビットレート"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "最小ビットレート(kbps単位)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタロニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "繁体中国語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "簡体中国語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "チェチェン語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "スイス方言ドイツ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "イギリス英語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "オーストラリア英語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "カスティーリャ方言スペイン語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "メキシコ方言スペイン語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "ベルギー方言フランス語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "カナダ方言フランス語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "スイス方言フランス語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "スイス方言イタリア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鮮語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "ベルギー方言オランダ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "ノルウェー語ブークモール"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "ノルウェー語ニーノシュク"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ブラジル方言ポルトガル語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "レトロマン語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "クロアチア・セルビア語(ラテン文字)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "セルビア・クロアチア語(キリル文字)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "アルバニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "ウルドゥー語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "インドネシア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "ペルシャ語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤーラム語"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "デフォルトのアプリケーションは何も設定されていません"
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
-msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it 
and then run the file?"
-msgstr "\"%s\"は実行可能なバイナリのようですが,実行可能ビットがありません.実行可能ビットを立てて,このファイルを実行しますか?"
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\"は実行可能なバイナリのようですが,実行可能ビットがありません.実行可能"
+"ビットを立てて,このファイルを実行しますか?"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "実行可能にしますか?"
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\"は実行可能なテキストファイルです.これを実行しますか,それとも内容を表示しますか?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\"は実行可能なテキストファイルです.これを実行しますか,それとも内容を表示"
+"しますか?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "実行または表示"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "実行"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
-msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location 
and then open it?"
-msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary 
location and then open them?"
-msgstr[0] "%sには,リモートにあるファイルを開く方法が分かりません.ファイルを一時的な場所にダウンロードして開きますか?"
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%sには,リモートにあるファイルを開く方法が分かりません.ファイルを一時的な場所"
+"にダウンロードして開きますか?"
 
-#: ../src/utils.cc:821
+#: ../src/utils.cc:858
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "%s バイト"
 
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:861
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s バイト"
 
-#: ../src/utils.cc:1007
+#: ../src/utils.cc:1044
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "一時ファイルを保存するディレクトリの作成に失敗しました.\n"
 "エラーメッセージ: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1201
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "ディレクトリ%sを作成中..."
 
-#: ../src/utils.cc:1204
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "ディレクトリ%sを作成できませんでした"
 
-#: ../src/utils.cc:1210
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "次のファイルはディレクトリ%sから読めませんでした: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ヘルプを表示するときエラーが生じました."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVSのオプション"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "圧縮のレベル"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Unified形式の差分"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "次と比較"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "ヘッド"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "前のリビジョン"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "他のリビジョン"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS差分"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "リビジョン"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "リビジョン:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "比較..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日時:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "状態:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "行:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "メッセージ:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/ローカルのパス名..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/リモートの場所..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "インポート(_I):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "パスワード(_P):"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "_GNOME Keyring Managerを認証に用いる"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "このフォルダーを開く(_F)"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "変更(_C)"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "縦方向のレイアウトへ変える"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "水平方向のレイアウトへ変える"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME 型..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "ドキュメントアイコンのディレクトリ:"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "フォルダーを開く"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME 型"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilusを起動できません."
+
 #~ msgid "Sorting options"
 #~ msgstr "ソート方法のオプション"
 
@@ -7088,9 +8757,6 @@ msgstr "ヘルプを表示するときエラーが生じました."
 #~ msgid "_Limited depth"
 #~ msgstr "深さを制限(_L)"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "次の名前を検索(_F):"
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "次の場所を検索(_I):"
 
@@ -7109,9 +8775,6 @@ msgstr "ヘルプを表示するときエラーが生じました."
 #~ msgid "F10 Quit"
 #~ msgstr "F10 終了"
 
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "クイックサーチを行うキー操作"
-
 #~ msgid "_Test"
 #~ msgstr "テスト(_T)"
 
@@ -7126,10 +8789,12 @@ msgstr "ヘルプを表示するときエラーが生じました."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
 #~ msgstr ""
 #~ "MIME 型\"%s\"には、デフォルトのアプリケーションが設定されてありません.\n"
-#~ "コントロールセンターの\"ファイルの種類とプログラム\"を開いて設定してください."
+#~ "コントロールセンターの\"ファイルの種類とプログラム\"を開いて設定してくださ"
+#~ "い."
 
 #~ msgid "Invalid source pattern"
 #~ msgstr "不正なソースパターン"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c9ac3a0..6c63c1f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 11:50+0900\n"
 "Last-Translator: Sewon Jang <jangblue gmail com>\n"
 "Language-Team: <>\n"
@@ -14,3106 +14,4291 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME 커맨더"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "이중 창 파일 매니저"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "파일 관리자"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d개의 파일이 리스트 되었습니다"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:768
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME 커맨더"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "이중 창 파일 매니저"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "에러 설명을 구할 수 없습니다"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS 옵션"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "압축 레벨"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "통합된 diff 포맷"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "결국은 간단한 CVS 클라이언트가 될 플러그인"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "크기 표시 모드"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "비교 대상"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "헤드"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "권한 표시 모드"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "기존 개정판"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "기타 개정판"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "그래픽 모드:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
-msgid "revision"
-msgstr "개정판"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "열 높이:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
-msgid "Revision:"
-msgstr "개정판:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
-msgid "Compare..."
-msgstr "비교..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
-msgid "Author:"
-msgstr "제작자:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "날짜 포맷"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
-msgid "Date:"
-msgstr "날짜:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "파일 명을 제외한 전체 파일 경로."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
-msgid "State:"
-msgstr "상태:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
-msgid "Lines:"
-msgstr "줄:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "파일 명 끝과 매치"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
-msgid "Message:"
-msgstr "메시지:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "권한 표시 모드"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "새 압축 파일의 파일 명을 무엇으로 하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
-msgid "Create Archive"
-msgstr "압축 파일 생성"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "압축 파일 생성..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "현 디렉토리에 풀기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "'%s'에 풀기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
-msgid "File-roller options"
-msgstr "File-roller 옵션"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
-msgid "Default type"
-msgstr "디폴트 타입"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
-msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
-msgstr "압축 파일의 생성과 해제를 위한 File Roller 단축키를 추가하는 플러그인."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "아이콘 크기:"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
-msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
-msgstr "이것은 플러그인 광들을 고취시키기 위한 단순한 예제로서 매우 유용한 예제 플러그인입니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "문서의 줄 수."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/다른 이름으로 프로필 저장(_S)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "아이콘 크기:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/프로필 관리(_M)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-msgid "Profiles"
-msgstr "프로필"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "비율 품질:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "파일 리스트에서 제거"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
-msgid "View file"
-msgstr "파일 보기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "테마 아이콘 디렉토리:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
-msgid "File properties"
-msgstr "파일 속성"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
-msgid "Update file list"
-msgstr "파일 리스트 갱신"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "향상된 개명 도구"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
-msgid "Results"
-msgstr "결과"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-msgid "Old name"
-msgstr "기존 이름"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "옵션 정보"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "Current file name"
-msgstr "현 파일 명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
-msgid "New name"
-msgstr "새 이름"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
-msgid "New file name"
-msgstr "새 파일 명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "장치 버튼 보기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
-msgid "File size"
-msgstr "파일 크기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "장치 리스트 보기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
-msgid "File modification date"
-msgstr "파일 변경 날짜"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
-msgid "Profiles..."
-msgstr "프로필..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "명령 행 보기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-msgid "Reset"
-msgstr "리셋"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
-msgid "_Search for:"
-msgstr "찾을 문자열(_S)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "도구 바 보기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "대체할 문자열(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "트랙이 위치한 디스크를 명세한다."
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
-msgid "_Match case"
-msgstr "대소문자 구별(_M)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "버튼 바 보기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
-msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary to build GNOME Commander 
with GLib ≥ 2.14. Please contact your package maintainer about that."
-msgstr "몇 가지 정규식 기능은 비 활성화되어 있습니다. 이것을 활성화하려면 GLib 2.14 이상의 버전으로 GNOME 커맨더를 컴파일할 필요가 있습니다. 이것에 관한 내용은 여러분의 
패키지 관리자를 접촉하기 바랍니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "책갈피 명이 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "심벌릭 링크 대상:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "책갈피 대상이 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-#| msgid "Bookmark name:"
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "책갈피 명(_n):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-#| msgid "Bookmark target:"
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "책갈피 대상(_t):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-#| msgid "Edit file"
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "프로파일 편집"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
-#| msgid "Name"
-msgid "_Name"
-msgstr "이름(_N)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to 
cancel."
-msgstr "단축키를 편집하려면 해당되는 열을 클릭하고 새 액셀러레이터를 입력하거나 escape 키를 눌러 취소하십시오."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "단축키 키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "열 높이:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "선택된 행위를 위한 키보드 단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
-msgid "Action"
-msgstr "행위"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
-msgid "User action"
-msgstr "사용자 행위"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
-msgid "Optional data"
-msgstr "옵션 데이터"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "파일 명으로"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "단축키 \"%s\"는 \"%s\"에 의해 이미 이용되고 있습니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "단축키 재 할당(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "충돌하는 단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "단축키를 재 할당하면 이것이 \"%s\"에서 제거될 것입니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "무효한 단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
-msgid "Do nothing"
-msgstr "아무 것도 안함"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-#| msgid "Group:"
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
-#| msgid "Bookmark Groups"
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "책갈피 그룹"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "문서의 타이틀."
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
-#| msgid "Bookmark name:"
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "책갈피 명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-#| msgid "Shortcut Key"
-msgid "Shortcut"
-msgstr "단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
-#| msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "선택된 책갈피를 위한 키보드 단축키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "경로"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
-#| msgid "Bookmark target:"
-msgid "Bookmarked path"
-msgstr "책갈피 경로"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "책갈피 편집"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:526
-#| msgid ""
-#| "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-#| "valid UTF-8 encoding\n"
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
-msgstr "디렉토리에 대한 책갈피를 만들려면 디렉토리에 대한 전체 검색 경로가 유효한 UTF-8 인코딩이어야 합니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "윈도우즈 공유"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "새 책갈피"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "새 프로필"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
-msgid "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or press escape to cancel."
-msgstr "프로필의 이름을 바꾸려면 해당되는 열을 클릭한 후 새 이름을 입력하거나 escape 키를 눌러 취소하십시오."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "복제(_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "종료 시 저장"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/로컬 경로..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/원격 위치..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "종료 시 저장"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
-msgid "_Import"
-msgstr "임포트(_I)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
-msgid "Profile"
-msgstr "프로필"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "새 탭에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
-msgid "Profile name"
-msgstr "프로필 명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "템플릿"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-#| msgid "%d file listed"
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d개의 파일이 리스트 되었습니다"
-msgstr[1] "%d개의 파일이 리스트 되었습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "액셀러레이터 키"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "액셀러레이터 수정자"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "액셀러레이터 모드"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "대소문자 구분 매칭"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "액셀러레이터 타입"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "무효화"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "새 엑셀러레이터..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
-msgid "Credits"
-msgstr "공로자"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "다중 인스턴스"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
-msgid "Written by"
-msgstr "작성자 "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
-msgid "Documented by"
-msgstr "문서화 "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "빠른 탐색 방법"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
-msgid "Translated by"
-msgstr "번역자 "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "플러그인 웹 페이지"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "빠른 탐색 방법"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
-msgid "C_redits"
-msgstr "공로자(_r)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s에 대하여"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "아이콘만 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "읽기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "쓰기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "실행"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "소유자:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "그룹:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "기타:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "빠른 검색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
-msgid "Text view:"
-msgstr "텍스트 보기:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
-msgid "Number view:"
-msgstr "숫자 보기:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
-msgid "All files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "디렉토리만"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "접근 권한"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "아래에 대해 재귀적으로 적용"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "삭제 전에 확인"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not chown %s\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "%s를 chown 할 수 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "파일 삭제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "재귀적으로 적용"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<새 연결>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "복사 시 덮어쓰기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "%s로 가기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "연결: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "이동 시 덮어쓰기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "연결 해제: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "%s에 연결 중\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "불 특정 디스크 이용"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "마운트 명령을 실행하는 데에 실패했습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "알려지지 않은 파일 타입"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "마운트 실패: 권한이 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "마운트 실패: 미디어를 발견할 수 없습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "정규 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "마운트 실패: 종료 상태 %d로 마운트가 종료되었습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "모든 디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "장치가 지금 안전하게 제거되었습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "문자 디바이스"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "블록 디바이스"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "심벌릭 링크 생성"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "백업 파일"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "백업 파일"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
-"볼륨을 마운트 해제할 수 없습니다:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
-msgid "Unknown error"
-msgstr "불 특정 에러"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "%s 마운팅 중"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "외부 프로그램에서 열기 전에 항상 원격 파일 다운로드 하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)로 이동"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "내장 뷰어 이용하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "마운트: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "마운트 해제: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "명령 실행"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "서버에 이름을 입력해야 합니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "명령 실행"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\"는 유효한 위치가 아닙니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "철자를 확인하고 다시 시도하십시오."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "무효한 명령"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
-msgid "_Alias:"
-msgstr "별칭(_A):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "위치(_L)(URI):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
-msgid "_Server:"
-msgstr "서버(_S):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
-msgid "Optional information"
-msgstr "옵션 정보"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "터미널을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-msgid "S_hare:"
-msgstr "공유(_h):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "원격 디렉토리(_R):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
-msgid "_User name:"
-msgstr "사용자 명(_U):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "무효한 명령"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-msgid "_Password:"
-msgstr "비번(_P):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "도메인 명(_D):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "칼라 체계:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1190
-msgid "Remote Server"
-msgstr "원격 서버"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
-msgid "Service _type:"
-msgstr "서비스 타입(_t):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP(로그온 형)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
-msgid "Public FTP"
-msgstr "공용 FTP"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
-msgid "Windows share"
-msgstr "윈도우즈 공유"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Custom location"
-msgstr "맞춤형 위치"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "인증을 위해 GNOME(_G) Keyring 매니저 이용"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "%s에 대한 원격 연결을 엽니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "%s에 대한 원격 연결을 닫습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "홈"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "홈으로 가기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "네트워트 브라우즈 실패. SMB 모듈이 설치되었습니까?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "작업 그룹과 호스트를 검색 중"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "삼바 네트워크로 가기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "테마 칼라를 존중"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1192
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1193
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1603
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1905
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s에 연결"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1468
-#| msgid "WWW Audio File"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "오디오 파일"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
-msgid "CamelCase"
-msgstr "낙타 표기법"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-#| msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "%ld / %ld 파일 삭제됨"
-msgstr[1] "%ld / %ld 파일 삭제됨"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "삭제 중..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
-"\"%s\" 삭제 중 에러\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "삭제 문제"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Abort"
-msgstr "중단"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Retry"
-msgstr "재 시도"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Skip"
-msgstr "건너 뛰기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"를 삭제하시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "선택된 파일을 지우시겠습니까?"
-msgstr[1] "%d개의 선택된 파일을 지우시겠습니까?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
-#: ../src/utils.cc:528
-#: ../src/utils.cc:556
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/utils.cc:528
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Add current dir"
-msgstr "현 디렉토리 추가"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "책갈피 관리..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "파일 리스트를 기다리는 중"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
-msgid "name"
-msgstr "이름"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "ext"
-msgstr "확장자"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
-msgid "dir"
-msgstr "디렉토리"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
-msgid "size"
-msgstr "크기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
-msgid "date"
-msgstr "날짜"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
-msgid "perm"
-msgstr "권한"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1390
-#| msgid "Directory name:"
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "디렉토리 나열이 실패했습니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1443
-#| msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "연결을 여는 데에 실패했습니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2204
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2219
-#| msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "정규 파일이 아닙니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:114
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "파일의 MIME 타입을 얻을 수 없습니다."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:129
-msgid "Invalid command"
-msgstr "무효한 명령"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
-msgid "Application:"
-msgstr "응용프로그램:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
-msgid "Open with other..."
-msgstr "다음으로 열기..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 매칭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "터미널 필요"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:400
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:409
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "찾을 문자열"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:413
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"로(으로) 열기(_O)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
-msgid "Open With..."
-msgstr "다음으로 열기..."
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:441
-msgid "E_xecute"
-msgstr "실행(_x)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "문자 수"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_t)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사하기(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "파일 명:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-msgid "Rename"
-msgstr "개명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "프로필 명"
 
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1187
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Send files"
-msgstr "파일 보내기"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "이 폴더 열기(_f)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "여기에서 터미널 열기(_t)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
-msgid "_Properties..."
-msgstr "속성(_P)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "그래픽 모드:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:505
-msgid "Other..."
-msgstr "기타..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76
-#: ../src/utils.cc:844
-#, c-format
-#| msgid "%s byte"
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 바이트"
-msgstr[1] "%s 바이트"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "아이콘 크기:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "No default application registered"
-msgstr "기본 응용프로그램이 등록되지 않았습니다"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Image:"
-msgstr "이미지:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "크기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
-msgid "Directory name:"
-msgstr "디렉토리 명:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
-#| msgid "Filename:"
-msgid "File name:"
-msgstr "파일 명:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "심벌릭 링크 대상:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
-#| msgid "Location"
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "수평으로 뒤집기(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
-#| msgid "Value"
-msgid "Volume:"
-msgstr "볼륨:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Free space:"
-msgstr "남은 공간 :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "Type:"
-msgstr "타입:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 타입:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "윈도우즈 공유"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "Opens with:"
-msgstr "아래로 열기:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "내부 뷰어로 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "_Change"
-msgstr "변경(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "열 높이:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
-msgid "Modified:"
-msgstr "변경됨:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
-msgid "Accessed:"
-msgstr "접근됨:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "검색 내용(_f):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
-msgid "Size:"
-msgstr "크기:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Owner and group"
-msgstr "소유자와 그룹"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
-msgid "Access permissions"
-msgstr "접근 권한"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1454
-msgid "Type"
-msgstr "타입"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "파일 크기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "메타 데이터 이름 공간"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag name"
-msgstr "태그 이름"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "정규식 패턴"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-msgid "Value"
-msgstr "값"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Tag value"
-msgstr "태그 값"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "이용 가능한 플러그인"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "메타 데이터 태그 설명"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "에러 설명을 구할 수 없습니다"
 
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
-msgid "File Properties"
-msgstr "파일 속성"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "새 압축 파일의 파일 명을 무엇으로 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
-msgid "Properties"
-msgstr "속성"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "압축 파일 생성"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "권한"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "압축 파일 생성..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
-msgid "Metadata"
-msgstr "메타 데이터"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "현 디렉토리에 풀기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s / %s kB(%d / %d 파일)"
-msgstr[1] "%s / %s kB(%d / %d 파일)"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "'%s'에 풀기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
-#, c-format
-#| msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d / %d 디렉토리가 선택되었습니다"
-msgstr[1] "%s, %d / %d 디렉토리가 선택되었습니다"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s 남음"
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:605
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "새 탭에 열기(_T)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller 옵션"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:611
-#| msgid "_Refresh"
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "탭 갱신하기(_R)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "디폴트 타입"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:615
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "다른 창에 탭 복사(_P)"
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "파일 패턴"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:621
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "탭 닫기(_C)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "테스트 결과:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
-#| msgid "_Close Tab"
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "모든 탭 닫기(_A)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
-#| msgid "_Duplicate"
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "중복 탭 닫기(_D)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "압축 파일의 생성과 해제를 위한 File Roller 단축키를 추가하는 플러그인."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:961
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "파일 명이 입력되지 않았습니다"
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"이것은 플러그인 광들을 고취시키기 위한 단순한 예제로서 매우 유용한 예제 플러"
+"그인입니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:995
-msgid "No file name given"
-msgstr "파일 명이 주어지지 않았습니다"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/다른 이름으로 프로필 저장(_S)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1026
-msgid "New Text File"
-msgstr "새 텍스트 파일"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/프로필 관리(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1164
-#| msgid "Symlink name:"
-msgid "Symbolic link name:"
-msgstr "심벌릭 링크 명:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로필"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "심벌릭 링크 생성"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "파일 리스트에서 제거"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
-msgid "Skip all"
-msgstr "모두 지나침"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+msgid "View file"
+msgstr "파일 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1287
-msgid "Filter:"
-msgstr "필터:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "File properties"
+msgstr "파일 속성"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:621
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "알려지지 않은 파일 타입"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+msgid "Update file list"
+msgstr "파일 리스트 갱신"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:622
-msgid "Regular file"
-msgstr "정규 파일"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "향상된 개명 도구"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:623
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
-msgid "Directory"
-msgstr "디렉토리"
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+msgid "Results"
+msgstr "결과"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:624
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+msgid "Old name"
+msgstr "기존 이름"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:625
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "유닉스 소켓"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+msgid "Current file name"
+msgstr "현 파일 명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:626
-msgid "Character device"
-msgstr "문자 디바이스"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+msgid "New name"
+msgstr "새 이름"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:627
-msgid "Block device"
-msgstr "블럭 디바이스"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+msgid "New file name"
+msgstr "새 파일 명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:628
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "심벌릭 링크"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "디렉토리(_D)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+msgid "File size"
+msgstr "파일 크기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Text File"
-msgstr "텍스트 파일(_T)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "새로 만들기(_N)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr "파일 변경 날짜"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+msgid "Profiles..."
+msgstr "프로필..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
-msgid "_Refresh"
-msgstr "갱신하기(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "리셋"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "수직 레이아웃으로 전환"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "찾을 문자열(_S)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "수평 레이아웃으로 전환"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "대체할 문자열(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "소유자/그룹 변경하기(_O)"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 구별(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "권한 변경하기(_m)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"몇 가지 정규식 기능은 비 활성화되어 있습니다. 이것을 활성화하려면 GLib 2.14 "
+"이상의 버전으로 GNOME 커맨더를 컴파일할 필요가 있습니다. 이것에 관한 내용은 "
+"여러분의 패키지 관리자를 접촉하기 바랍니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "향상된 개명 도구(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "심벌릭 링크 생성하기(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "디렉토리만"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "접근 권한"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "디렉토리 동기화(_y)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "아래에 대해 재귀적으로 적용"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "GNOME 커맨더를 root 권한으로 시작"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "%s를 chown 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
-msgid "_Quit"
-msgstr "종료(_Q)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
-msgid "_Select All"
-msgstr "모두 선택(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "재귀적으로 적용"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "모두 선택 해제(_U)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "별칭(_A):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "패턴으로 선택(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "위치(_L)(URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "패턴으로 선택 해제(_a)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "선택 반전(_I)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "옵션 정보"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "선택 복원(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "공유(_h):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "디렉토리 비교(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "파일 명 복사(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
-msgid "_Search..."
-msgstr "검색(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "사용자 명(_U):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "빠른 검색(_Q)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "도메인 명(_D):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "필터 유효화(_E)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "서버에 이름을 입력해야 합니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\"는 유효한 위치가 아닙니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "도구 바 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "철자를 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "장치 버튼 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "원격 서버"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
-msgid "Show Device List"
-msgstr "장치 리스트 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "서비스 타입(_t):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "명령 행 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP(로그온 형)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "버튼 바 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "공용 FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "숨김 파일 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "윈도우즈 공유"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "백업 파일 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "패널 크기 같게(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "이 디렉토리를 책갈피에 넣기..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "맞춤형 위치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "책갈피 관리(_M)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "%ld / %ld 파일 삭제됨"
+msgstr[1] "%ld / %ld 파일 삭제됨"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "플러그인 설정(_C)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "삭제 중..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
-msgid "_Options..."
-msgstr "옵션(_O)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 삭제 중 에러\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "키보드 단축키(_K)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "삭제 문제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "MIME 타입(_M)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "중단"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "원격 서버(_R)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "재 시도"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "New Connection..."
-msgstr "새 연결..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "건너 뛰기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "_Contents"
-msgstr "내용(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"를 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:845
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 단축키(_K)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "선택된 파일을 지우시겠습니까?"
+msgstr[1] "%d개의 선택된 파일을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "웹 상의 GNOME 커맨더(_W)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "문제 보고(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "책갈피 명이 없습니다"
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "책갈피 대상이 없습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "책갈피 명(_n):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
-msgid "_Mark"
-msgstr "선택(_M)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "책갈피 대상(_t):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "프로파일 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
-msgid "_Settings"
-msgstr "설정(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "이름(_N)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
-msgid "_Connections"
-msgstr "연결(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "이미지:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "디렉토리 명:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
-msgid "_Plugins"
-msgstr "플러그인(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "파일 명:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:876
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "심벌릭 링크 대상:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 보기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 편집"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "볼륨:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 복사"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "남은 공간 :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 이동"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "타입:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 디렉토리 생성"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME 타입:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 삭제"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "아래로 열기:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 검색"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "기본 응용프로그램이 등록되지 않았습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:445
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 종료"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "변경됨:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:767
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME 커맨더 - ROOT 권한"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "접근됨:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
-msgid "Refresh"
-msgstr "다시 읽기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
-msgid "Up one directory"
-msgstr "상위 디렉토리로"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "소유자와 그룹"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "처음 위치로 가기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "접근 권한"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-msgid "Go back"
-msgstr "뒤로 가기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "타입"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Go forward"
-msgstr "앞으로 가기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "메타 데이터 이름 공간"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "마지막 위치로 가기"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "파일 명 복사(전체 경로는 SHIFT, URI는 ALT 키를 동시에)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "태그 이름"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Cut"
-msgstr "잘라내기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "값"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Copy"
-msgstr "복사하기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "태그 값"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여넣기"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "편집(새 문서는 SHIFT 키를 동시에)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "메타 데이터 태그 설명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Open terminal"
-msgstr "터미널 열기"
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "파일 속성"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1191
-msgid "Drop connection"
-msgstr "연결 해제"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "권한"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "메타 데이터"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"단축키를 편집하려면 해당되는 열을 클릭하고 새 액셀러레이터를 입력하거나 "
+"escape 키를 눌러 취소하십시오."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "단축키 키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "선택된 행위를 위한 키보드 단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "행위"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "사용자 행위"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "옵션 데이터"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "단축키 \"%s\"는 \"%s\"에 의해 이미 이용되고 있습니다."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "단축키 재 할당(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "충돌하는 단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "단축키를 재 할당하면 이것이 \"%s\"에서 제거될 것입니다."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "무효한 단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr "아무 것도 안함"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "파일 명이 입력되지 않았습니다"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "\"%s\"을(를) 복사할 곳"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "파일 복사"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "책갈피 그룹"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "책갈피 명"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "선택된 책갈피를 위한 키보드 단축키"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "책갈피 경로"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "책갈피 편집"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"디렉토리에 대한 책갈피를 만들려면 디렉토리에 대한 전체 검색 경로가 유효한 "
+"UTF-8 인코딩이어야 합니다"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "새 책갈피"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr "프로필"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile name"
+msgstr "프로필 명"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "템플릿"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+msgid "New profile"
+msgstr "새 프로필"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"프로필의 이름을 바꾸려면 해당되는 열을 클릭한 후 새 이름을 입력하거나 escape "
+"키를 눌러 취소하십시오."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "복제(_D)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "디렉토리 명이 입력되어야 합니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "디렉토리 만들기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
-#| msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "단일 클릭으로 아이템 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "더블 클릭으로 아이템 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
-#| msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "단일 클릭으로 파일 선택 해제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
-#| msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "상위 디렉토리로"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "새 탭에 열기(_T)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "오른쪽 마우스 버튼 용도"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-#| msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "팝업 메뉴 보이기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
-#| msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
-#| msgid "Match filenames using"
-msgid "Match file names using"
-msgstr "파일 명 일치 방법"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "쉘 문법"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "범위 선택"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "정규식 문법"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "모든 디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
-msgid "Sorting options"
-msgstr "정렬 옵션"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "프린팅"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "빠른 검색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+문자"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+문자 (F10으로 메뉴 접근)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "파일 명의 시작에 매치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
-#| msgid "Current file name"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "파일 명 끝과 매치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "다중 인스턴스"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "새 인스턴스를 시작하지 않음"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "종료 시 저장"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "디렉토리만"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "크기 표시 모드"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "강화형"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<로케일>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "그룹화"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "그대로"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:295
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "권한 표시 모드"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "텍스트 (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "숫자 (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
-msgid "Date format"
-msgstr "날짜 포맷"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "포맷:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
-msgid "_Test"
-msgstr "테스트(_T)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
-msgid "Test result:"
-msgstr "테스트 결과:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
-msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
-msgstr "포맷 문자열을 설정하는 방법에 관한 도움말은 \"strftime\"의 매뉴얼 페이지를 참조하기 바란다."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"포맷 문자열을 설정하는 방법에 관한 도움말은 \"strftime\"의 매뉴얼 페이지를 참"
+"조하기 바란다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "색상 편집..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "색상"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "전경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "배경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "기본 값:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "대체:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "선택된 파일:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "커서:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:554
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "LS_COLORS 팔레트 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:566
-#| msgid "Paste"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "팔렛트"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
-#| msgid "Foreground"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "전경:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
-#| msgid "Background"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "배경:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "검은색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-#| msgid "Read"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "빨간색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-#| msgid "Greek"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "녹색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "노란색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
-#| msgid "Value"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "파란색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "자홍색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "청록색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
-#| msgid "Write"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "하얀색"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
-#| msgid "Reset"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "리셋(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "파일 명으로"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "독립된 컬럼에"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "양쪽 칼럼에"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "아이콘 없음"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "파일 타입 아이콘"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME 아이콘"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "테마 칼라를 존중"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "모던"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "퓨전"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "클래식"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "진파랑"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#, fuzzy
+msgid "Green tiger"
+msgstr "녹색"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "카운터"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "커스텀"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "파일 창"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "폰트:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "열 높이:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "파일 확장자 표시"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "그래픽 모드:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "칼라 체계:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "편집..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "LS_COLORS 환경 변수에 따라 파일들을 색상화"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
-#| msgid "Edit Colors..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "색상 편집..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIMI 아이콘 설정"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "아이콘 크기:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "비율 품질:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "테마 아이콘 디렉토리:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "문서 아이콘 디렉토리:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "아이콘 없음"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "삭제 전에 확인"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "복사 시 덮어쓰기"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:865
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:885
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "조용히"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "먼저 질의"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "모두 지나침"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "이동 시 덮어쓰기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "소유자와 그룹"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "확인"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "감출 파일 타입"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "모르는 것"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "정규 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "소켓 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "문자 디바이스"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "블록 디바이스"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "추가 은폐 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "숨김 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "백업 파일"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "심벌릭 링크"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
-msgid "Authentication"
-msgstr "인증"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "인증을 위해 GNOME Keyring 관리자를 이용"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "익명 FTP 접근"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130
-msgid "Password:"
-msgstr "비번:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "라벨:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1327
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "명령:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1329
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "아이콘:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "여러 파일들을 처리할 수 있습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "URI들을 처리할 수 있습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "터미널을 필요로 합니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "보이기 대상"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "모든 디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "모든 디렉토리와 파일들"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "일부 파일들"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "파일 패턴"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "새 응용프로그램"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "응용프로그램 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "외부 프로그램에서 열기 전에 항상 원격 파일 다운로드 하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME 응용프로그램"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "표준 프로그램"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "뷰어:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "편집기:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "차이:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "파일 보내기"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "터미널:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "내장 뷰어 이용하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1538
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "기타 즐겨쓰는 응용프로그램"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "라벨"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "명령:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "별칭:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1726
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "장치:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1728
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "마운트 지점:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1771
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "새 장치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "장치 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1861
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2053
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "장치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "별칭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "아이콘만 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1905
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "마운팅 지나치기(슈퍼 마운트 이용 중에 유용)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "포맷"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2028
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "레이아웃"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2038
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2043
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "패턴:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "쉘 문법(_l)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "정규식 문법(_x)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "패턴을 이용해서 선택"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "패턴을 이용해서 선택 해제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "패턴:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "복사하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "먼저 질의"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "모두 지나치기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "링크 따라가기"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "파일 덮어쓰기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
-#| msgid "copy %d file to"
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "%d 파일을 복사할 곳"
 msgstr[1] "%d 파일을 복사할 곳"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "이동"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "\"%s\"을(를) 이동할 곳"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
-#| msgid "move %d file to"
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
 msgstr[0] "%d 파일을 이동할 곳"
 msgstr[1] "%d 파일을 이동할 곳"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않은데 생성하기를 원하십니까?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756
-#: ../src/utils.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756
-#: ../src/utils.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "서버가 선택되지 않았습니다"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+msgid "Network protocol"
+msgstr "네트워크 프로토콜"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+msgid "Connection name"
+msgstr "연결 이름"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "원격 연결"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+msgid "Connections"
+msgstr "연결"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "익명 FTP 비번:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "디렉토리만"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "텍스트를 포함하지 않는 파일들(_n)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "파일 %s에서 읽기 실패: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "%s에서 검색 중"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "%d개의 매치 발견 - 검색 중지됨"
+msgstr[1] "%d개의 매치 발견 - 검색 중지됨"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "%d개의 매치 발견"
+msgstr[1] "%d개의 매치 발견"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "파일 %s 찾기 실패: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "디렉토리 %s를 생성하는 데에 실패했습니다"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+msgid "Search..."
+msgstr "검색..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "디렉토리 만들기"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d개의 파일이 리스트 되었습니다"
+msgstr[1] "%d개의 파일이 리스트 되었습니다"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "액셀러레이터 키"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "액셀러레이터 수정자"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "액셀러레이터 모드"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "액셀러레이터 타입"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "무효화"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "새 엑셀러레이터..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "공로자"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "작성자 "
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "문서화 "
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "번역자 "
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "플러그인 웹 페이지"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "공로자(_r)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s에 대하여"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/부모의 부모"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/부모"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/파일 명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
-#| msgid "/File name"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/파일 명(범위)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/파일 명(확장자 제외)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
-#| msgid "/File name without extension"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/파일 명(확장자 제외)(범위)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/파일 확장자"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/카운터"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/카운터(폭)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/카운터(폭)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/16진 무작위 수(폭)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/날짜"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/날짜/<로케일>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/날짜/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/날짜/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/날짜/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/날짜/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/날짜/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/날짜/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/날짜/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/날짜/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/날짜/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/날짜/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/날짜/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/시간"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/시간/<로케일>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/시간/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/시간/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/시간/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/시간/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/시간/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/시간/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
-#| msgid "Select all"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "모두 선택(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#| msgid "Invert selection"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "선택 반전(_I)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:664
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "범위 선택"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "규칙 추가"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "편집 추가"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "템플릿(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
-#: ../src/plugin_manager.cc:413
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "카운터"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:908
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "메타 태그"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "시작(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:942
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "증감(_p):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "숫자(_g):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:960
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "정규식 교체"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "모두 제거(_l)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1012
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "대소문자"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1024
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<변경 안함>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1025
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "소문자"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1026
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "대문자"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1028
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "문장 활자"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1029
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "대문자 머릿글자"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "대소문자 변경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1040
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "공백 제거"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1052
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<안함>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1053
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "앞 부분"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1054
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "뒷 부분"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1055
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "앞 부분과 뒷 부분"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1225
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "찾을 문자열"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "정규식 패턴"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "대체할 문자열"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "대체"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "대소문자 구분 매칭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "파이선 모듈 'gnomevfs' ('gnome.vfs')를 로드 할 수 없습니다"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "실행"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "소유자:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "그룹:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "기타:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "텍스트 보기:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "숫자 보기:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "마운트 명령을 실행하는 데에 실패했습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "마운트 실패: 권한이 없습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "마운트 실패: 미디어를 발견할 수 없습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "마운트 실패: 종료 상태 %d로 마운트가 종료되었습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "장치가 지금 안전하게 제거되었습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "서버가 선택되지 않았습니다"
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"볼륨을 마운트 해제할 수 없습니다:\n"
+"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "GNOME 인증 관리자 이용"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "불 특정 에러"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
-msgid "Network protocol"
-msgstr "네트워크 프로토콜"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "%s 마운팅 중"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-msgid "Connection name"
-msgstr "연결 이름"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)로 이동"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "원격 연결"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "마운트: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
-msgid "Connections"
-msgstr "연결"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "마운트 해제: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "익명 FTP 비번:"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<새 연결>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "재귀적으로 검색(_r)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "%s로 가기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "무제한 깊이(_U)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "연결: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "현 디렉토리만(_d)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "연결 해제: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "제한된 깊이(_L)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "%s에 연결 중\n"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "텍스트를 포함하지 않는 파일들(_n)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "불 특정 디스크 이용"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "홈으로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "파일 %s 열기 실패: %s\n"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "%s에 대한 원격 연결을 엽니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "파일 %s 찾기 실패: %s\n"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "%s에 대한 원격 연결을 닫습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "네트워트 브라우즈 실패. SMB 모듈이 설치되었습니까?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "작업 그룹과 호스트를 검색 중"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "삼바 네트워크로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "파일 %s에서 읽기 실패: %s\n"
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s에 연결"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+msgid "Audio Files"
+msgstr "오디오 파일"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr "낙타 표기법"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "파일 리스트를 기다리는 중"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "현 디렉토리 추가"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "책갈피 관리..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "알려지지 않은 파일 타입"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "정규 파일"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "유닉스 소켓"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "문자 디바이스"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "블럭 디바이스"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "심벌릭 링크"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "확장자"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "권한"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "복사 시 덮어쓰기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "이동 시 덮어쓰기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "디렉토리 나열이 실패했습니다."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "연결을 여는 데에 실패했습니다."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "정규 파일이 아닙니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "파일의 MIME 타입을 얻을 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "무효한 명령"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "응용프로그램:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "다음으로 열기..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "터미널 필요"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "%s에서 검색 중"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"로(으로) 열기(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "다음으로 열기..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "실행(_x)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_t)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사하기(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Copy file names"
+msgstr "파일 명 복사"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "개명"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "파일 보내기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "여기에서 터미널 열기(_t)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "속성(_P)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "새 응용프로그램"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
-#| msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "%d개의 매치 발견 - 검색 중지됨"
-msgstr[1] "%d개의 매치 발견 - 검색 중지됨"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s / %s kB(%d / %d 파일)"
+msgstr[1] "%s / %s kB(%d / %d 파일)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
-#| msgid "Found %d match"
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d개의 매치 발견"
-msgstr[1] "%d개의 매치 발견"
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d / %d 디렉토리가 선택되었습니다"
+msgstr[1] "%s, %d / %d 디렉토리가 선택되었습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
-msgid "Search..."
-msgstr "검색..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s 남음"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
-msgid "Search _for: "
-msgstr "검색 내용(_f):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-msgid "Search _in: "
-msgstr "검색 위치(_i):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "새 탭에 열기(_T)"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "재귀적으로 검색(_r)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "정규식 문법(_x)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#, fuzzy
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "쉘 문법(_l)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "탭 갱신하기(_R)"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
-msgid "Find _text: "
-msgstr "텍스트 찾기(_t):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "다른 창에 탭 복사(_P)"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "대소문자 구분(_v)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
-msgid "_Go to"
-msgstr "이동(_G)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "모든 탭 닫기(_A)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "비번을 입력하세요"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "중복 탭 닫기(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "파일 명이 주어지지 않았습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "새 텍스트 파일"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "심벌릭 링크 명:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "심벌릭 링크 생성"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "필터:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "디렉토리(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "텍스트 파일(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "갱신하기(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "소유자/그룹 변경하기(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "권한 변경하기(_m)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "향상된 개명 도구(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "심벌릭 링크 생성하기(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "빠른 검색(_Q)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "필터 유효화(_E)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "디렉토리 동기화(_y)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME 커맨더를 root 권한으로 시작"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "종료(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "모두 선택(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "패턴으로 선택(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "패턴으로 선택 해제(_a)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "선택 반전(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "선택 복원(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "디렉토리 비교(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "파일 명 복사(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "도구 바 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "장치 버튼 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "Show Device List"
+msgstr "장치 리스트 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "명령 행 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "버튼 바 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "숨김 파일 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "백업 파일 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "패널 크기 같게(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "패널 크기 같게(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "이미지 방향"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "이 디렉토리를 책갈피에 넣기..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "책갈피 관리(_M)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "플러그인 설정(_C)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "옵션(_O)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "키보드 단축키(_K)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "원격 서버(_R)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "새 연결..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "문서 이름"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 단축키(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "웹 상의 GNOME 커맨더(_W)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "문제 보고(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "선택(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "설정(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "연결(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "플러그인(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 보기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 편집"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 복사"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 이동"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 디렉토리 생성"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 삭제"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 검색"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME 커맨더 - ROOT 권한"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "다시 읽기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "처음 위치로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "뒤로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "앞으로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "마지막 위치로 가기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "파일 명 복사(전체 경로는 SHIFT, URI는 ALT 키를 동시에)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "편집(새 문서는 SHIFT 키를 동시에)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
-"문제: 접근이 허용되지 않습니다\n"
-"\n"
-"사용자 자격 증명을 제공하기 바랍니다\n"
-"\n"
-"주의: 잘못된 자격 증명은 계정 정지를 일으킬 수도 있습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "연결 해제"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "파이선 모듈 'gnomevfs' ('gnome.vfs')를 로드 할 수 없습니다"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "새 연결"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "무제한 깊이(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "현 디렉토리만(_d)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "%s 라는 이름의 호스트나 작업 그룹을 발견할 수 없습니다\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "재귀적으로 검색(_r)"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "텍스트 찾기(_t):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "대소문자 구분(_v)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "파일이 선택되지 않았습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "현 디렉토리를 책갈피에 넣기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "책갈피 관리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "책갈피 이치로 이동"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "현 디렉토리를 책갈피에 넣기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "명령 실행"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
-msgid "Open folder"
-msgstr "폴더 열기"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "터미널 열기"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "터미널 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME 커맨더를 root 권한으로 시작"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "연결 닫기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "새 연결"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "연결 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
-#| msgid "Close connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "좌측 연결 변경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-#| msgid "Close connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "우측 연결 변경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-msgid "Copy file names"
-msgstr "파일 명 복사"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "사용자 정의 파일 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "향상된 개명 도구"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "권한 변경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "소유자/그룹 변경"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "파일 복사"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
-#| msgid "Copy file names"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "개명 하면서 파일 복사"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "심벌릭 링크 생성"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "파일 삭제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "파일 비교(diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "파일 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "새 파일 편집"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "외부 뷰어로 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "내부 뷰어로 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "파일 이동"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "파일 개명"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "디렉토리 동기화"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME 커맨더에 대해서"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "도움말 목록"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 단축키에 관한 도움말"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "문제 보고"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "웹 상의 GNOME 커맨더"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "디렉토리 비교"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "선택 반전"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "선택 토글"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "선택을 토글 하고 커서를 아래로 이동"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "모두 선택 해제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME 타입"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 단축키"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "플러그인 설정"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#, fuzzy
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "파이선 플러그인 실행"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "한 디렉토리 뒤로"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭 닫기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-#| msgid "_Close Tab"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "모든 탭 닫기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "중복 탭 닫기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "디렉토리 생성"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "디렉토리 동기화"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "패널 크기 같게"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "패널 크기 같게"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "첫 번째 디렉토리로 돌아가기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "한 디렉토리 앞으로"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "홈 디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "활성 창에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "비 활성 창에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "좌측 창에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "우측 창에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
-#| msgid "Open directory in a new tab"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "새 탭에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
-#| msgid "Open directory in the inactive window"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "새 탭에 디렉토리 열기(비 활성 창)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "마지막 디렉토리로 앞으로"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "다음 탭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "새 탭에 디렉토리 열기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
-#| msgid "Preview Data"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "이전 탭"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "/(root) 디렉토리"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "터미널 보기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "무효한 명령"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
-#| msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "%i 파일의 심벌릭 링크를 %s에 생성하시겠습니까?"
 msgstr[1] "%i 파일의 심벌릭 링크를 %s에 생성하시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "생성하기"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:888
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:905
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "원격 파일 시스템에는 이 작업이 지원되지 않습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "선택 파일이 너무 많습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
-#| msgid "Failed to execute the mount command"
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180
-#| msgid "Open terminal"
-msgid "Unable to open terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "터미널을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1201
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "노틸러스를 시작할 수 없습니다."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
-#| msgid "gksu or kdesu is not found."
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu나 beesu가 발견되지 않습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "root 모드에서 GNOME 커맨더를 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1680
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu나 beesu가 발견되지 않습니다."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1782
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1785
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "홈 페이지를 여는 동안 에러가 발생했습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1799
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "문제 보고를 하는 동안 에러가 발생했습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME 데스크탑 상의 빠르고 강력한 파일 매니저"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827
-msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "GNOME 커맨더는 무료 소프트웨어이며 자유 소프트웨어 재단에 의해 발행된 GNU 일반 공중 사용 허가서(버전 2나 선택적으로 그 이후의 버전)의 조건 하에서 여러분은 이것을 
수정하거나 재 배포할 수 있습니다."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME 커맨더는 무료 소프트웨어이며 자유 소프트웨어 재단에 의해 발행된 GNU 일"
+"반 공중 사용 허가서(버전 2나 선택적으로 그 이후의 버전)의 조건 하에서 여러분"
+"은 이것을 수정하거나 재 배포할 수 있습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1831
-msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "GNOME 커맨더는 이것이 유용할 것이라는 희망 하에 배포되지만 어떤 보증도 하지 않으며 상업성이나 특별한 목적을 위한 적합성에 관한 어떤 암시적인 보증조차도 하지 않는다. 자세한 
내용은 GNU 일반 공중 허가서를 보기 바란다."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME 커맨더는 이것이 유용할 것이라는 희망 하에 배포되지만 어떤 보증도 하지 "
+"않으며 상업성이나 특별한 목적을 위한 적합성에 관한 어떤 암시적인 보증조차도 "
+"하지 않는다. 자세한 내용은 GNU 일반 공중 허가서를 보기 바란다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1835
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "여러분은 GNOME 커맨더와 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서의 복사본을 얻어야 한다. 그렇지 않다면 Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 글을 보내기 바란다."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"여러분은 GNOME 커맨더와 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서의 복사본을 얻어야 한"
+"다. 그렇지 않다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 글을 보내기 바란다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "장세원 <jangblue gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"파일 \"%s\"이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"덮어쓰기를 원하십니까?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "교체"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "모두 교체"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3124,3920 +4309,4605 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "전송 문제"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "복사 중..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[파일 %ld of %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
-#| msgid ""
-#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-#| "The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "자기 자신의 디렉토리에 복사하는 것은 좋지 않은 생각입니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "모든 작업이 취소되었습니다."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "준비 중..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "/tmp로 다운로드 중"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "정지 중..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "진행 상태"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s/%s이(가) 복사됨"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% 복사됨"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "설치된 pixmap 파일 타입을 로드 할 수 없어 소스 디렉토리에서 로드를 시도하는 중\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:111
-#: ../src/imageloader.cc:137
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "대신 %s의 로드를 시도하는 중\n"
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"설치된 pixmap 파일 타입을 로드 할 수 없어 소스 디렉토리에서 로드를 시도하는 "
+"중\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115
-#: ../src/imageloader.cc:140
-#, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing 
gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
-msgstr "pixmap을 어디에서도 발견할 수 없습니다. 그 프로그램을 설치했는지를 확인해보거나 gnome-commander-%s/src 디렉토리에서 gnome-commander를 실행하기 
바랍니다\n"
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr ""
+"pixmap을 어디에서도 발견할 수 없습니다. 그 프로그램을 설치했는지를 확인해보거"
+"나 gnome-commander-%s/src 디렉토리에서 gnome-commander를 실행하기 바랍니다\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "설치된 pixmap을 로드 할 수 없어 소스 디렉토리에서 로드를 시도하는 중\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "텍스트(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "16진(_H)"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "검색 중..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"를 검색하는 중"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "위치: %lu / %lu\t칼럼: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
-#| msgid "pixel"
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "픽셀"
 msgstr[1] "픽셀"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
-#| msgid "bit/sample"
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "비트/샘플"
 msgstr[1] "비트/샘플"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(창에 맞춤)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:651
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "텍스트 선택 복사(_C)"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "바이너리(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "이미지(_I)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "확대(_Z)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "보통 크기(_N)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "최적 크기(_F)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "텍스트 선택 복사(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "찾기..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "줄 바꿈(_W)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "메타 태그 보기(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "시계 방향으로 회전(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:774
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "반 시계 방향으로 회전(_e)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "180° 회전(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:784
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "수직으로 뒤집기(_V)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "수평으로 뒤집기(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:799
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "이진 모드(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:805
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "16진 오프셋(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:811
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "현 설정 저장(_S)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:821
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "줄당 20문자(_2)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:826
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "줄당 40문자(_4)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:831
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "줄당 80문자(_8)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:840
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "빠른 도움말(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1118
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "패턴 \"%s\"이(가) 발견되지 않습니다"
 
 #: ../src/main.cc:68
-#: ../src/main.cc:77
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "이용할 디폴트 플래그를 명세하십시오"
 
 #: ../src/main.cc:69
-#: ../src/main.cc:78
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "좌측 창을 위한 시작 디렉토리를 명세하십시오"
 
 #: ../src/main.cc:70
-#: ../src/main.cc:79
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "우측 창을 위한 시작 디렉토리를 명세하십시오"
 
-#: ../src/main.cc:135
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "우측 창을 위한 시작 디렉토리를 명세하십시오"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "파일 관리자"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "무효화"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "유효화"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "이용 가능한 플러그인"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "버전"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "유효화(_E)"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "설정(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif와 IPTC 태그는 지원되지 않습니다>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC와 Vorbis 태그는 지원되지 않습니다>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2와 ODF 태그는 지원되지 않습니다>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDF 태그는 지원되지 않습니다>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "앨범 명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "앨범 아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "앨범의 제작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "앨범 Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "앨범의 Gain 조정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "앨범 Peak Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "앨범의 Peak Gain 조정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "앨범 트랙 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "앨범의 총 트랙 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "트랙의 아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "비트 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "kbps 단위의 비트 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "채널"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "오디오의 채털 수(2 = 스테레오)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "코덱"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "코덱 인코딩 설명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "코덱 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "코덱 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "주속"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "트랙의 주속."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "저작권"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "저작권 메시지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "표지 앨범 썸네일 경로"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "표지 앨범의 썸네일의 파일 경로."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "디스크 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "트랙이 위치한 디스크를 명세한다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "연주 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "초 단위의 트랙의 연주 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "연주 시간 [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "MM:SS 단위의 트랙 연주 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "쟝르"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr " ID3 스펙으로 정의된 트랙의 음악 분류의 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "새 트랙"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "사용자에게 새 트랙이면 \"1\"로 설정(기본 값 \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "마지막 연주"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "트랙이 마지막 연주된 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "가사"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "트랙의 가사."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB 앨범 아티스트 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 포맷의 MusicBrainz 앨범 아티스트 ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB 앨범 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "UUID 포맷의 MusicBrainz 앨범 ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB 아티스트 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 포맷의 MusicBrainz 아티스트 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB 트랙 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "UUID 포맷의 MusicBrainz 트랙 ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "채널 모드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG 채널 모드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "저작권 소유"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "저작권 소유 비트가 설정되면 \"1\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "레이어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG 레이어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "원본 오디오"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"original\" 비트가 설정되면 \"1\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "연주자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "음악의 연주자/지휘자의 이름."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "연주 횟수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "트랙이 연주된 횟수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "배포 일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "트랙이 배포된 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "샘플 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Hz 단위의 샘플 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "트랙의 타이틀."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "트랙 Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "트랙의 Gain 조정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "앨범의 트랙의 위치."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "트랙 Peak Gain"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "트랙의 Peak gain 조정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "연도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "저자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "저자의 이름."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "바이트 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "문서의 바이트 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "대소문자 구분."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "카테고리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "카테고리."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "셀 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "스프레드시트 문서의 셀 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "문자 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "문서의 문자 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "코드 페이지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "메타 데이터 문자열을 인코드 하는 MS 코드 페이지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "주석"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "사용자 정의형 자유 텍스트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "회사"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "<Doc.Creator> 엔터티와 연결되어 있는 조직."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "창작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, 
organization, or service."
-msgstr "자원 컨텐트 제작에 일차적으로 책임이 있는 사람, 조직 또는 서비스 등의 주체."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
+msgstr ""
+"자원 컨텐트 제작에 일차적으로 책임이 있는 사람, 조직 또는 서비스 등의 주체."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "생성 일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "문서가 원래 생성된 날짜 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "생성된 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
-msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
 msgstr "자원의 생성 사이클에서의 이벤트와 관련된 날짜(생성/출판일)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "변경 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "문서가 마지막으로 저장된 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "자원 컨텐트의 평가."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "사전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "사전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "편집 기간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "마지막 변경까지 걸린 총 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "생성 응용프로그램"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "이 문서를 생성한 응용프로그램."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "숨겨진 슬라이드 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "프레젠테이션 문서의 숨겨진 슬라이드의 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "이미지 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "문서의 이미지 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "초기 창작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "최초로 문서를 생성했던 사람의 이름을 명세합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "키워드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "검색과 색인이 가능한 키워드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "자원의 지적 컨텐트의 로케일 언어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "마지막 프린트 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "문서가 마지막으로 프린트 된 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "마지막 변경자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
-msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
-msgstr "전형적으로 사람, 조직 또는 서비스 등으로 문서에 마지막 변경을 가했던 주체."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
+msgstr ""
+"전형적으로 사람, 조직 또는 서비스 등으로 문서에 마지막 변경을 가했던 주체."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "줄 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "문서의 줄 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "깨진 링크"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "깨진 링크."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "로케일 시스템 디폴트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "디폴트 시스템 로케일을 나타내는 식별자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "관리자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "<Doc.Creator> 엔터티의 관리자 명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "멀티미디어 클립 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "문서 안의 멀티미디어 클립의 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "노트 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "문서 안의 \"노트\"의 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "객체 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "문서 안의 객체(OLE와 다른 그래픽)의 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "페이지 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "문서의 페이지 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "문단 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "문서의 문단 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "프레젠테이션 포맷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "\"화면 보기\", \"슬라이드뷰\" 등의 프레젠테이션 타입."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "프린트 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "문서가 마지막으로 프린트 된 때의 날짜와 시간을 명세합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "프린트한 사람"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "문서를 프린트 한 마지막 사람의 이름을 명세합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "개정판 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "이 문서의 개정판의 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "비율"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "비율."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for 
annotations\"."
-msgstr "\"암호로 보호됨\", \"읽기 전용 권장\", \"읽기 전용 강요\" 또는 \"주석을 위한 잠금\" 중 하나."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+msgstr ""
+"\"암호로 보호됨\", \"읽기 전용 권장\", \"읽기 전용 강요\" 또는 \"주석을 위한 "
+"잠금\" 중 하나."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "슬라이드 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "프레젠테이션 문서의 슬라이드 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "스프레드시트 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "주제"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "문서 주제."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "테이블 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "문서 안의 테이블 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "이 문서를 생성하는 데에 이용되었던 템플릿 파일."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "문서의 타이틀."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "단어 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "문서 안의 단어 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "조리개"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "렌즈 조리개. 단위는 APEX 값입니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it 
is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it 
is treated as unknown."
-msgstr "카메라 소유자, 촬영자 또는 이미지 생성자의 이름. 자세한 포맷은 명세되지 않았지만 쉬운 상호 이용성을 위해 정보가 기록되는 것이 권장됩니다. 이 필드가 공백으로 남겨지면 이것은 
unknown으로 처리됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
+msgstr ""
+"카메라 소유자, 촬영자 또는 이미지 생성자의 이름. 자세한 포맷은 명세되지 않았"
+"지만 쉬운 상호 이용성을 위해 정보가 기록되는 것이 권장됩니다. 이 필드가 공백"
+"으로 남겨지면 이것은 unknown으로 처리됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "배터리 수준"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "배터리 수준."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "샘플 당 비트 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this 
tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "이미지 컴포넌트 당의 비트 수. 이미지의 각 컴포넌트는 8비트이므로 이 태그의 값은 8입니다. JPEG로 압축된 데이터에서는 이 태그 대신에 JPEG 메이커가 이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"이미지 컴포넌트 당의 비트 수. 이미지의 각 컴포넌트는 8비트이므로 이 태그의 값"
+"은 8입니다. JPEG로 압축된 데이터에서는 이 태그 대신에 JPEG 메이커가 이용됩니"
+"다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
-msgstr "밝기 값. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 -99.99에서 99.99의 범위의 값으로 주어집니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"밝기 값. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 -99.99에서 99.99의 범위의 값으로 "
+"주어집니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA 패턴"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
-msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor 
is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr "one-chip 칼라 영역 센서가 이용되었을 때의 이미지 센서의 color filter array(CFA) geometric 패턴. 이것은 모든 감지 방법에 적용되지 않습니다."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr ""
+"one-chip 칼라 영역 센서가 이용되었을 때의 이미지 센서의 color filter "
+"array(CFA) geometric 패턴. 이것은 모든 감지 방법에 적용되지 않습니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA 반복 패턴 Dim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA 반복 패턴 Dim."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "칼라 공간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
-msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is 
used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other 
than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is 
converted to FlashPix."
-msgstr "칼라 공간 정보 태그는 항상 칼라 공간 명세자로서 기록됩니다. 보통 sRGB는 PC 모니터 조건과 환경을 기반으로 칼라 공간을 정의하는 데에 이용됩니다. sRGB 이외의 칼라 
공간이 이용되면 Uncalibrated가 설정됩니다. Uncalibrated로 기록된 이미지 데이터는 FlashPix로 변환될 때 sRGB로 취급될 수 있습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"칼라 공간 정보 태그는 항상 칼라 공간 명세자로서 기록됩니다. 보통 sRGB는 PC 모"
+"니터 조건과 환경을 기반으로 칼라 공간을 정의하는 데에 이용됩니다. sRGB 이외"
+"의 칼라 공간이 이용되면 Uncalibrated가 설정됩니다. Uncalibrated로 기록된 이미"
+"지 데이터는 FlashPix로 변환될 때 sRGB로 취급될 수 있습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "컴포넌트 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
-msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from 
the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the 
<Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the 
order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, 
and Cr and to enable support of other sequences."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "픽셀 당의 압축된 비트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
-msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is 
indicated in unit bits per pixel."
-msgstr "압축된 데이터에 고유한 정보. 압축된 이미지를 위해 이용되는 압축 모드는 픽셀 당 비트 단위로 지정됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"압축된 데이터에 고유한 정보. 압축된 이미지를 위해 이용되는 압축 모드는 픽셀 "
+"당 비트 단위로 지정됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "압축"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
-msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this 
designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 
6."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "대비"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
-msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "이미지가 찍힐 때 카메라에 의해 적용된 대비 처리의 방향."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is 
the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability 
copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 
19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each 
recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and 
editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, 
separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see 
example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor 
copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL 
code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special 
processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "날짜와 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "이미지 생성 날짜와 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "날짜와 시간 (디지털화)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "이미지가 디지털 데이터로 저장된 날짜와 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "날짜와 시간 (원본)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
-msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and 
time the picture was taken are recorded."
-msgstr "원본 이미지 데이터가 생성된 날짜와 시간. 디지털 정지 화상 카메라에서는 사진이 찍히고 기록된 날짜와 시간."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"원본 이미지 데이터가 생성된 날짜와 시간. 디지털 정지 화상 카메라에서는 사진"
+"이 찍히고 기록된 날짜와 시간."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "디바이스 설정 설명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
-msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to 
indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr "특정 카메라 모델의 사진 채득 조건에 관한 정보. 이 태그는 리더에서 사진 채득 조건을 가리키기 위해서만 이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr ""
+"특정 카메라 모델의 사진 채득 조건에 관한 정보. 이 태그는 리더에서 사진 채득 "
+"조건을 가리키기 위해서만 이용됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "디지털 줌 비율"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this 
indicates that digital zoom was not used."
-msgstr "이미지가 찍힐 때의 디지털 줌 비율. 기록된 값의 숫자가 0이면 이것은 디지털 줌이 이용되지 않았다는 것을 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr ""
+"이미지가 찍힐 때의 디지털 줌 비율. 기록된 값의 숫자가 0이면 이것은 디지털 줌"
+"이 이용되지 않았다는 것을 가리킵니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "문서 이름"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "문서 이름."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD 포인터"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
-msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD 
specified in TIFF."
-msgstr "Exif IFD에 대한 포인터. 상호 이용성, Exif IFD는 TiFF에 명세된 IFD와 동일한 구조를 가집니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
+msgstr ""
+"Exif IFD에 대한 포인터. 상호 이용성, Exif IFD는 TiFF에 명세된 IFD와 동일한 구"
+"조를 가집니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to 
the standard."
-msgstr "지원되는 Exif 표준의 버전. 이 필드가 존재하지 않는다는 것은 표준을 따르지 않는다는 것을 의미하는 것으로 받아들여집니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"지원되는 Exif 표준의 버전. 이 필드가 존재하지 않는다는 것은 표준을 따르지 않"
+"는다는 것을 의미하는 것으로 받아들여집니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "노출 bias"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
-msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
-msgstr "노출 bias. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 -99.99에서 99.99의 범위로 주어집니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"노출 bias. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 -99.99에서 99.99의 범위로 주어집"
+"니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "노출 색인 값"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
 msgstr "이미지가 잡힐 때 카메라나 입력 장치에서 선택되었던 노출 색인 값."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "노출 모드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
-msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of 
frames of the same scene at different exposure settings."
-msgstr "이미지가 찍힐 때 설정된 노출 모드. 자동 촬영 모드에서 카메라는 다른 노출 설정에서 같은 장면에 일련의 프레임들을 쏩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
+msgstr ""
+"이미지가 찍힐 때 설정된 노출 모드. 자동 촬영 모드에서 카메라는 다른 노출 설정"
+"에서 같은 장면에 일련의 프레임들을 쏩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "노출 프로그램"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
-msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
 msgstr "사진이 찍힐 때 노출을 설정하기 위해 카메라에 이용된 프로그램의 클래스."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "노출 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "초 단위로 주어진 노출 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "파일 소스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 
3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr "이미지 소스를 가리킵니다. DSC가 이미지를 기록하면 이 태그의 태그 값은 항상 3으로 설정되는데 이것은 이미지가 DSC에 의해 기록되었다는 것을 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"이미지 소스를 가리킵니다. DSC가 이미지를 기록하면 이 태그의 태그 값은 항상 3"
+"으로 설정되는데 이것은 이미지가 DSC에 의해 기록되었다는 것을 가리킵니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "채움 순서"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "채움 순서."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "플래시"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr "플래시 라이트(플래시)를 이용해서 이미지가 얻어질 때 이 태그가 기록됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+"플래시 라이트(플래시)를 이용해서 이미지가 얻어질 때 이 태그가 기록됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "플래시 에너지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr "이미지가 잡힐 때의 Beam Candle Power Seconds(BCPS) 단위로 측정된 플래시 에너지."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"이미지가 잡힐 때의 Beam Candle Power Seconds(BCPS) 단위로 측정된 플래시 에너"
+"지."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FPXR 파일에 의해 지원되는 FlashPix 포맷의 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "F 번호"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "렌즈의 유효 초점 거리에 대한 조리개의 직경."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "초점 거리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
-msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm 
film camera."
-msgstr "렌즈의 mm 단위의 실제 초점 길이. 35mm 필름 카메라의 초점 거리에서는 변환이 이루어지지 않습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"렌즈의 mm 단위의 실제 초점 길이. 35mm 필름 카메라의 초점 거리에서는 변환이 이"
+"루어지지 않습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "35mm 필름에서의 초점 거리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
-msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length 
is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
-msgstr "35mm 필름 카메라라고 가정했을 경우의 그것과 동등한 mm 단위의 초점 거리. 값 0은 초점 거리를 알 수 없다는 것을 의미합니다. 이 태그는 <Exif.FocalLength> 
태그와 다르다는 것에 주의하기 바랍니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
+msgstr ""
+"35mm 필름 카메라라고 가정했을 경우의 그것과 동등한 mm 단위의 초점 거리. 값 0"
+"은 초점 거리를 알 수 없다는 것을 의미합니다. 이 태그는 <Exif.FocalLength> 태"
+"그와 다르다는 것에 주의하기 바랍니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "초점 평면 해상도 단위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
-msgid "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This value is 
the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
-msgstr "<Exif.FocalPlaneXResolution>과 <Exif.FocalPlaneYResolution>을 측정하기 위한 단위. 이 값은 <Exif.ResolutionUnit>와 
같습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"<Exif.FocalPlaneXResolution>과 <Exif.FocalPlaneYResolution>을 측정하기 위한 "
+"단위. 이 값은 <Exif.ResolutionUnit>와 같습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "초점 평면 x 해상도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
-msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the 
camera focal plane."
-msgstr "카메라 초점 평면에서의 <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 당 이미지 폭(X) 방향에서의 픽셀 수."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"카메라 초점 평면에서의 <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 당 이미지 폭(X) 방향에"
+"서의 픽셀 수."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "초점 평면 y 해상도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
-msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the 
camera focal plane."
-msgstr "카메라 초점 평면에서의 <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 당 이미지 높이(Y) 방향에서의 픽셀 수."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"카메라 초점 평면에서의 <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 당 이미지 높이(Y) 방향"
+"에서의 픽셀 수."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Gain 컨트롤"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "이 태그는 전체 이미지 gain 조정의 정도를 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "감마 계수의 값을 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "고도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
-msgid "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The reference unit is 
meters."
-msgstr "<Exif.GPS.AltitudeRef>의 참조점을 기반으로 한 고도를 가리킵니다. 참조 단위는 메터입니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
+msgstr ""
+"<Exif.GPS.AltitudeRef>의 참조점을 기반으로 한 고도를 가리킵니다. 참조 단위는 "
+"메터입니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "고도 참조점"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
-msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude 
is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is 
indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
-msgstr "참조점 고도로서 이용되는 고도를 가리킵니다. 참조점이 해수면이고 고도가 해수면보다 높으면 0이 주어집니다. 고도가 해수면보다 아래이면 1의 값이 주어지며, 고도는 
<Exif.GPS.Altitute> 태그에서 절대값으로 주어집니다. 참조 단위는 메터입니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
+msgstr ""
+"참조점 고도로서 이용되는 고도를 가리킵니다. 참조점이 해수면이고 고도가 해수면"
+"보다 높으면 0이 주어집니다. 고도가 해수면보다 아래이면 1의 값이 주어지며, 고"
+"도는 <Exif.GPS.Altitute> 태그에서 절대값으로 주어집니다. 참조 단위는 메터입니"
+"다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS 정보 IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
-msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif 
IFD, has no image data."
-msgstr "GPS 정보 IFD에 대한 포인터. GPS 정보 IFD의 상호 이용성 구조는 Exif IFD의 그것과 같이 이미지 데이터를 가지고 있지 않습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"GPS 정보 IFD에 대한 포인터. GPS 정보 IFD의 상호 이용성 구조는 Exif IFD의 그것"
+"과 같이 이미지 데이터를 가지고 있지 않습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "위도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
-msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "위도를 가리킵니다. 위도는 각각 도, 분, 초를 나타내는 3개의 유리수 값으로 표현됩니다. 도, 분, 초가 표현될 때 그 포맷은 dd/1,mm/1,ss/1과 같습니다. 도와 분이 
이용되고 예컨대 분의 분수가 2개의 십진 위치로 주어졌다면 그 포맷은 dd/1,mmmm/100,0/1과 같습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"위도를 가리킵니다. 위도는 각각 도, 분, 초를 나타내는 3개의 유리수 값으로 표현"
+"됩니다. 도, 분, 초가 표현될 때 그 포맷은 dd/1,mm/1,ss/1과 같습니다. 도와 분"
+"이 이용되고 예컨대 분의 분수가 2개의 십진 위치로 주어졌다면 그 포맷은 dd/1,"
+"mmmm/100,0/1과 같습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "북위 또는 남위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
-msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north 
latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr "위도가 북위인지 남위인지를 가리킵니다. 아스키 값 'N'은 북위를 가리키고 'S'는 남위를 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"위도가 북위인지 남위인지를 가리킵니다. 아스키 값 'N'은 북위를 가리키고 'S'는 "
+"남위를 가리킵니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "경도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
-msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "경도를 가리킵니다. 경도는 각각 도, 분, 초를 나타내는 3개의 유리수 값으로 표현됩니다. 도, 분, 초가 표현될 때 그 포맷은 dd/1,mm/1,ss/1과 같습니다. 도와 분이 
이용되고 예컨대 분의 분수가 2개의 십진 위치로 주어졌다면 그 포맷은 dd/1,mmmm/100,0/1과 같습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"경도를 가리킵니다. 경도는 각각 도, 분, 초를 나타내는 3개의 유리수 값으로 표현"
+"됩니다. 도, 분, 초가 표현될 때 그 포맷은 dd/1,mm/1,ss/1과 같습니다. 도와 분"
+"이 이용되고 예컨대 분의 분수가 2개의 십진 위치로 주어졌다면 그 포맷은 dd/1,"
+"mmmm/100,0/1과 같습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "동경 또는 서경"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 
'W' is west longitude."
-msgstr "경도가 동경인지 서경인지를 가리킵니다. 아스키 'E'는 동경을 가리키고 'W'는 서경을 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"경도가 동경인지 서경인지를 가리킵니다. 아스키 'E'는 동경을 가리키고 'W'는 서"
+"경을 가리킵니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS 태그 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
-msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is 
present."
-msgstr "<Exif.GPS.InfoIFD>의 버전을 가리킵니다. <Exif.GPS.Info> 태그가 존재할 때 이 태그는 의무적입니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
+msgstr ""
+"<Exif.GPS.InfoIFD>의 버전을 가리킵니다. <Exif.GPS.Info> 태그가 존재할 때 이 "
+"태그는 의무적입니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "이미지 설명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
-msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 
2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif.UserComment> is to be used."
-msgstr "이미지의 타이틀을 나타내는 문자 스트링. 2바이트 문자 코드는 이용될 수 없습니다. 2바이트 코드가 필요할 경우 Exif Private 태그인 <Exif.UserComment>가 
이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
+msgstr ""
+"이미지의 타이틀을 나타내는 문자 스트링. 2바이트 문자 코드는 이용될 수 없습니"
+"다. 2바이트 코드가 필요할 경우 Exif Private 태그인 <Exif.UserComment>가 이용"
+"됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "이미지 길이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
-msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "이미지 데이터의 열 수. JPEG 압축 데이터에서는 이 태그 대신 JPEG 마커가 이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"이미지 데이터의 열 수. JPEG 압축 데이터에서는 이 태그 대신 JPEG 마커가 이용됩"
+"니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "이미지 리소스 블록"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "이미지 리소스 블록."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "이미지 unique ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
-msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string 
equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
-msgstr "이 태그는 각 이미지에 유일하게 할당된 식별자를 가리킵니다. 이것은 16진 표기와 128비트 고정 길이에 상당하는 아스키 문자열로서 기록됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"이 태그는 각 이미지에 유일하게 할당된 식별자를 가리킵니다. 이것은 16진 표기"
+"와 128비트 고정 길이에 상당하는 아스키 문자열로서 기록됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "이미지 폭"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a 
JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "이미지 데이터의 칼럼 수로서 열 당 픽셀의 수와 같습니다. JPEG 압축 데이터에서는 이 태그 대신에 JPEG 마커가 이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"이미지 데이터의 칼럼 수로서 열 당 픽셀의 수와 같습니다. JPEG 압축 데이터에서"
+"는 이 태그 대신에 JPEG 마커가 이용됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Inter Color 프로필"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Inter Color 프로필."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "상호 이용성 IFD 포인터"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
-msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability 
and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD 
is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared 
with normal TIFF IFD."
-msgstr "상호 이용성 IFD는 상호 이용성을 보증하기 위한 정보를 저장하는 태그들로 구성되며 Exif IFD에 위치하는 아래 태그에 의해 지칭됩니다. 상호 이용성 IFD의 상호 이용성 
구조는 TIFF에 정의된 IFD 구조와 동일하지만 정상 TIFF IFD와 비교해서 특징적으로 이미지 데이터를 포함하지 않습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"상호 이용성 IFD는 상호 이용성을 보증하기 위한 정보를 저장하는 태그들로 구성되"
+"며 Exif IFD에 위치하는 아래 태그에 의해 지칭됩니다. 상호 이용성 IFD의 상호 이"
+"용성 구조는 TIFF에 정의된 IFD 구조와 동일하지만 정상 TIFF IFD와 비교해서 특징"
+"적으로 이미지 데이터를 포함하지 않습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "상호 이용성 색인"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
-msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules."
-msgstr "상호 이용성 규칙의 식별 코드를 가리킵니다. ExifR98 규칙을 서술하기 위해 \"R98\"을 이용하십시오."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
+msgstr ""
+"상호 이용성 규칙의 식별 코드를 가리킵니다. ExifR98 규칙을 서술하기 위해 "
+"\"R98\"을 이용하십시오."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "상호 이용성 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "상호 이용성 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "IPTC/NAA 레코드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO 속도 평가"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
-msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr "카메라나 ISO 12232에 명세된 것과 같은 입력 장치의 ISO 속도와 ISO 위도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG 교환 포맷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
-msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary 
image JPEG data."
-msgstr "JPEG로 압축된 썸네일 데이터의 시작 바이트의 오프셋(SOI). 이것은 기본 이미지 JPEG 데이터에서는 이용되지 않는다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"JPEG로 압축된 썸네일 데이터의 시작 바이트의 오프셋(SOI). 이것은 기본 이미지 "
+"JPEG 데이터에서는 이용되지 않는다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG 교환 포맷 길이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. 
JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM 
markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including 
all other data to be recorded in APP1."
-msgstr "JPEG로 압축된 썸네일 데이터의 바이트 수. 이것은 기본 이미지 JPEG 데이터에서는 이용되지 않는다. JPEG 썸네일은 분할되지 않지만 SOI에서 EOI까지의 연속적인 JPEG 
비트 스트림으로서 기록된다. Appn과 COM 마커는 기록되어서는 안된다. 압축된 썸네일은 APP1에 기록된 다른 모든 데이터를 포함해서 64k 바이트 내에서 기록되어야 한다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"JPEG로 압축된 썸네일 데이터의 바이트 수. 이것은 기본 이미지 JPEG 데이터에서"
+"는 이용되지 않는다. JPEG 썸네일은 분할되지 않지만 SOI에서 EOI까지의 연속적인 "
+"JPEG 비트 스트림으로서 기록된다. Appn과 COM 마커는 기록되어서는 안된다. 압축"
+"된 썸네일은 APP1에 기록된 다른 모든 데이터를 포함해서 64k 바이트 내에서 기록"
+"되어야 한다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG 프로시저"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG 프로시저."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "광원"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "광원의 종류"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "제작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
-msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video 
digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as 
unknown."
-msgstr "레코딩 장비의 제작자. 이것은 DSC, 스캐너, 비디어 디지타이져 또는 이미지를 생성한 다른 장비의 제작자입니다. 이 필드가 공백이면 이것은 unknown으로 취급됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"레코딩 장비의 제작자. 이것은 DSC, 스캐너, 비디어 디지타이져 또는 이미지를 생"
+"성한 다른 장비의 제작자입니다. 이 필드가 공백이면 이것은 unknown으로 취급됩니"
+"다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "메이커 노트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
-msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the 
manufacturer."
-msgstr "Exif writer 제작자가 요망되는 정보를 기록하기 위한 태그. 내용들은 제작자에게 전달된다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"Exif writer 제작자가 요망되는 정보를 기록하기 위한 태그. 내용들은 제작자에게 "
+"전달된다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "최대 조리개 값"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
-msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 
00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr "렌즈의 최소 F 번호. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 00.00에서 99.99의 범위에서 주어지지만 이 범위로 한정되지는 않습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"렌즈의 최소 F 번호. 단위는 APEX 값입니다. 보통 이것은 00.00에서 99.99의 범위"
+"에서 주어지지만 이 범위로 한정되지는 않습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "메터 모드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "메터 모드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "모델"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
-msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, 
scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is 
treated as unknown."
-msgstr "장비의 모델 명 또는 모델 번호. 이것은 DSC, 스캐너, 비디오 디지타이져나 이미지를 생성한 다른 장비의 모델 명이나 번호이다. 이 필드가 공백으로 남겨지면 이것은 
unknown으로 취급된다."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"장비의 모델 명 또는 모델 번호. 이것은 DSC, 스캐너, 비디오 디지타이져나 이미지"
+"를 생성한 다른 장비의 모델 명이나 번호이다. 이 필드가 공백으로 남겨지면 이것"
+"은 unknown으로 취급된다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "새 서브 파일 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "이 서브 파일에 포함된 테이터 종류의 일반 지시."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
-msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the 
relationship between the camera optical input and the image values."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "열과 행의 관점에서 본 이미지 방향."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
-msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "픽셀 X Dimension"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr "압축된 데이터에 특유한 정보. 압축된 파일이 기록될 때 패딩 데이터나 재 시작 마커가 있는지 여부와 관계 없이 의미 있는 이미지의 유효한 폭이 이 태그에 기록되어야 합니다. 이 
태그는 압축되지 않은 파일에는 존재하지 않아야 합니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr "픽셀 Y Dimension"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, 
the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the 
SOF."
-msgstr "압축된 데이터에 특유한 정보. 압축된 파일이 기록될 때 패딩 데이터나 재 시작 마커가 있는지 여부와 관계 없이 의미 있는 이미지의 유효한 높이가 이 태그에 기록되어야 합니다. 이 
태그는 압축되지 않은 파일에는 존재하지 않아야 합니다. 수직 방향으로는 데이터 패딩이 필요하지 않기 때문에 이 유효한 이미지 높이 태그에 기록된 라인의 수는 사실 상 SOF에 기록된 값과 같을 
것입니다."
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+"압축된 데이터에 특유한 정보. 압축된 파일이 기록될 때 패딩 데이터나 재 시작 마"
+"커가 있는지 여부와 관계 없이 의미 있는 이미지의 유효한 폭이 이 태그에 기록되"
+"어야 합니다. 이 태그는 압축되지 않은 파일에는 존재하지 않아야 합니다."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr ""
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "픽셀 Y Dimension"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed 
files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) 
is assumed."
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
+"압축된 데이터에 특유한 정보. 압축된 파일이 기록될 때 패딩 데이터나 재 시작 마"
+"커가 있는지 여부와 관계 없이 의미 있는 이미지의 유효한 높이가 이 태그에 기록"
+"되어야 합니다. 이 태그는 압축되지 않은 파일에는 존재하지 않아야 합니다. 수직 "
+"방향으로는 데이터 패딩이 필요하지 않기 때문에 이 유효한 이미지 높이 태그에 기"
+"록된 라인의 수는 사실 상 SOF에 기록된 값과 같을 것입니다."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "Primary Chromaticities"
+msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since 
colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "Reference Black/White"
+msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but 
the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, 
with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these 
conditions."
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "관련된 이미지 파일 포맷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "고나련된 이미지 파일 포맷."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "관련된 이미지 길이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "관련된 이미지 길이."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "관련된 이미지 폭"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "관련된 이미지 폭."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "관련된 사운드 파일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational 
information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 
characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded 
in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 
as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If 
multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there 
are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files 
\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, 
\"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback 
possibilities can be supported. The method of 
 using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is 
an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation 
of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "해상도 단위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same unit is used for both 
<Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr "<Exif.XResolution> 과 <Exif.YResolution> 을 측정하는 단위. <Exif.XResolution> 과 <Exif.YResolution> 에도 같은 단위가 
이용됩니다. 이미지 해상도를 알 수 없으면 2(인치)가 지정됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "Rows per Strip"
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
+"<Exif.XResolution> 과 <Exif.YResolution> 을 측정하는 단위. <Exif."
+"XResolution> 과 <Exif.YResolution> 에도 같은 단위가 이용됩니다. 이미지 해상도"
+"를 알 수 없으면 2(인치)가 지정됩니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is 
divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "Samples per Pixel"
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value 
set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "채도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "이미지가 찍힐 때 카메라에 의해 적용된 채도 처리의 방향."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
-msgid "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. 
Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating 
that the image was directly photographed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "감지 방법"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "카메라나 입력 장치의 이미지 센서 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "선명도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
-msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr "이미지가 찍힐 때 카메라에 의해 적용되는 선명도 처리의 방향."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "셔터 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
-msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr "셔터 속도. 단위는 APEX(Additive system of Photographic Exposure) 설정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "소프트웨어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device 
used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "이 태그는 카메라의 소프트웨어나 펌웨어 또는 이미지를 생성하는 데에 이용된 이미지 입력 장치의 버전과 이름을 기록합니다. 이 필드가 공백으로 남겨지면 이것은 unknown으로 
취급됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
-msgid "Spatial Frequency Response"
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
+"이 태그는 카메라의 소프트웨어나 펌웨어 또는 이미지를 생성하는 데에 이용된 이"
+"미지 입력 장치의 버전과 이름을 기록합니다. 이 필드가 공백으로 남겨지면 이것"
+"은 unknown으로 취급됩니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
-msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction 
of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "스펙트럼 감도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "이용된 카메라의 각 채널의 스펙트럼 감도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and 
is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number 
of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is 
omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "서브 IFD 오프셋"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr "TIFF 파일 내에서 TIFF 티리를 활성화하기 위해 Adobe 사단에 의해 정의되었습니다."
+msgstr ""
+"TIFF 파일 내에서 TIFF 티리를 활성화하기 위해 Adobe 사단에 의해 정의되었습니"
+"다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "서브젝트 영역"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "전체 장면에서 주 서브젝트의 위치와 영역."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "서브젝트 거리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "미터 단위로 주어진 서브젝트에 대한 거리."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "서버젝트 거리 범위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "서브젝트에 대한 거리."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "서브젝트 위치"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
-msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the 
center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> 
tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
-msgstr "장면에서의 주 서브젝트의 위치. 이 태그의 값은 <Exif.Rotation> 태그에 따른 회전 처리 전에 좌측 모퉁이에 대해 상대적으로 주 서브젝트의 중심에 있는 픽셀을 
가리킵니다. 첫 번째 값은 X 행 번호를 가리키며 두 번째 값은 Y 열 번호를 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"장면에서의 주 서브젝트의 위치. 이 태그의 값은 <Exif.Rotation> 태그에 따른 회"
+"전 처리 전에 좌측 모퉁이에 대해 상대적으로 주 서브젝트의 중심에 있는 픽셀을 "
+"가리킵니다. 첫 번째 값은 X 행 번호를 가리키며 두 번째 값은 Y 열 번호를 가리킵"
+"니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP 표준 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP 표준 ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "전송 기능"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
-msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, 
since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr "tabular 스타일로 기술된 이미지를 위한 전송 기능. 보통 이 태그는 칼라 공간이 <Exif.ColarSpace> 태그에 명세되기 때문에 필요하지는 않다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
+msgstr ""
+"tabular 스타일로 기술된 이미지를 위한 전송 기능. 보통 이 태그는 칼라 공간이 "
+"<Exif.ColarSpace> 태그에 명세되기 때문에 필요하지는 않다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "전송 범위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "전송 범위."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "사용자 주석"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
-msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in 
<Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The 
character code used in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at 
the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are 
assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character 
code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is 
not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may 
be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" 
(\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function for determining the ID 
code. This function is not requi
 red in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, 
it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank 
characters [20.H]."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "화이트 밸런스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "이미지가 찍힐 때 설정된 화이트 밸런스 모드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "화이트 포인트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
-msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color 
space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr "이미지의 화이트 포인트의 색도. 보통 이 태그는 칼라 공간이 <Exif.ColorSpace> 태그에 명세되기 때문에 필요하지는 않다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgstr ""
+"이미지의 화이트 포인트의 색도. 보통 이 태그는 칼라 공간이 <Exif.ColorSpace> "
+"태그에 명세되기 때문에 필요하지는 않다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML 패킷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP 메타 데이터."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x 해상도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image 
resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr "<Exif.ImageWidth> 방향에서의 <Exif.ResolutionUnit> 당의 픽셀 수. 이미지 해상도를 알 수 없으면 72[dpi]가 지정됩니다."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; 
but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space 
information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics 
Interoperability this condition."
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
+"<Exif.ImageWidth> 방향에서의 <Exif.ResolutionUnit> 당의 픽셀 수. 이미지 해상"
+"도를 알 수 없으면 72[dpi]가 지정됩니다."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "YCbCr Positioning"
+msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is 
designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but 
when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the 
image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF 
default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not 
have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default 
regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and 
co-sited positioning."
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG 
compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-msgid "y Resolution"
-msgstr "y 해상도"
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as 
<Exif.XResolution> is designated."
-msgstr "<Exif.ImageLength> 방향에서의 <Exif.ResolutionUnit> 당의 픽셀 수. <Exif.XResolution>과 동일한 값이 지정됩니다."
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid "y Resolution"
+msgstr "y 해상도"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
+msgstr ""
+"<Exif.ImageLength> 방향에서의 <Exif.ResolutionUnit> 당의 픽셀 수. <Exif."
+"XResolution>과 동일한 값이 지정됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "접근 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "마지막으로 접근한 날짜 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "컨텐트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "파일 내용이 평문 텍스트로 필터됩니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "편집 가능한 자유 텍스트/노트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
-msgstr "파일의 MIME 타입이며 디렉토리일 경우 \"Folder\" 값을 가지고 있어야 합니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgstr ""
+"파일의 MIME 타입이며 디렉토리일 경우 \"Folder\" 값을 가지고 있어야 합니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "편집 가능한 키워드들의 배열."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "링크"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "링크 대상의 URI."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "변경 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "마지막으로 변경된 날짜 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "경로는 제외하고 파일 확장자는 포함한 파일 명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "파일 명을 제외한 전체 파일 경로."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "\"-rw-r-r-\"와 같은 유닉스 포맷의 권한 문자열"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "출판자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
-msgstr "파일 출판자 이름의 편집 가능한 DC 타입(예 RSS 피드의 dc:publisher 필드)"
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
+msgstr ""
+"파일 출판자 이름의 편집 가능한 DC 타입(예 RSS 피드의 dc:publisher 필드)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "순위"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
-msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
-msgstr "인기도 점수의 편집 가능한 파일 순위. 값은 1..10의 범위에 있어야 합니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
-msgstr "바이트 단위의 파일 크기 또는 디렉토리일 경우 이것이 포함하는 아이템들의 수"
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
+msgstr ""
+"인기도 점수의 편집 가능한 파일 순위. 값은 1..10의 범위에 있어야 합니다."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgstr ""
+"바이트 단위의 파일 크기 또는 디렉토리일 경우 이것이 포함하는 아이템들의 수"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "앨범 정렬 순서"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "정렬 목적으로 앨범 명 대신에 이용되어야 할 문자열"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "오디오 암호화"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "오디오 탐색 지점"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate 
point to start decoding."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "밴드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "레코딩에서의 연주자에 관한 추가 정보."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (분 당 beat 수)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "버퍼 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "권장되는 버퍼 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "시디 아이디"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "음악 시디 식별자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "상용"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "상용 프레임."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "컴포저"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "컴포저."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "컨덕터"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "컨덕터."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "컨텐트 그룹"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "컨텐트 그룹 설명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "컨텐트 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "암호화 등록"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "암호화 방법 등록."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "강조"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "강조."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "인코딩 담당"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if 
the audio file also is copyrighted by the encoder."
-msgstr "오디오 파일을 인코드 한 사람이나 조직. 이 필드는 오디오 파일의 저작권이 인코드 한 사람에 있을 경우 저작권 메시지를 포함할 수도 있습니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+msgstr ""
+"오디오 파일을 인코드 한 사람이나 조직. 이 필드는 오디오 파일의 저작권이 인코"
+"드 한 사람에 있을 경우 저작권 메시지를 포함할 수도 있습니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "인코더 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "소프트웨어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "인코딩 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "인코딩 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "이퀄라이제이션"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "이퀄라이제이션."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "이퀄라이제이션 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "오디오 파일 내에 기 정의된 이퀄라이제이션 커브."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "이벤트 타이밍"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "이벤트 타이밍 코드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "파일 소유자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "파일 소유자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "파일 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "파일 타입."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "프레임"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "프레임 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "일반 객체"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "일반 캡슐화된 객체."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "그룹 등록"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "그룹 식별자 등록."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "초기 키"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "초기 키."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "관련 인물"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "관련 인물 리스트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "관련 인물 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "언어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "링크된 정보"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "링크된 정보."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "작사자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "작사자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "미디어 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "미디어 타입."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "믹스 아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "연주, 리믹스 또는 변경한 사람."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "무드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "무드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG Lookup"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "MPEG 위치 lookup 테이블."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "음악가 크레디트 리스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "음악가 크레디트 리스트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "네트 라디오 소유자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "인터넷 라디오 방송국 소유자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "네트 라디오 방송국"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "인터넷 라디오 방속국 이름."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "원본 앨범"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "원본 앨범."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "원본 아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "원본 아티스트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "원본 파일 명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "원본 파일 명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "원본 작사자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "원본 작사자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "원본 배포 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "원본 배포 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "원본 연도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "원본 배포 연도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "소유권"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "소유권 프레임."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "연주자 정렬 순서"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "연주자 정렬 순서."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "사진"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "첨가된 사진."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "플레이 카운터"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "파일이 플레이 된 횟수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "플레이 리스트 지연"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "플레이 리스트 지연."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "대중 인기도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "오디오 파일의 순위."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "위치 싱크"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "위치 동기화 프레임."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Private 프레임."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "생성된 공지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "생성된 공지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "발행자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "녹음 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "녹음 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "녹음 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "녹음 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "배포 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "배포 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "반향"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "반향."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "부제 러정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "이 트랙이 속하는 집합의 부분의 부제."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "서명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "서명 프레임."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "오디오 파일의 ID3 태그를 제외한 바이트 단위의 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "노래 길이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "밀리 초 단위의 노래 길이."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "부제"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "부제."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "동기화된 가사"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "동기화된 가사."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "동기화된 템포"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "동기화된 템포 코드."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "태그 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "tagging 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "사용 조건"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "사용 조건."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "타이틀 정렬 순서"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "타이틀 정렬 순서."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "유일한 파일 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "유일한 파일 식별자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "동기화되지 않은 가사"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "동기화되지 않은 가사."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "사용자 텍스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "사용자 정의된 텍스트 정보."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "볼륨 조정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "상대적인 볼륨 조정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "볼륨 조정 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW 아티스트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "공식 아티스트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW 오디오 파일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "공식 오디오 파일 웹 페이지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW 오디오 소스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "공식 오디오 소스 웹 페이지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW 상업 정보"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "상업 정보를 포함하는 웹 페이지를 가리키는 URL."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW 저작권"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "저작권을 가진 웹 페이지를 가리키는 URL."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW 지불"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
-msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr "이 파일의 지불 과정을 처리할 웹 페이지를 가리키는 URL."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW 발행자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "발행자를 위한 공식 웹 페이지를 가리키는 URL."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW 라디오 페이지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "공식 인터넷 라디오 방송국 홈 페이지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW 사용자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "사용자 정의된 URL 링크."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "이미지가 속하는 앨범의 이름."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "내장된 저작권 메시지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "이미지가 원래 생성된 날짜 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "이미지의 설명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture 
priority etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "사진을 잡는 데에 이용된 초 단위의 노출 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "플래시가 터지면 \"1\"로 설정."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "mm 단위의 렌즈의 초점 거리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "픽셀 단위의 높이."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
-msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
 msgstr "문서 내용을 취득하기 위해 이용된 ISO 속도. 예를 들면 100, 200, 400 등."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "키워드들의 문자열."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "메이커"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "이미지를 얻는 데에 이용된 카메라의 메이커."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
-msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, 
Pattern, Partial)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "이미지를 얻기 위해 이용된 카메라의 모델."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
-msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
-msgstr "카메라와 관련된 이미지의 방향을 상징한다(예 \"top,left\" 또는 \"bottom,right\")."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
+msgstr ""
+"카메라와 관련된 이미지의 방향을 상징한다(예 \"top,left\" 또는 \"bottom,right"
+"\")."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "이미지를 생성/향상하는 데에 이용된 소프트웨어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "이미지의 타이틀."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
-msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
 msgstr "사진이 찍혔을 때의 카메라의 화이트 밸런스 설정(자동 또는 수동)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "폭"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "픽셀 단위의 폭."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
-msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object 
Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM 식별자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Abstract Relationship Method(ARM)를 식별합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Abstract Relationship Method (ARM)의 버전을 식별합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "오디오 지속 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "HHMMSS 형태의 오디어 데이터의 실행 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "오디오 데이터의 끝에 있는 컨텐트."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "오디오 샘플링 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "오디오 데이터의 Hz 단위의 샘플링 속도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "오디오 샘플링 해상도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "각 오디오 샘플의 비트 수."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "오디오 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
-msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "객체에서의 채널의 수와 오디오의 타입(음악, 텍스트 등)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "제작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
-msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values 
allowed)."
-msgstr "작가, 촬영자 또는 그래픽 아티스트 등과 같은 객체 제작자의 이름(다중 값이 허용됨)."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"작가, 촬영자 또는 그래픽 아티스트 등과 같은 객체 제작자의 이름(다중 값이 허용"
+"됨)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "제작자 타이틀"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "제작자나 객체 제작자의 타이틀"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "표제, 초록"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "데이터의 텍스트 설명."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
-msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
 msgstr "제공자의 의견에서 객체의 주제를 식별합니다(권장되지 않음)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "코드된 문자 세트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
-msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
 msgstr "발표, 청원 또는 지시를 위해 이용된 코드된 문자 세트의 제어 기능들."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "도시"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "객체가 유래한 도시"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "확인된 데이터 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "객체 데이터의 총 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple 
values allowed)."
-msgstr "객체에 대한 더 많은 배경 정보를 제공할 수 있는 사람이나 조직(다중 값이 허용됨)."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"객체에 대한 더 많은 배경 정보를 제공할 수 있는 사람이나 조직(다중 값이 허용"
+"됨)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "컨텐트 위치 코드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values 
allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr "객체의 컨텐트에 의해 참조되는 국가/지역 위치 코드(다중 값이 허용됨)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "컨텐트 위치 이름"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
-msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
-msgstr "객체의 컨텐트에 의해 참조되는 국가/지역 위치의 출판 가능한 완전한 이름(다중 값이 허용됨)."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"객체의 컨텐트에 의해 참조되는 국가/지역 위치의 출판 가능한 완전한 이름(다중 "
+"값이 허용됨)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "저작권 공지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "필요한 모든 저작권 공지."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "국가 코드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "국가 명"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "공로자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "객체 제공자를 식별하며 반드시 소유자/생성자인 것은 아닙니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
 msgstr "물적 상징의 생성 날짜가 아니라 객체의 지적 컨텐트가 생성된 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "전송된 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "서비스가 물건을 전송한 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "목적지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "발송 정보."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "디지털 생성 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "객체의 디지털 표현물이 생성된 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "디지털 생성 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "객체의 디지털 표현물이 생성된 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "편집 가능한 업데이트"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
-msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made 
using the ARM. '01' indicates an additional language."
-msgstr "이 객체가 기존의 객체에 대해 제공하는 업데이트의 타입. 기존 객체에 대한 연결은 ARM을 이용해서 이루어집니다. '01'은 추가적인 언어를 가리킵니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
+msgstr ""
+"이 객체가 기존의 객체에 대해 제공하는 업데이트의 타입. 기존 객체에 대한 연결"
+"은 ARM을 이용해서 이루어집니다. '01'은 추가적인 언어를 가리킵니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "편집 상태"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "제공자의 행동에 따른 객체의 상태."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "포장 번호"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "날짜와 서비스 ID를 위한 유일한 번호."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "포장 우선권"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
-msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for 
normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
-msgstr "편집 가능한 긴급성이 아니라 포장 처리 우선권을 명세합니다. '1'은 가장 긴급, '5'는 보통, '8'은 가장 긴급하지 않음. '9'는 사용자 정의."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
+msgstr ""
+"편집 가능한 긴급성이 아니라 포장 처리 우선권을 명세합니다. '1'은 가장 긴급, "
+"'5'는 보통, '8'은 가장 긴급하지 않음. '9'는 사용자 정의."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "만료 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "제공자가 정한 객체가 이용될 수 있는 마지막 날짜를 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "만료 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "제공자가 정한 객체가 이용될 수 있는 마지막 시간을 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "파일 포맷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "이 메타 데이터에 의해 기술된 데이터의 파일 포맷."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "파일 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "파일 포맷의 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
-msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall 
such an object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "표제"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "객체의 컨텐츠의 개요를 제공하는 출판 가능한 엔트리."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "이미지 방향"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
-msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr "이미지 영역의 레이아웃: 'P'는 인물, 'L'은 경치, 'S'는 사각."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "이미지 타입"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "이미지 객체의 데이터 포맷."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
-msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr "특정 정보 검색 단어를 가리키기 위해 이용됩니다(다중 값 허용됨)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "언어 식별자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
-msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr "ISO 639:1988의 2 문자 코드에 따른 객체의 주요 국가 언어."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "최대 객체 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "크기를 알지 못할 경우의 객체의 가능한 가장 큰 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "최대 서브 파일 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
-msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr "객체 데이터의 부분을 포함하는 서브 파일 데이터 셋의 최대 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "모델 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "IIM 파트 1의 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "객체 속성 참조"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
-msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr "주제와 독립적으로 객체의 속성을 정의합니다(다중 값이 허용됨)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "객체 사이클"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "여기에서 'a'는 아침, 'p'는 저녁, 'b'는 모두."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "객체 이름"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "객체의 약식 참조."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "공표된 객체 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "밝혀졌을 경우 객체 데이터의 총 크기."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "객체 타입 참조"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "IIM 내에서 다른 객체 타입들을 구분합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "발명 프로그램"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "그 객체를 발명하는 데에 이용되었던 프로그램의 타입."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "미리보기 데이터"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "객체의 미리보기 데이터."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "미리보기 파일 포맷"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "객체 미리보기 데이터의 파일 포맷을 가리키는 이진 값."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "미리보기 파일 포맷 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "미리보기 파일 포맷의 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "제품 ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "제공자가 자신의 전체 서비스를 식별할 수있도록 해줍니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "프로그램 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "원본 프로그램의 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "도, 주"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "객체가 유래한 도/주."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "래스터 화한 표제"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are 
required for the caption."
-msgstr "래스터 화한 객체 설명을 포함하며 표제를 위해 인코드되지 않은 문자들이 필요할 때 이용됩니다."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+"래스터 화한 객체 설명을 포함하며 표제를 위해 인코드되지 않은 문자들이 필요할 "
+"때 이용됩니다."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "레코드 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "IIM, 파트 2의 버전을 식별합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "참조 날짜"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "현 객체가 참조한 우선 포장의 날짜."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "참조 번호"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
-msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "현 객체가 참조한 우선 포장의 포장 번호"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "참조 서비스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
-msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr "현 객체가 참조한 우선 포장의 서비스 식별자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "제공자가 정한 객체가 이용될 수 있는 최초의 날짜를 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "제공자가 정한 객체가 이용될 수 있는 최초의 시간을 가리킵니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "서비스 식별자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "제공자와 제품을 식별합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "크기 모드"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "객체의 크기가 알려졌으면 0으로, 알려지지 않았으면 1로 설정합니다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "객체의 지적인 컨텐트의 원 소유자."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "특별 지시 사항"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "객체의 이용과 관련된 다른 편집 가능한 지시 사항."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "서브 파일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
 msgstr "객체 데이터 자체. 서브 파일들은 재 조립될 수 있도록 순차적이어야 한다."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference 
Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon 
(:)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "부차적 위치"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "객체가 유래한 도시 내의 위치."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "추가적인 카테고리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "객체의 주제를 더 상술합니다(권장되지 않음)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "생성된 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation (multiple values allowed)."
-msgstr "물적 상징물의 생성 날짜가 아니라 객체의 지적 컨텐트가 생성된 시간(다중 값이 허용됨)."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"물적 상징물의 생성 날짜가 아니라 객체의 지적 컨텐트가 생성된 시간(다중 값이 "
+"허용됨)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "전송된 시간"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "서비스가 물건을 전송한 시간."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "객체의 유일한 이름"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
-msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media 
form."
-msgstr "제공자나 미디어 형태와 독립적인 객체의 영구적, 전역적으로 유일한 신분증."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
+msgstr ""
+"제공자나 미디어 형태와 독립적인 객체의 영구적, 전역적으로 유일한 신분증."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "긴급성"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
-msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is 
most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
-msgstr "컨텐트의 편집 가능한 긴급성을 명세하며 반드시 포장 처리 우선권일 필요는 없습니다. '1'은 가장 긴급, '5'는 보통이고 '8'은 가장 긴급하지 않음."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgstr ""
+"컨텐트의 편집 가능한 긴급성을 명세하며 반드시 포장 처리 우선권일 필요는 없습"
+"니다. '1'은 가장 긴급, '5'는 보통이고 '8'은 가장 긴급하지 않음."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "제작자/편집자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
-msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract 
(multiple values allowed)."
-msgstr "객체나 표제/초록의 기록, 편집 또는 수정과 연관된 사람의 이름(다중 값 허용됨)."
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"객체나 표제/초록의 기록, 편집 또는 수정과 연관된 사람의 이름(다중 값 허용됨)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "페이지 크기"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "페이지 크기 포맷."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "페이지 폭"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "mm 단위의 페이지 폭"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "페이지 높이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "mm 단위의 페이지 높이"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "문서의 PDF 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "제작자"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "문서를 PDF로 변환한 응용프로그램"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "내장된 파일"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "문서에 내장된 파일의 수"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "빠른 웹 뷰"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "네트워크 접근이 최적화되었을 경우 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "프린팅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "프린팅이 허용될 경우 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "고해상도로 프린팅"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "고해상도 프린팅이 허용될 경우 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "복사 중"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "컨텐트 복사가 허용될 경우 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "변경 중"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "컨텐트 변경이 허용될 경우 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "문서 어셈블리"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
-msgstr "삽입, 회전 또는 페이지 삭제와 탐색 요소들을 생성하는 것이 허용되면 \"1\"로 설정"
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+"삽입, 회전 또는 페이지 삭제와 탐색 요소들을 생성하는 것이 허용되면 \"1\"로 설"
+"정"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "주석화"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr "텍스트 주석을 추가하거나 변경하는 것이 허용되면 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "폼 필링"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "폼 필드의 필링이 허용되면 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "접근성 지원"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr "접근성 지원(예. 스키린 읽기)이 유효화되었으면 \"1\"로 설정"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "트랙 생성자 또는 배포자의 접촉 정보"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "라이선스"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "라이선스 정보."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "트랙이 레코드된 위치."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "최대 비트 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "kbps 단위의 최대 비트 속도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "최소 비트 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "kbps 단위의 최소 비트 속도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "정상 비트 속도"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "kbps 단위의 정상 비트 속도."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "조직"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "트랙을 생성한 조직."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "벤더"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis 벤더 ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis 버전"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis 버전."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "문서"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "이미지"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Proofing 없음"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "아라비아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "불가리아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "카탈로니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "중국어 번체"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "중국어 간체"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "체첸어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "덴마크어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "독일어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "스위스 독일어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "그리스어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "U.S. 영어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "U.K. 영어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "오스트레일리아 영어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "표준 스페인어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "맥시코스페인어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "핀란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "프랑스어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "벨기에 프랑스어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "캐나다 프랑스어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "스위스 프랑스어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "히브리어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "헝가리어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "아이슬란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "이탈리아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "스위스 이탈리아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "일본어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "한국어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "네덜란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "벨기어 네덜란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "노르웨이 부크몰"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "노르웨이 뉘노르스크"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "폴란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "브라질 포르투갈어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "포르투갈어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "레토로만어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "루마니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "러시아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "세르보크로아티아어(라틴어)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "세르보크로아티아어(키릴어)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "슬로바키아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "알바니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "스웨덴어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "타이어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "터키어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "우르두어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "인도네시아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "우크라이나어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "벨로루시어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "슬로베니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "에스토니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "라트비아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "리투아니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "페르시아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "바스크어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "마케도니아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "공용 네덜란드어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "말레이시아어"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "지원되지 않는 태그(이진 데이터의 억제된 %u B)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, 인물"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, 경치"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "조인트 스테레오"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "듀얼 채널"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "싱글 채널"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "정의되지 않음"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "레이어 I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "레이어 II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Layer III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "예약됨"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:445
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
-#| msgid "No default application registered"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "마임 타입 %s을(를) 위한 기본 응용프로그램이 발견되지 않습니다."
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
-msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it 
and then run the file?"
-msgstr "\"%s\"은(는) 이진 실행 파일로 보이지만 실행 비트가 없습니다. 실행 비트를 설정한 후 파일을 실행하시겠습니까?"
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\"은(는) 이진 실행 파일로 보이지만 실행 비트가 없습니다. 실행 비트를 설정"
+"한 후 파일을 실행하시겠습니까?"
 
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "실행 가능하게 하겠습니까?"
 
-#: ../src/utils.cc:554
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\"은(는) 실행 가능 텍스트 파일입니다. 이것을 실행하겠습니까 아니면 내용을 표시하시겠습니까?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\"은(는) 실행 가능 텍스트 파일입니다. 이것을 실행하겠습니까 아니면 내용"
+"을 표시하시겠습니까?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "실행 또는 표시"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "실행"
 
-#: ../src/utils.cc:599
-#: ../src/utils.cc:680
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the "
-#| "file to a temporary location and then open it?"
-msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location 
and then open it?"
-msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary 
location and then open them?"
-msgstr[0] "%s은(는) 원격 파일들을 여는 방법을 알지 못합니다. 이 파일들을 임시 위치에 다운로드 한 후 열기를 원하십니까?"
-msgstr[1] "%s은(는) 원격 파일들을 여는 방법을 알지 못합니다. 이 파일들을 임시 위치에 다운로드 한 후 열기를 원하십니까?"
-
-#: ../src/utils.cc:1035
-#| msgid ""
-#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-#| "Error message: %s\n"
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s은(는) 원격 파일들을 여는 방법을 알지 못합니다. 이 파일들을 임시 위치에 다"
+"운로드 한 후 열기를 원하십니까?"
+msgstr[1] ""
+"%s은(는) 원격 파일들을 여는 방법을 알지 못합니다. 이 파일들을 임시 위치에 다"
+"운로드 한 후 열기를 원하십니까?"
+
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s 바이트"
+msgstr[1] "%s 바이트"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s 바이트"
+msgstr[1] "%s 바이트"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "임시 파일들을 저장할 디렉토리 생성에 실패했습니다."
 
-#: ../src/utils.cc:1231
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "%s 디렉토리 생성 중..."
 
-#: ../src/utils.cc:1234
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "디렉토리 %s를 생성하는 데에 실패했습니다"
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "디렉토리 %s에서 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/utils.h:280
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "도움말을 디스플레이하는 동안 에러가 발생했습니다."
 
-msgid "Quick search using"
-msgstr "빠른 탐색 방법"
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS 옵션"
 
-msgid "path"
-msgstr "경로"
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "압축 레벨"
 
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"MIME 타입 %s을(를) 위한 어떤 기본 응용프로그램도 발견되지 않았습니다.\n"
-"추가하려면 제어 센터에서 \"파일 타입과 프로그램\"을 열기 바랍니다."
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "통합된 diff 포맷"
 
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "리스팅 실패: %s\n"
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "결국은 간단한 CVS 클라이언트가 될 플러그인"
 
-msgid "No filename entered"
-msgstr "파일 명이 입력되지 않았습니다"
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "비교 대상"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "헤드"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "기존 개정판"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "기타 개정판"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "개정판"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "개정판:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "비교..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "제작자:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "날짜:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "상태:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "줄:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "메시지:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/로컬 경로..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/원격 위치..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "임포트(_I)"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "원격 디렉토리(_R):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "비번(_P):"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "인증을 위해 GNOME(_G) Keyring 매니저 이용"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "이 폴더 열기(_f)"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "기타..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "변경(_C)"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "수직 레이아웃으로 전환"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "수평 레이아웃으로 전환"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "MIME 타입(_M)..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "내용(_C)"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 종료"
+
+#~| msgid "Match filenames using"
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "파일 명 일치 방법"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "쉘 문법"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "정규식 문법"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "정렬 옵션"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "테스트(_T)"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "문서 아이콘 디렉토리:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "인증"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "인증을 위해 GNOME Keyring 관리자를 이용"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "익명 FTP 접근"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "비번:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "네트워크"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "GNOME 인증 관리자 이용"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "제한된 깊이(_L)"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "파일 %s 열기 실패: %s\n"
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "검색 위치(_i):"
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "재귀적으로 검색(_r)"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "이동(_G)"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "비번을 입력하세요"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "문제: 접근이 허용되지 않습니다\n"
+#~ "\n"
+#~ "사용자 자격 증명을 제공하기 바랍니다\n"
+#~ "\n"
+#~ "주의: 잘못된 자격 증명은 계정 정지를 일으킬 수도 있습니다"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "%s 라는 이름의 호스트나 작업 그룹을 발견할 수 없습니다\n"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "폴더 열기"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME 타입"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "노틸러스를 시작할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 \"%s\"이(가) 이미 존재합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "덮어쓰기를 원하십니까?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "대신 %s의 로드를 시도하는 중\n"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "경로"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "MIME 타입 %s을(를) 위한 어떤 기본 응용프로그램도 발견되지 않았습니다.\n"
+#~ "추가하려면 제어 센터에서 \"파일 타입과 프로그램\"을 열기 바랍니다."
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "리스팅 실패: %s\n"
 
-msgid "Directory options"
-msgstr "디렉토리 옵션"
+#~ msgid "No filename entered"
+#~ msgstr "파일 명이 입력되지 않았습니다"
 
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "디렉토리 캐시 크기"
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "디렉토리 옵션"
 
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "`%s' 실행 중\n"
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "디렉토리 캐시 크기"
 
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "`%s' 실행 중\n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 61720b2..ebf4bfa 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,22 +6,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 09:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-19 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: Zygimantus <zygimantus gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"Last-Translator: Zygimantus <zygimantus gmail com>\n"
-"Language: lt\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -32,11 +31,11 @@ msgstr "Dviejų langų failų tvarkyklė"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME desktop "
-"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom device "
-"buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick search, an "
-"internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP and Samba "
-"access."
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
 msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
@@ -47,28 +46,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Failų tvarkyklė"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "pervadinti"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopijuoti"
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "Failo dydis"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -76,57 +73,1203 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafinis rėžimas:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Eilutės aukštis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datos formatas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+msgid "Extension display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Dešinysis pelės mygtukas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Dešinysis pelės mygtukas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Dešinysis pelės mygtukas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Piktogramos dydis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Piktogramos dydis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Aukštyn vienu aplanku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Rodyti įrenginių sąrašą"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Rodyti įrenginių sąrašą"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Rodyti komandinę eilutę"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+msgid "Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+msgid "Symlink string"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Eilutės aukštis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+msgid "Width of name column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Vidurinysis pelės mygtukas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Išsaugoti išeinant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Išsaugoti išeinant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+msgid "Only device icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Ištrinti failus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Paslėpti failai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Paslėpti failai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Visi aplankai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+msgid "Hide character devices"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+msgid "Hide block devices"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Paslėpti failai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Vykdyti komandą"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Vykdyti komandą"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Neteisinga komanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Neteisinga komanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Spalvų schema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+msgid "Use LS colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid "Character set"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Failo pavadinimas:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profilio pavadinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafinis rėžimas:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Piktogramos dydis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Eilutės aukštis:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Failo dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Šablonas:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
 msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Sukurti archyvą"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Sukurti archyvą..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Išskleista į '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Numatytasis tipas"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -138,89 +1281,89 @@ msgid ""
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Pašalinti iš failų sąrašo"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Žiūrėti failą"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Failo savybės"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Atnaujinti failų sąrašą"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Pervadinimo įrankis"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultatai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Senas pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Esamas failo pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Naujas pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Naujas failo pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Failo dydis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Failo keitimo data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiliai..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Iš naujo"
@@ -247,7 +1390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -329,35 +1472,35 @@ msgstr ""
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Nuotolinis serveris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Serviso tipas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Viešas FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr ""
 
@@ -385,19 +1528,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Ištrinti problemą"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Atšaukti"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Kartoti"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Praleisti"
 
@@ -415,21 +1558,18 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr ""
@@ -458,37 +1598,37 @@ msgstr "_Pavadinimas"
 msgid "Image:"
 msgstr "Paveikslėlis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Aplanko pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Failo pavadinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr ""
 
@@ -512,21 +1652,21 @@ msgstr ""
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Prieigos teisės"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
@@ -536,57 +1676,57 @@ msgstr ""
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketės pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Etiketės reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Failo savybės"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Teisės"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaduomenys"
 
@@ -643,108 +1783,96 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nieko nedaryti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Neįvestas failo pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopijuoti failą"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Žymelės grupė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Žymelės pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Nuoroda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Kelias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Keisti žymelę"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nauja žymelė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilio pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Šablonas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importuoti"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Neįvestas failo pavadinimas"
@@ -774,7 +1902,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Vidurinysis pelės mygtukas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Aukštyn vienu aplanku"
 
@@ -811,7 +1939,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr ""
 
@@ -844,12 +1972,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Išsaugoti išeinant"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Aplankai"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Skirtukai"
 
@@ -879,10 +2007,6 @@ msgstr ""
 msgid "Plain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr ""
@@ -891,21 +2015,14 @@ msgstr ""
 msgid "Number (644)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Datos formatas"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
@@ -1045,355 +2162,351 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Šriftas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Eilutės aukštis:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr ""
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafinis rėžimas:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Spalvų schema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Keisti..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Piktogramos dydis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr ""
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Praleisti viską"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo failai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Paslėpti failai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Visi aplankai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Keli failai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nauja programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Keisti programą"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Siųsti failus:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminalas:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Įrenginys:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Naujas įrenginys"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Keisti įrenginį"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Įrenginiai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Išdėstymas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtrai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programos"
 
@@ -1422,7 +2535,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
@@ -1433,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Praleisti viską"
 
@@ -1473,48 +2586,48 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Tinklo protokolas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Prisijungimai"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr ""
 
@@ -1526,19 +2639,19 @@ msgstr ""
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Ieškoma: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -1546,7 +2659,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1554,34 +2667,34 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Paieška..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ieškoti kataloge"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr ""
 
@@ -1617,31 +2730,31 @@ msgstr ""
 msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Parašė"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Išvertė"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Plėtinio svetainė"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr ""
@@ -1774,144 +2887,139 @@ msgstr ""
 msgid "/Time/SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Pridėti taisyklę"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Keisti taisyklę"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Pašalinti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr ""
 
@@ -1927,11 +3035,13 @@ msgstr "Rašyti"
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykdyti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Savininkas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupė:"
 
@@ -1961,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2023,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr ""
 
@@ -2061,17 +3171,16 @@ msgstr ""
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "nuoroda į %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Garso failai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -2079,11 +3188,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Pridėti dabartinę direktoriją"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Tvarkyti žymeles"
 
@@ -2115,143 +3224,139 @@ msgstr ""
 msgid "Symbolic link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "dydis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neteisinga komanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Programa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Atidaryti su kita..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Reikia terminalo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atidaryti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vykdyti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "I_štrinti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Siųsti failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Atidaryti šį aplanką"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Savybės..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr ""
 
@@ -2277,11 +3382,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atidaryti naujoje kortelėje"
 
@@ -2301,11 +3406,11 @@ msgstr "_Perkrauti kortelę"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr ""
 
@@ -2313,24 +3418,24 @@ msgstr ""
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Naujas tekstinis failas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtras:"
 
@@ -2346,225 +3451,222 @@ msgstr "Tekstinis failas"
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Įklijuoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Paieška"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Atžymėti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Rodyti įrenginių sąrašą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Rodyti komandinę eilutę"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Tvarkyti žymeles..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Nustatymai..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Nuotolinis serveris..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Naujas prisijungimas..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "Žymėti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Prisijungimai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Žymelės"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plėtiniai"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
@@ -2600,47 +3702,47 @@ msgstr "F9 Ieškoti"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Eiti į seniausią"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Grįžti atgal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eiti pirmyn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Eiti į paskutinį"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Įklijuoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr ""
 
@@ -2648,27 +3750,28 @@ msgstr ""
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Pavadinime yra:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -2676,312 +3779,324 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr ""
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr ""
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Tvarkyti žymeles"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Vykdyti komandą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Atidaryti aplanką"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Atidaryti terminalą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Naujas prisijungimas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Keisti teises"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopijuoti failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ištrinti failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Keisti failą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Keisti naują failą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Sukurti aplanką"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Perkelti failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Pervadinti failus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Apie GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Atžymėti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Keisti plėtinius"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Vykdyti Python plėtinį"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Uždaryti visus skirtukus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Pakeisti direktoriją"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Namų direktorija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Naujas skirtukas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Ankstesnis skirtukas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Rodyti terminalą"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2989,40 +4104,36 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Per daug pasirinkta failų"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Neina paleisti Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
@@ -3042,15 +4153,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-"later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
-"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
@@ -3064,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3078,15 +4190,15 @@ msgid ""
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Pakeisti viską"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3094,32 +4206,32 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Perdavimo problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopijuojama..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "ruošiama..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr ""
 
@@ -3141,19 +4253,19 @@ msgstr ""
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is "
-"executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3163,12 +4275,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
@@ -3213,111 +4325,111 @@ msgstr ""
 msgid "_Copy selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Vaizdas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Rasti..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rasti kitą"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rasti ankstesnį"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Pasukti 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Greita _pagalba"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
@@ -3338,31 +4450,31 @@ msgstr ""
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failų tvarkyklė"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versija"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr ""
 
@@ -4010,8 +5122,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced"
-"\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
@@ -4088,9 +5200,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, "
-"so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
-"instead of this tag."
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
@@ -4099,8 +5211,8 @@ msgstr "Šviesumas"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
@@ -4109,8 +5221,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
-"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
@@ -4129,9 +5241,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
-"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
-"sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
@@ -4141,10 +5253,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the "
-"data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
-"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
@@ -4165,8 +5277,8 @@ msgstr "Suspaudimas"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
-"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
@@ -4175,8 +5287,8 @@ msgstr "Kontrastas"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
@@ -4184,17 +5296,18 @@ msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
-"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
-"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
-"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
-"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
-"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
-"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
-"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
-"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
-"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is "
-"given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
@@ -4240,8 +5353,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The "
-"tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
@@ -4278,8 +5391,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to "
-"mean nonconformance to the standard."
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
@@ -4288,8 +5401,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
-"range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
@@ -4354,7 +5467,8 @@ msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
@@ -4467,10 +5581,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea "
-"level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
-"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
-"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
@@ -4479,8 +5594,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
-"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
@@ -4490,10 +5605,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
@@ -4502,8 +5617,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' "
-"indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
@@ -4513,10 +5628,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
@@ -4525,8 +5640,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates "
-"east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
@@ -4535,8 +5650,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
-"GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
@@ -4585,8 +5700,8 @@ msgstr "Paveikslėlio plotis"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In "
-"JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
@@ -4648,8 +5763,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
-"not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
@@ -4659,10 +5774,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a "
-"continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be "
-"recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, "
-"including all other data to be recorded in APP1."
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
@@ -4698,8 +5813,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The "
-"contents are up to the manufacturer."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
@@ -4727,8 +5842,8 @@ msgstr "Modelis"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
-"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
@@ -4775,9 +5890,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
@@ -4787,11 +5902,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical "
-"direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in "
-"fact be the same as that recorded in the SOF."
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
@@ -4800,9 +5915,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
-"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
-"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
@@ -4822,9 +5937,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
-"space is declared in a color space information tag, with the default being the "
-"value that gives the optimal image characteristics Interoperability these "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
 "conditions."
 msgstr ""
 
@@ -4862,19 +5977,20 @@ msgid ""
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
-"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. "
-"Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If "
-"multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just "
-"one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded "
-"file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of "
-"them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
-"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
-"of using relational information is left to the implementation on the playback "
-"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by "
-"NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
-"to image data must also be indicated on the audio file end."
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
@@ -4884,8 +6000,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
-"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
@@ -4906,8 +6022,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
-"marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
@@ -4936,8 +6052,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
-"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
@@ -4954,8 +6070,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
@@ -4964,8 +6080,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) "
-"setting."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
@@ -4986,8 +6102,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
-"as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
@@ -5014,9 +6130,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
-"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
-"compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
@@ -5102,7 +6218,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
@@ -5119,22 +6236,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
-"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
-"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> "
-"tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of "
-"the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
-"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of "
-"bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination "
-"is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
-"code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
-"UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H"
-"\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function "
-"for determining the ID code. This function is not required in Exif readers "
-"that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is "
-"set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following "
-"user comment part be filled with blank characters [20.H]."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
@@ -5183,7 +6301,7 @@ msgid ""
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -5192,16 +6310,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance component. "
-"This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr "
-"data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is "
-"recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the "
-"image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the "
-"reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF "
-"default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability "
-"of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF "
-"default regardless of the value in this field. It is preferable that readers "
-"be able to support both centered and co-sited positioning."
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
@@ -5297,11 +6416,13 @@ msgstr "Rangas"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
@@ -5327,8 +6448,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which "
-"to find an appropriate point to start decoding."
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
@@ -5935,7 +7056,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -6070,8 +7192,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object "
-"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
@@ -6137,8 +7259,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist "
-"(multiple values allowed)."
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
@@ -6195,8 +7317,8 @@ msgstr "Kontaktas"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information on "
-"the object (multiple values allowed)."
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
@@ -6215,8 +7337,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
@@ -6248,7 +7370,8 @@ msgid "Credit"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
@@ -6295,8 +7418,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
-"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
@@ -6322,7 +7446,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
@@ -6381,8 +7506,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for "
-"square."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
@@ -6405,8 +7530,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
-"ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
@@ -6423,7 +7548,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
@@ -6546,8 +7672,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
-"not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
@@ -6581,15 +7707,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
@@ -6668,7 +7797,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
@@ -6803,8 +7933,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
-"elements is allowed."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
@@ -7223,6 +8353,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr ""
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7245,8 +8379,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
-"a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
 msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
@@ -7289,6 +8423,24 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "pervadinti"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopijuoti"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importuoti"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Atidaryti šį aplanką"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Atidaryti aplanką"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Neina paleisti Nautilus."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8203843..11a3f83 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -16,62 +16,1285 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "En todelt filhåndterer"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d fil vises"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "En todelt filhåndterer"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Visningsmodus for størrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Visningsmodus for rettigheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafisk modus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Høyde på rad:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Med filnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Visningsmodus for rettigheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Venstre musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Venstre musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Høyre musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Valgfri informasjon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Vis enhetsknapper"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Vis enhetsliste"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Vis kommandolinje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Vis knappelinje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Mål for symbolsk lenke:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Høyde på rad:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Med filnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Venstre musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Velg kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr " Sammenlign kataloger "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr " Kommandohistorikk "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr " Skille mellom store og små bokstaver"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Velg kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Hurtigsøk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Vis kun ikoner"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Hurtigsøk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekreft før sletting"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Slett filer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopier fil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Bekreft musoperasjon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Bekreft musoperasjon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ukjent filtype"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Vanlige filer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Alle kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Tegnenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blokkenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Lag symbolsk lenke"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Sikkerhetskopier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Sikkerhetskopier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Vis med internt visningsprogram"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Kjør kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Krever terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Fargeskjema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+msgid "Use LS colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr " Skille mellom store og små bokstaver"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Søk etter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Tegnenhet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Filnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafisk modus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "størrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Vis med internt visningsprogram"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Høyde på rad:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Søk etter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Filmønstre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Lag arkiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Lag arkiv …"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Pakk ut i aktiv katalog"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Pakk ut til «%s»"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1986
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Alternativer for arkivhåndtering"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Forvalgt type"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Filmønstre"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Testresultat:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -83,89 +1306,89 @@ msgid ""
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Lagre profil som …"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Håndter profiler …"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Fjern fra fillisten"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Vis fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Egenskaper for fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Oppdater filliste"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr ""
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultater"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Gammelt navn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Eksisterende filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt navn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nytt filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Filstørrelse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiler …"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
@@ -180,7 +1403,7 @@ msgstr "E_rstatt med:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
@@ -191,6 +1414,190 @@ msgid ""
 "maintainer about that."
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Kun kataloger"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tilgangsrettigheter"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Bruk rekursivt for"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Kunne ikke kjøre chown på %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Endre eier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Bruk rekursivt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokasjon (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tjener:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Valgfri informasjon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#, fuzzy
+msgid "S_hare:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappe:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Domenenavn:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Ekstern tjener"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med pålogging)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Offentlig FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "_Tilkoblinger"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Sletter …"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Feil ved sletting av «%s»\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Slett problem"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Vil du slette «%s»?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Navn på bokmerke mangler."
@@ -215,6 +1622,143 @@ msgstr "Rediger profil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Bilde:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Katalognavn:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Mål for symbolsk lenke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ledig plass:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Åpnes med:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Aksessert:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Eier og gruppe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Tilgangsrettigheter"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr ""
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#, fuzzy
+msgid "Tag name"
+msgstr "navn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr ""
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Egenskaper for fil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheter"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatursnarveier"
@@ -268,791 +1812,863 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Ugyldig snarvei."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ikke gjør noe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopier «%s» til"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopier fil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Bokmerkegruppe"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Navn på bokmerke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarvei"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Sti med bokmerke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Rediger bokmerke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nytt bokmerke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilnavn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Mal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokal sti …"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Ekstern lokasjon …"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Lag katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Katalognavn:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Venstre musknapp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dobbeltklikk for å åpne oppføringer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enkeltklikk velger bort filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Opp en katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Åpner ny fane"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Høyre musknapp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Velger filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Velg kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortering"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hurtigsøk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 #, fuzzy
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Med filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 msgid "Directory history"
 msgstr "Kataloghistorikk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Visningsmodus for størrelse"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Powered"
 msgstr "eier"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppert"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Visningsmodus for rettigheter"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Tall (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformat"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Testresultat:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Rediger farger …"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Forvalg:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Valgt fil:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Markør:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Forgrunn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "Bakgrunn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Grønn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "Med filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "I egen kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "I begge kolonnene"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Ingen ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikoner for filtyper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Rettighet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Dyp blå"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Grønn tiger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Egen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Filområder"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Skrift:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Høyde på rad:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Vis filtyper:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafisk modus:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Fargeskjema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Rediger …"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Rediger farger …"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstørrelse:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Hjemmekatalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-#, fuzzy
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Hjemmekatalog"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr " Kommandohistorikk "
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ingen ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Bekreft før sletting"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopier fil"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Hopp over alle"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra-og-slipp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Bekreft musoperasjon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filtyper som skal skjules"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Vanlige filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "FIFO-filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 #, fuzzy
 msgid "Socket files"
 msgstr "Sorter filer etter "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Tegnenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blokkenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Skjul også"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skjulte filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolske lenker"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etikett:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Krever terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Vis for"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle kataloger og filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Noen filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Filmønstre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nytt program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Rediger program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-programmer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardprogrammer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visningsprogram:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Redigeringsprogram:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Send filer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Andre favorittprogrammer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhet:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Ny enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Rediger enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2029
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Vis kun ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Generell"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2028
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Mønster:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Regexp-søk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Regexp-søk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Hopp over alle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Følg lenker"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Overskriv filer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Ingen tjener valgt"
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopier %d fil til"
+msgstr[1] "kopier %d filer til"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Flytt «%s» til"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "flytt %d fil til"
+msgstr[1] "flytt %d filer til"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Ingen tjener valgt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Navn på tilkobling"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Eksterne tilkoblinger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Tilkoblinger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Passord for anonym FTP:"
 
@@ -1064,62 +2680,62 @@ msgstr "Søk kun i lokale kataloger"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr " Kunne ikke lese fil %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Søker i: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr " Kunne ikke åpne filen %s "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr ""
 " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Søk …"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Velg katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Se i mappe:"
 
@@ -1154,31 +2770,31 @@ msgstr "Slått av"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny hurtigtast …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrevet av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentert av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversatt av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -1319,167 +2935,148 @@ msgstr ""
 msgid "/Time/SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Velg område:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 #, fuzzy
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 #, fuzzy
 msgid "Range Selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 #, fuzzy
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Rediger regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Rediger regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Mal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regexp-erstatting"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Fjern a_lle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 #, fuzzy
 msgid "Case"
 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 #, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgstr "eier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Katalog"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Søk etter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Filmønstre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt dette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
 msgid "Replacement"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr " Skille mellom store og små bokstaver"
 
@@ -1517,59 +3114,6 @@ msgstr "Tekstvisning:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Tallvisning:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Kun kataloger"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Tilgangsrettigheter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Bruk rekursivt for"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Kunne ikke kjøre chown på %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Endre eier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Bruk rekursivt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Ny tilkobling>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Gå til: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Koble til: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Koble fra: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Kobler til %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Ukjent diskbruk"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Failed to execute the mount command"
@@ -1585,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -1623,105 +3167,33 @@ msgstr "Monter: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Avmonter: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Lokasjon (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Tjener:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Valgfri informasjon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-#, fuzzy
-msgid "S_hare:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mappe:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Domenenavn:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Ny tilkobling>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Ekstern tjener"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr ""
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (med pålogging)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Offentlig FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Gå til: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Koble til: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Koble fra: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-#, fuzzy
-msgid "Custom location"
-msgstr "_Tilkoblinger"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Kobler til %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Ukjent diskbruk"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
@@ -1731,12 +3203,12 @@ msgstr "Hjem"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
@@ -1757,469 +3229,278 @@ msgstr ""
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lenke til %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Sletter …"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Venter på filliste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
 msgstr ""
-" Feil ved sletting av «%s»\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Slett problem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Håndter bokmerker …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Vil du slette «%s»?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Ukjent filtype"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Vanlig fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX-plugg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Tegnenhet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Håndter bokmerker …"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokkenhet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Venter på filliste"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolsk lenke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 #, fuzzy
 msgid "ext"
 msgstr "avslutt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "kat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "størrelse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "rettighet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopier hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Flytt hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_vbryt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Katalognavn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr " For mange åpne forbindelser "
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ikke en vanlig fil."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Ugyldig kommando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Åpne med annet …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Krever terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Åpne med «%s»"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Åpne _med"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Kjør"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopier filnavn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "End_re navn"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Send filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Åpne denne _mappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Åpne _terminal her"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaper …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Annet program …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Bilde:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Mål for symbolsk lenke:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ledig plass:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-type:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Åpnes med:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Endret:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Aksessert:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Eier og gruppe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Tilgangsrettigheter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-#, fuzzy
-msgid "Tag name"
-msgstr "navn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr ""
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Egenskaper for fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s ledig"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åpne i ny _fane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Lukk fane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Lukk _alle faner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Ny tekstfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Navn på symbolsk lenke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Opprett symbolsk lenke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Ukjent filtype"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Vanlig fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX-plugg"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Tegnenhet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokkenhet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk lenke"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Katalog"
@@ -2232,817 +3513,734 @@ msgstr "_Tekstfil"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Oppdate_r"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Bytt til vertikal utforming"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Bytt til horisontal utforming"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "E_ndre rettigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Opprett _symbolsk lenke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Søk …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Hurtigsøk …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Aktiver filter …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynkroniser kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Start _GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Velg alle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Velg bort alle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 #, fuzzy
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Sammenlign kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopier _filnavn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "Til_bake"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Fremover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Vis verktøylinje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Vis enhetsknapper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Vis enhetsliste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Vis kommandolinje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Vis knappelinje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Vis sikkerhetskopier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Valgfri informasjon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Lag _bokmerke for denne katalogen …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Hå_ndter bokmerker …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Konfigurer tillegg …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Alternativer …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Ekste_rn tjener …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Ny tilkobling …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentasjon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander på _nettet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 #, fuzzy
 msgid "_Mark"
 msgstr "Marker"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Tilkoblinger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Vis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Rediger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Flytt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Lag katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Slett"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Søk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå fremover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopier «%s» til"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopier fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Mønster:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Skill mellom store og små bokstaver"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-#, fuzzy
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Regexp-søk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Regexp-søk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Hopp over alle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Følg lenker"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Overskriv filer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopier %d fil til"
-msgstr[1] "kopier %d filer til"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Flytt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Flytt «%s» til"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "flytt %d fil til"
-msgstr[1] "flytt %d filer til"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Navn inneholder:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Ubegrenset dybde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Pakk ut i aktiv katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nivå"
 msgstr[1] "%i nivåer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Søk i undermapper"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Inneholder _tekst:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ingen fil valgt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Lag bokmerke for denne katalogen …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Håndter bokmerker"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Lag bokmerke for denne katalogen …"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Kjør kommando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Åpne mappe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Åpne terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Åpne terminal som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Start GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Lukk tilkobling"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Ny tilkobling"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Åpne tilkobling"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
 msgid "Change left connection"
 msgstr "_Tilkoblinger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "Change right connection"
 msgstr "_Tilkoblinger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Filrettigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopier filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopier fil med endring av navn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Lag symbolsk lenke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Slett filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Sammenligne filer (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Rediger fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Rediger en ny fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Vis med eksternt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Vis med internt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Lag katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Flytt filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Endre navn på filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synkroniser kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Om GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Innhold i hjelp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Rapporter et problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander på nettet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Sammenligne kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Velg alle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Reverser valg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Velg bort alle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastatursnarveier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Hjemmekatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Lukk like faner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Bytt katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "Show directory history"
 msgstr " Sammenlign kataloger "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr ""
 " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "Forward one directory"
 msgstr " Kommandohistorikk "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmekatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr ""
 " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Root directory"
 msgstr "Hjemmekatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Krever terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Opprett symbolsk lenke"
 msgstr[1] "Opprett symbolsk lenke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Valgt fil:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-#, fuzzy
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Krever terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Krever terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 #, fuzzy
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3050,7 +4248,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3058,18 +4256,18 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3083,15 +4281,15 @@ msgid ""
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstatt alle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3099,32 +4297,32 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopierer …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "forbereder …"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "laster ned til /tmp"
 
@@ -3146,233 +4344,233 @@ msgstr "%d%% av %s kopiert"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%d%% kopiert"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Test"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søker …"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Søker etter «%s»"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
 msgstr[1] "piksler"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(tilpass vindu)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopier utvalg"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binær"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "B_ilde"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Beste _tilpasning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Reverser valg"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Finn …"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koding"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "Version"
 msgstr "Rettighet"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "_Configure"
 msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
@@ -4894,8 +6092,8 @@ msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5258,7 +6456,7 @@ msgid ""
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -7361,43 +8559,47 @@ msgstr "Nei"
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr " Visning i bits "
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7408,46 +8610,74 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:858
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1044
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Lager katalog %s …"
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr ""
 " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr ""
 " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokal sti …"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Ekstern lokasjon …"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passord:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Åpne denne _mappen"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Bytt til vertikal utforming"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Bytt til horisontal utforming"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Åpne mappe"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 17bc8c2..fd17ccf 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 17:19+0545\n"
 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh hotmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
@@ -25,772 +25,1560 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "फाइल प्रबन्धक"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "सर्भर चयन गरिएको छैन"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "जिनोम कमान्डर"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "दुईवटा फलक भएको फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "त्रुटि वर्णन उपलब्ध छैन"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "सङ्कुचन स्तर"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "एकिकृत फरक ढाँचा"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "एउटा प्लगइन जुन अन्तिममा सामान्य CVS क्लाइन्ट हुनसक्छ।"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "साइज प्रदर्शन मोड"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "यससँग तुलना गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "अनुमति प्रदर्शन मोड"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "अघिल्लो समिक्षा"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "अन्य समिक्षा"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "ग्राफिकल मोड:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS भिन्नता"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "समिक्षा"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "पङ्क्ति उचाइ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "समिक्षा:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "तुलना..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "मिति ढाँचा"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "मिति:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "अवस्था:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "लाइन:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "सन्देश:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "अनुमति प्रदर्शन मोड"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "नयाँ सङ्ग्रहसँग कुन फाइलनाम हुनुपर्छ ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "हालको डाइरेक्टरीमा झिक्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "'%s' मा झिक्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "फाइल-बेर्ने विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रकार"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "प्रतिमा साइज:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "प्रतिमा साइज:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "गुणस्तर मापन:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
-"प्लगइन जसले सङ्कुचित सङ्ग्रहको सिर्जना गर्न र झिक्नका लागि फाइल रोल गर्ने सर्टकटहरू थप्दछ।"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "विषयवस्तु प्रतिमा डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "आदेशरेखा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
-msgstr "यो प्लगइन ह्याकरका लागि उत्साहित गर्न निकै उपयोगी सरल उदाहरण हो।"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "सर्भर चयन गरिएको छैन"
-msgstr[1] "सर्भर चयन गरिएको छैन"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "श्रेय"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "लेखक"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "अनुवाद"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "प्लगइन वेबपृष्ठ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "यन्त्र बटन देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "श्रेय"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s बारेमा"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "यन्त्र बटन देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "आदेशरेखा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "फाइल नाम:"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "संस्करण"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "बटनपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "सामग्रि"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "सिमलिङ्क लक्ष्य:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "अन्य समिक्षा"
+msgid "Main window height"
+msgstr "पङ्क्ति उचाइ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "फाइल नाम सहित"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "मिति:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "मिति:"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "सबै डाइरेक्टरी र फाइल"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "मिति:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "केस सम्वेदनशील मिल्दो"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "मिति:"
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "शिघ्र खोजी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "शिघ्र खोजी"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "प्रतिमा मात्र देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "हो"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "शिघ्र खोजी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "होइन"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "अवैध स्रोत बाँन्की"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP शिघ्र जडान"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "यो बदल्नुहोस्:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "यस सँग"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "मेट्नु अघि यकिन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "केस सम्वेदनशील मिल्दो"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "नयाँ नियम"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "सम्पादन नियम"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "गणक सुरुको मान:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "अधिलेखन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "गणक बढोत्तरी:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "गणक न्यूनतम अङ्क गणना:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "अधिलेखन सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "टेम्प्लेट विकल्प"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "टेम्प्लेट प्रविष्ट गरेको बेलामा स्वत: अद्यावधिक"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "उन्नत पुन: नामकरण उपकरण"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "टेम्प्लेट"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "अज्ञात फाइल प्रकार"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "विकल्प..."
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "नियमित फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "सबै डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "फाइल"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-msgid "Counter"
-msgstr "सामग्रि"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "मिति:"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "यन्त्र बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "सांकेतिक लिङ्क"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "रिजेक्स प्रस्तिस्थापन"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "जगेडा फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "यसलाई बदल्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "यस सँग"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "जगेडा फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "केस सम्बेदनशील"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "परिणाम"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "बाहिरि कार्यक्रममा खोल्नु अगाडि जहिले पनि टाढा फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "हालको फाइलनाम"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "आन्तरिक दर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "नयाँ फाइलनाम"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "अवैध आदेश"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+msgid "Editor command"
+msgstr "अवैध आदेश"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "पुस्तकचिनो नाम:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "अवैध आदेश"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "पुस्तकचिनो नाम हराइरहेको छ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य हराइरहेको छ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "पुस्तकचिनो समूह"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "बाटो"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "अवैध आदेश"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "रङ स्कीमा:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "विषयवस्तु रङ सम्मान गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"डाइरेक्टरीलाई पुस्तकचिनो दिनका लागि डाइरेक्टरीको सबै खोजी गर्ने बाटो वैध UTF-८ सङ्केत "
-"गरेको हुनुपर्छ\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "पढ्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "लेख्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "मालिक:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "अन्य:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "पाठ दृश्य:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "सङ्ख्या दृश्य:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "डाइरेक्टरी मात्र"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
-"%s chmod गर्न सकेन\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "पहुँच अनुमति"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "यसका लागि पुनरावृतिक लागू गर्नुहोस्।"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
-"%s chown गर्न सकेन\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "पुनरावृतिक लागू गर्नुहोस्।"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "माउन्ट आदेश कार्यान्वयन गर्न असफल"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "माउन्ट असफल: अनुमति निषेध"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "माउन्ट असफल: कुनै माध्यम फेला परेन।"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "माउनन्ट असफल: बाहिर निस्कने अवस्था %d सँगै माउन्ट निस्कियो।"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
-"भोल्युम अन-माउन्ट गर्न सफल।\n"
-"यो मिडिया निकाल्न सुरक्षित छ।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
-"भोल्युम अन-माउन्ट गर्न असफल:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "%s माउन्ट गर्दैछ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "जानुहोस्: %s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "केस सम्वेदनशील मिल्दो"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "ग्राफिकल मोड:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "प्रतिमा साइज:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "तेर्सो गरी घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "पङ्क्ति उचाइ:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "फाइल बाँन्की"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "त्रुटि वर्णन उपलब्ध छैन"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "नयाँ सङ्ग्रहसँग कुन फाइलनाम हुनुपर्छ ?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "हालको डाइरेक्टरीमा झिक्नुहोस्"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "'%s' मा झिक्नुहोस्"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "फाइल-बेर्ने विकल्प"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रकार"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "फाइल बाँन्की"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "परीक्षण परिणाम:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"प्लगइन जसले सङ्कुचित सङ्ग्रहको सिर्जना गर्न र झिक्नका लागि फाइल रोल गर्ने सर्टकटहरू थप्दछ।"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "यो प्लगइन ह्याकरका लागि उत्साहित गर्न निकै उपयोगी सरल उदाहरण हो।"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Fifo फाइल"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "यसमा %d फाइल सार्नुहोस्"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "लुकाइएको फाइल"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "फाइल गुण"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "सर्भर चयन गरिएको छैन"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "उन्नत पुन: नामकरण उपकरण"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "परिणाम"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "हालको फाइलनाम"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "नयाँ फाइलनाम"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "नयाँ फाइलनाम"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "फाइल फलक"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "गुण..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "यो बदल्नुहोस्:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "डाइरेक्टरी मात्र"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "पहुँच अनुमति"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "यसका लागि पुनरावृतिक लागू गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"%s chown गर्न सकेन\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "पुनरावृतिक लागू गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "उपनाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "अवस्था:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "पोर्ट:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "प्रयोगकर्ता:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "सिमलिङ्क नाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "%s मा जडान गर्दैछ\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "FTP जडान"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "जानुहोस्: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "यसमा जडान गर्नुहोस्: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "यसबाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "%s मा FTP जडान सिर्जना गर्नुहोस्।"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "%s मा FTP जडान हटाउँछ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "गृह"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "जानुहोस्: गृह"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "सञ्जाल खोज्न असफल। के SMB मोडयुल स्थापना भइसक्यो ?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "कार्यसमूह र होस्टका लागि खोजी हुँदैछ।"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "जानुहोस्: साम्बा सञ्जाल"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s मा सिमलिङ्क"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "[फाइल %ld को %ld] \"%s\""
 msgstr[1] "[फाइल %ld को %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "मेट्दैछ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -801,1261 +1589,1118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "मेट्दा समस्या"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "फड्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "के तपाईँ \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "के तपाईँ चयन गरिएको फाइल मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
 msgstr[1] "के तपाईँ चयन गरिएको फाइलहरू मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक छ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "हालको डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "फाइल सूचीलाई प्रतीक्षा गर्दैछ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "विस्तार"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "साइज"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "मिति"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "पद वर्णन नगर्नुहोस् (मौलिक फाइल)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "अवैध आदेश"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "अनुप्रयोग:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "अरूसँग खोल्नुहोस्..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "यससँग खोल्छ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "पुस्तकचिनो नाम हराइरहेको छ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "काट्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "मेटनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य हराइरहेको छ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "केही फाइल"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "पुस्तकचिनो नाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "गुण..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s बाइट"
-msgstr[1] "%s बाइट्स"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "सम्पादन नियम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग दर्ता गरिएको छैन।"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "नाम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "छवि"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "डाइरेक्टरी नाम:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "फाइल नाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "सिमलिङ्क लक्ष्य:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "जडान"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "प्रकार:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "माइम प्रकार:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "यससँग खोल्छ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग दर्ता गरिएको छैन।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "परिमार्जित:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "पहुँच:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "साइज:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "मालिक र समूह"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "पहुँच अनुमति"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "डाइरेक्टरी विकल्प"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "फाइल गुण"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमति"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s के बी को %s  चयन गरिएको फाइल %d को %d मा छ"
-msgstr[1] "%s के बी को %s चयन गरिएको फाइलहरू %d को %d छ।"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s के बी को %s  चयन गरिएको फाइल %d को %d मा छ"
-msgstr[1] "%s के बी को %s चयन गरिएको फाइलहरू %d को %d छ।"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s स्वतन्त्र"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "अज्ञात डिस्क उपयोग"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "जडान खोल्न असफल: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "फाइल नाम प्रविष्ट गरिएको छैन"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "फाइल नाम दिइएको छैन"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "नयाँ पाठ फाइल"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "सिमलिङ्क नाम:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
-msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "फिल्टर:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "अज्ञात फाइल प्रकार"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "नियमित फाइल"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "युनिक्स सकेट"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "यन्त्र बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "सांकेतिक लिङ्क"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "पाठ फाइल"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "नयाँ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "ठाडो ढाँचामा स्विच गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "तेर्सो सजावटमा स्विच गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "मालिक/समूह परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "अनुमति परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "उन्नत पून: नामकरण उपकरण"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "फरक"
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "बाँन्कीसँग चयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "बाँन्कीसँग चयन हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "चयन पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "फाइल नामको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "शिघ्र खोजी..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "फिल्टर सक्षम पार्नुहोस्..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "पछाडि"
+msgid "Action"
+msgstr "जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "अगाडि"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "यन्त्र बटन देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "आदेशरेखा देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "बटनपट्टी देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "लुकाइएका फाइल देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "अवैध स्रोत बाँन्की"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "यो डाइरेक्टरीमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "फाइल नाम प्रविष्ट गरिएको छैन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "यसमा \"%s\" प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "विकल्प..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "फाइल प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "माइम प्रकार सम्पादन गर्नुहोस्..."
+msgid "Group"
+msgstr "समूह:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "पुस्तकचिनो समूह"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "FTP जडान"
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "पुस्तकचिनो नाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामग्रि"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "जिनोम कमान्डर"
+msgid "Path"
+msgstr "बाटो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Xfer समस्या"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन"
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "चिन्ह"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"डाइरेक्टरीलाई पुस्तकचिनो दिनका लागि डाइरेक्टरीको सबै खोजी गर्ने बाटो वैध UTF-८ सङ्केत "
+"गरेको हुनुपर्छ\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "सेटिङ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "जडान"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "फाइल नाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "प्लगइन"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "टेम्प्लेट"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "नयाँ फाइलनाम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 दृश्य"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "डाइरेक्टरी नाम प्रविष्ट गरिएको हुनुपर्दछ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 सार्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 मेट्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 खोजी गर्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "पछिडि जानुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "अगाडि जानुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "नविनतममा जानुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "फाइलनाम (पूरा मार्गका लागि SHIFT) प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "काट्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस् (नयाँ कागजातका लागि SHIFT)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "जडान छोड्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "यसमा \"%s\" प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "फाइल प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "डाइरेक्टरी नाम प्रविष्ट गरिएको हुनुपर्दछ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "डाइरेक्टरी नाम:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी बनाउनुहोस्"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "यससँग खोल्छ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "पपअप मेनु देखाउन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "फाइलनाम मिलाउनुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "शेल वाक्य संरचना"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "रेजेक्स वाक्य संरचना"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "सबै डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "केस सम्बेदनशील"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "शिघ्र खोजी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+letters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+letters (F10 सँग मेनु पहुँच)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "डाइरेक्टरी विकल्प"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "फाइल नाम सहित"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "डाइरेक्टरी क्यास साइज"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "डाइरेक्टरी मात्र"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "साइज प्रदर्शन मोड"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "शक्ति"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "समूहबद्ध गरिएको"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "सादा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "अनुमति प्रदर्शन मोड"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "पाठ (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "नम्बर (६४४)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "मिति ढाँचा"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "ढाँचा:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "परीक्षण परिणाम:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 "ढाँचा स्ट्रिङ कसरी सेट गर्ने भन्ने बारे मद्दतका लागि \"strftime\" म्यानुअल पृष्ठ हेर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "रङ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "अग्रभूमि"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "अवस्था:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "चयन गरिएको फाइल:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "कर्सर:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "अग्रभूमि"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "पढ्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "फाइल नाम सहित"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "छुट्टै स्तम्भमा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "दुबै स्तम्भमा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "प्रतिमा छैन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "फाइल प्रकार प्रतिमा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "माइम प्रतिमा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "विषयवस्तु रङ सम्मान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "फ्युजन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "पुरानो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "मेट्दा समस्या"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "सामग्रि"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "फाइल फलक"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "फन्ट:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "पङ्क्ति उचाइ:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "फाइल विस्तार प्रदर्शन गर्नुहोस् :"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "ग्राफिकल मोड:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "रङ स्कीमा:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "LS_COLORS परिवेश चल अनुसार फाइलमा रङ लगाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME प्रतिमा सेटिङ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "प्रतिमा साइज:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "गुणस्तर मापन:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "विषयवस्तु प्रतिमा डाइरेक्टरी:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "कागजात प्रतिमा डाइरेक्टरी:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "प्रतिमा छैन"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "मेट्नु अघि यकिन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "अधिलेखन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "चुपचाप संग"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "पहिलो क्वेरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "अधिलेखन सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "मालिक र समूह"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "यकिन"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "लुकाउन फाइल प्रकार"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "नियमित फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "सकेट फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "यन्त्र बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "यो पनि लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "लुकाइएको फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "जगेडा फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "सिमलिङ्क"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "अनुप्रयोग:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "बेनामी पासवर्ड:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "लेबुल:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "आदेश:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "प्रतिमा:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "बहुविध फाइल ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "URIs ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "यसका लागि देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "सबै डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "सबै डाइरेक्टरी र फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "केही फाइल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "फाइल बाँन्की"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "नयाँ अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "अनुप्रयोग सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "बाहिरि कार्यक्रममा खोल्नु अगाडि जहिले पनि टाढा फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "माइम अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "मानक कार्यक्रम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "दर्शक:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "सम्पादक:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "फरक:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "केही फाइल"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "टर्मिनल:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "आन्तरिक दर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "अन्य मन परेको अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "लेबुल"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "उपनाम:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "यन्त्र:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "माउन्ट बिन्दु:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "नयाँ यन्त्र"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "यन्त्र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "यन्त्र"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "उपनाम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "प्रतिमा मात्र देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "माउन्टिङ फड्काउनुहोस् (सुपर माउन्ट प्रयोग गर्दा उपयोगी)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "ढाँचा"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "यकिन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "फिल्टर"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "बाँन्की:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "केस सम्बेदनशील"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "शेल वाक्य संरचना"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "रेजेक्स वाक्य संरचना"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्दै चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्दै चयन हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "बाँन्की:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "पहिलो क्वेरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "यसमा %d फाइल प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 msgstr[1] "यसमा %d फाइलहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "यसमा \"%s\" सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2063,181 +2708,1696 @@ msgstr[0] "यसमा %d फाइल सार्नुहोस्"
 msgstr[1] "यसमा %d फाइलहरू सार्नुहोस्"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' अवस्थित छैन, के तपाईँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "सर्भर चयन गरिएको छैन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "FTP जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "बेनामी पासवर्ड:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "फाइल %s खोल्न असफल: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "डाइरेक्टरी मात्र"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "फाइल %s पढ्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "यसमा खोजी गर्दैछ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "म रोकिनु अगि %d मिल्दो फेला पर्यो"
 msgstr[1] "म रोकिनु अगि %d मिल्दो फेला पर्यो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d मिल्दो फेला पर्यो"
 msgstr[1] "%d मिल्दो फेला पर्यो"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "फाइल %s पढ्न असफल: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
-msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी बनाउनुहोस्"
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "यसमा खोजी गर्नुहोस्: "
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "पाठ फेला पार्नुहोस्: "
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "सर्भर चयन गरिएको छैन"
+msgstr[1] "सर्भर चयन गरिएको छैन"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "पुनरावृतिक खोजी गर्नुहोस्"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "श्रेय"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "लेखक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "अनुवाद"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "प्लगइन वेबपृष्ठ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "श्रेय"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s बारेमा"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "सामग्रि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "अन्य समिक्षा"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "सामग्रि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "चयन गरिएको फाइल:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "सम्पादन नियम"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "सम्पादन नियम"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "टेम्प्लेट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "सामग्रि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "रिजेक्स प्रस्तिस्थापन"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#, fuzzy
+msgid "Case"
 msgstr "केस सम्वेदनशील"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "जानुहोस्"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "शक्ति"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
+msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्: "
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "फाइल बाँन्की"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "यसलाई बदल्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "केस सम्वेदनशील मिल्दो"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "पढ्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "लेख्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "मालिक:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "अन्य:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ दृश्य:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "सङ्ख्या दृश्य:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "माउन्ट आदेश कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "माउन्ट असफल: अनुमति निषेध"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "माउन्ट असफल: कुनै माध्यम फेला परेन।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "माउनन्ट असफल: बाहिर निस्कने अवस्था %d सँगै माउन्ट निस्कियो।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"भोल्युम अन-माउन्ट गर्न असफल:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "%s माउन्ट गर्दैछ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "जानुहोस्: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "FTP जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "जानुहोस्: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "यसमा जडान गर्नुहोस्: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "यसबाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "%s मा जडान गर्दैछ\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "अज्ञात डिस्क उपयोग"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "जानुहोस्: गृह"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "%s मा FTP जडान सिर्जना गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "%s मा FTP जडान सिर्जना गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "सञ्जाल खोज्न असफल। के SMB मोडयुल स्थापना भइसक्यो ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "कार्यसमूह र होस्टका लागि खोजी हुँदैछ।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "जानुहोस्: साम्बा सञ्जाल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s मा सिमलिङ्क"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fifo फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "फाइल सूचीलाई प्रतीक्षा गर्दैछ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "हालको डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "अज्ञात फाइल प्रकार"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "नियमित फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "युनिक्स सकेट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "यन्त्र बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "सांकेतिक लिङ्क"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "विस्तार"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "मिति"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "अधिलेखन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "अधिलेखन सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "डाइरेक्टरी नाम:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "जडान खोल्न असफल: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "पद वर्णन नगर्नुहोस् (मौलिक फाइल)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "अवैध आदेश"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "अनुप्रयोग:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "अरूसँग खोल्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "यससँग खोल्छ:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "फाइल नामको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेटनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "केही फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "गुण..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "नयाँ अनुप्रयोग"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s के बी को %s  चयन गरिएको फाइल %d को %d मा छ"
+msgstr[1] "%s के बी को %s चयन गरिएको फाइलहरू %d को %d छ।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s के बी को %s  चयन गरिएको फाइल %d को %d मा छ"
+msgstr[1] "%s के बी को %s चयन गरिएको फाइलहरू %d को %d छ।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s स्वतन्त्र"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "फाइल नाम दिइएको छैन"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "नयाँ पाठ फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "सांकेतिक लिङ्क"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "पाठ फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "मालिक/समूह परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "अनुमति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "उन्नत पून: नामकरण उपकरण"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "शिघ्र खोजी..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "फिल्टर सक्षम पार्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "फरक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "बाँन्कीसँग चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "बाँन्कीसँग चयन हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "चयन पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "फाइल नामको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "यन्त्र बटन देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "यन्त्र बटन देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "आदेशरेखा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "बटनपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "लुकाइएका फाइल देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "यो डाइरेक्टरीमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "विकल्प..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "FTP जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Xfer समस्या"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 दृश्य"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "पछिडि जानुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "अगाडि जानुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "नविनतममा जानुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "फाइलनाम (पूरा मार्गका लागि SHIFT) प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस् (नयाँ कागजातका लागि SHIFT)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "जडान छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "FTP जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "हालको डाइरेक्टरीमा झिक्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "%s नाम गरेको होस्ट वा कार्यसमूह फेला पार्न सकिँदैन\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "पुनरावृतिक खोजी गर्नुहोस्"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "पाठ फेला पार्नुहोस्: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "केस सम्बेदनशील"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "सर्भर चयन गरिएको छैन"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "यो डाइरेक्टरीमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "जडान छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "FTP जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "जडान छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "FTP जडान"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "जडान छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "लुकाइएका फाइल देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "उन्नत पुन: नामकरण उपकरण"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "अनुमति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "मालिक/समूह परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "फाइल प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "फाइल नामको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "केही फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "सम्पादन नियम"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "यन्त्र सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "आन्तरिक दर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "आन्तरिक दर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "केही फाइल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "सामग्रि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Xfer समस्या"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "जिनोम कमान्डर"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी तुलना"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "चयन पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "बायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "दायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी माथि"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "टर्मिनल आवश्यक"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "अवैध आदेश"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "माउन्ट आदेश कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
 msgstr[1] "प्रतिकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "चलाउँदै \"%s\"\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "चयन गरिएको फाइल:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 #, fuzzy
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME डेस्कटपका लागि छिटो र शक्तिशाली फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2245,7 +4405,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2253,55 +4413,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawan Chitrakar <pchitrakar gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "रोक्दैछ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "प्रगति"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% को %s प्रतिलिपि गरियो"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% प्रतिलिपि गरियो"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"फाइल \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ।\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"के तपाईँ त्यसमा अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "सबै प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2312,1025 +4457,1035 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Xfer समस्या"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउदैछ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[फाइल %ld को %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "डाइरेक्टरीलाई त्यसै भित्र प्रतिलिपि बनाउनु खराब विचार हो।\n"
 "सम्पूर्ण सञ्जालन रद्द गरियो।"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "तयार हुदैछ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "/tmp मा डाउनलोड हुँदैछ"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "रोक्दैछ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%% को %s प्रतिलिपि गरियो"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%% प्रतिलिपि गरियो"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "स्थापना गरिएको फाइल प्रकार pixmap लोड हुन सकेन, स्रोत-डाइरेक्टरी बाट लोड गर्न प्रयास "
 "गर्दैछ\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "सट्टामा %s लोड गर्न प्रयास गर्दैछ\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "pixmap कहिँ पनि फेला परेन। तपाईँले कार्यक्रम स्थापना गरेको यकिन गर्नुहोस् वा जिनोम-"
 "कमान्डर-x.y.z/src डाइरेक्टरीबाट कार्यक्रम कार्यसम्पादन गर्नुभएको छ।\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "स्थापना गरिएको pixmap लोड हुन सकेन, स्रोत-डाइरेक्टरीबाट लोड गर्न प्रयास गर्दैछ\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "पाठ"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "यसमा खोजी गर्दैछ: %s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "स्थान: %lu को %lu\tस्तम्भ: %d\t%s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "बेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "सञ्झ्यालमा मिलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "पाठ चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "बाइनरी"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "छवि"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "साधारण साइज"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "राम्रो मिलान"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "पाठ चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "पाठ फेला पार्नुहोस्: "
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "पद वर्णन नगर्नुहोस् (मौलिक फाइल)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "HTML पद वर्णक"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "PS/PDF पद वर्णक"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "सङ्केतन"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "EXIF/IPTC सूचना देखाउनुहोस्"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "180° मा घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "ठाडो गरी घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "तेर्सो गरी घुमाउनुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "बाइनरि मोड"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "हेस्कडम्पमा दशमलव अफसेट"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "हालको सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "२० क्यारेक्टर/लाइन"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "४० क्यारेक्टर/लाइन"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "८० क्यारेक्टर/लाइन"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "शिघ्र मद्दत"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "त्रुटि सच्याउने ध्वजा प्रयोग गर्न निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "बायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "दायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "दायाँ फलकका लागि सुरुको डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"यो प्रणालीमा समूह र प्रयोगकर्ता पद वर्णन गर्दा यसलाई %s समूहको प्रयोगकर्ता %s भाग "
-"पायो। यद्यपी यो प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिँदैन।\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "अवस्था:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "आदेश:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "टेम्प्लेट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "लेखक:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "केस सम्वेदनशील"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "केस सम्बेदनशील"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "सामग्रि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "मिति ढाँचा"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "परिमार्जित:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "अनुप्रयोग सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "लेख्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "अनुवाद"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "समिक्षा:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3338,75 +5493,75 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "बाँन्की:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "बाँन्की:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "रङ स्कीमा:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "यकिन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3416,40 +5571,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "सङ्कुचन स्तर"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "सङ्कुचन स्तर"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3468,282 +5623,282 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "फाइल गुण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3752,21 +5907,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3775,21 +5930,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3798,90 +5953,90 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "यससँग तुलना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3890,53 +6045,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3945,123 +6100,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "नयाँ फाइलनाम"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4069,11 +6217,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4083,72 +6231,72 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "यकिन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "यससँग तुलना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4170,257 +6318,249 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Xfer समस्या"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4441,60 +6581,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4509,1975 +6649,2101 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "पहुँच:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "सामग्रि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "सिमलिङ्क लक्ष्य:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "परिमार्जित:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "बाटो"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "साइज:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "तुलना..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "सामग्रि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "सामग्रि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "सामग्रि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "मिति:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "MIME प्रतिमा सेटिङ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "सङ्केतन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding time."
 msgstr "सङ्केतन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "माइम अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "फाइल प्रबन्धक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "फाइल फलक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "फाइल प्रकार प्रतिमा"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रकार"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "फाइल नाम सहित"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "मालिक:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "सजावट"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "लेख्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "प्रयोगकर्ता:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "चिन्ह"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "क्यारेक्टर यन्त्र"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "यकिन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "श्रेय"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "केस सम्वेदनशील"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "ढाँचा"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
 msgid "Image Type"
 msgstr "छवि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "साइज प्रदर्शन मोड"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "मिति ढाँचा"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "यससँग तुलना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "लुकाइएको फाइल"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 दृश्य"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "परिमार्जित:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "मिसिलिकरण गरिएको"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "आदेश:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "लाइन:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "विकल्प क्रमबद्ध गर्दैछ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "माइम अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "छवि"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "फ्युजन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "उपनाम"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "जडान"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "सर्भर"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "होइन"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"माइम-प्रकार %s का लागि कुनै पनि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फेला पारेन।\n"
-"यसमा कुनै एउटा थप्न नियन्त्रण केन्द्रमा \"फाइल प्रकार र कार्यक्रम\" पृष्ठ खोल्नुहोस्।"
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग दर्ता गरिएको छैन।"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6486,11 +8752,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" बाइनरी सम्पादन गर्न लायकको फाइल जस्तै देखा परेको छ, तर यसमा सम्पादनयोग्य "
 "बिटको कमी छ। के तपाईँ यसलाई सेट गरेपछि फाइल चलाउन चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "कार्यान्वयनयोग्य बनाउनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6499,19 +8769,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" कार्यान्वयनयोग्य पाठ फाइल हो। के तपाईँ यसलाई चलाउन चाहनुहुन्छ वा त्यसको सामग्री "
 "प्रर्दशन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "चलाउनुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "चलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6526,34 +8796,262 @@ msgstr[1] ""
 "%s लाई कसरि टाँढाको फाइलहरू खोल्ने थाहा छैन। के तपाईँ फाइलहरूलाई अस्थायी स्थानमा "
 "डाउनलोड गरेर त्यसलाई खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s बाइट"
+msgstr[1] "%s बाइट्स"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s बाइट"
+msgstr[1] "%s बाइट्स"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "अस्थायी फाइल भण्डार गर्ने स्थानमा एउटा डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल\n"
 "त्रुटि सन्देश: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्दैछ... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "डाइरेक्टरी %s सिर्जना गर्न असफल"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "%s डाइरेक्टरीबाट पढ्न सकेन: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो।"
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS विकल्प"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "सङ्कुचन स्तर"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "एकिकृत फरक ढाँचा"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "एउटा प्लगइन जुन अन्तिममा सामान्य CVS क्लाइन्ट हुनसक्छ।"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "यससँग तुलना गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "अघिल्लो समिक्षा"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "अन्य समिक्षा"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS भिन्नता"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "समिक्षा"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "समिक्षा:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "तुलना..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "लेखक:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "मिति:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "लाइन:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "सन्देश:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "यस सँग"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "नयाँ नियम"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "गणक सुरुको मान:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "गणक बढोत्तरी:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "गणक न्यूनतम अङ्क गणना:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "टेम्प्लेट विकल्प"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "टेम्प्लेट प्रविष्ट गरेको बेलामा स्वत: अद्यावधिक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "विकल्प..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "यस सँग"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "बाटो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s chmod गर्न सकेन\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "भोल्युम अन-माउन्ट गर्न सफल।\n"
+#~ "यो मिडिया निकाल्न सुरक्षित छ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "%s मा FTP जडान हटाउँछ"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "अन्य..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "सिमलिङ्क नाम:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "ठाडो ढाँचामा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "तेर्सो सजावटमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "माइम प्रकार सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "फाइलनाम मिलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी विकल्प"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी क्यास साइज"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "कागजात प्रतिमा डाइरेक्टरी:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "बेनामी पासवर्ड:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "फाइल %s खोल्न असफल: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "यसमा खोजी गर्नुहोस्: "
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "जानुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "%s नाम गरेको होस्ट वा कार्यसमूह फेला पार्न सकिँदैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "चलाउँदै \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "के तपाईँ त्यसमा अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "सट्टामा %s लोड गर्न प्रयास गर्दैछ\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "पद वर्णन नगर्नुहोस् (मौलिक फाइल)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "HTML पद वर्णक"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "PS/PDF पद वर्णक"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "EXIF/IPTC सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्रणालीमा समूह र प्रयोगकर्ता पद वर्णन गर्दा यसलाई %s समूहको प्रयोगकर्ता %s भाग "
+#~ "पायो। यद्यपी यो प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिँदैन।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "माइम-प्रकार %s का लागि कुनै पनि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फेला पारेन।\n"
+#~ "यसमा कुनै एउटा थप्न नियन्त्रण केन्द्रमा \"फाइल प्रकार र कार्यक्रम\" पृष्ठ खोल्नुहोस्।"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "डाइरेक्टरी"
@@ -6608,9 +9106,6 @@ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुट
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP जडान"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP शिघ्र जडान"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP जडान..."
 
@@ -6629,15 +9124,9 @@ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुट
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "यसमा \"%s\" पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "बारेमा"
 
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "केस सम्वेदनशील"
-
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "नयाँ FTP सर्भर"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e25cec3..3d5d671 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,9 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 06:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-05 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
@@ -24,139 +23,1312 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:415
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Bestandsbeheer met twee panelen"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d bestand opgenomen in lijst"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Bestandsbeheer met twee panelen"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Panel font"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Weergavemodusgrootte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Weergavemodusrechten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafische modus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Rijhoogte:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Volledige pad van het bestand zonder bestandsnaam."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "List font"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Overeenkomen met einde van bestandsnaam"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Weergavemodusrechten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Linker muisknop"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Linker muisknop"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Rechter muisknop"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "pictogramgrootte:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Aantal regels in het document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "pictogramgrootte:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Zoomkwaliteit:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Map voor themapictogrammen:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Optionele Informatie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Apparaatknoppen weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Apparaatlijst weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Opdrachtregel weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Geeft aan op welke schijf het nummer staat."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Knoppenbalk weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Symlinkdoel:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Rijhoogte:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Bij bestandsnaam"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titel van het document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Windows gedeelde map"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Middelste muisknop"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Mappen selecteren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Opslaan bij afsluiten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Mapgeschiedenis tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Tabbalk altijd weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Tab-vergrendel-indicator"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Mappen selecteren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "_Snelzoeken..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "_Snelzoeken..."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Alleen pictogrammen weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Snelzoeken"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP snelstarten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bevestigen bij verwijderen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "bestanden verwijderen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopie overschrijven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Verplaatsen overschrijven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Muisbediening bevestigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Onbekend bestandstype"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Normale bestanden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Alle mappen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Karakter-apparaten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blokapparaten"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Symbolische verwijzing maken"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Reservebestanden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Reservebestanden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Externe bestanden altijd downloaden alvorens deze te openen in een extern "
+"programma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Interne viewer gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Ongeldige opdracht"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Terminal kan niet worden geopend"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Ongeldige opdracht"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kleurenschema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Thema-kleurinstellingen respecteren"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Zoeken naar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Tekensteller"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS opties"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafische modus:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "pictogramgrootte:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "gro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "_Horizontaal omdraaien"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "Compressieniveau"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Standaard diff-formaat"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Windows gedeelde map"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Een plug-in die uiteindelijk een eenvoudige CVS-client zal worden"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Bekijken met interne viewer"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "Vergelijken met"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Rijhoogte:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "De vorige revisie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "Andere revisie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
-msgid "revision"
-msgstr "revisie"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisie:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Bestandsgrootte"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
-msgid "Compare..."
-msgstr "Vergelijken…"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Regex-patroon"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
-msgid "State:"
-msgstr "Staat:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Beschikbare plug-ins"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
-msgid "Lines:"
-msgstr "Regels:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht:"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Welke bestandsnaam moet het nieuwe archief hebben?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archief aanmaken"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Archief aanmaken…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "In huidige map uitpakken"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Uitpakken naar '%s'"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opties File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Standaardtype"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Bestandspatronen"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Testresultaat:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
 msgstr ""
-"Een plug-in die File-roller-sneltoetsen toevoegt voor maken en uitpakken "
-"van archieven."
+"Een plug-in die File-roller-sneltoetsen toevoegt voor maken en uitpakken van "
+"archieven."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -164,253 +1336,569 @@ msgstr ""
 "Dit is een voorbeeldplug-in die vooral bedoeld is als eenvoudig voorbeeld "
 "voor aankomende plug-inschrijvers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Profiel opslaan als…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/Profielen _beheren…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profielen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Uit bestandslijst verwijderen"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "View file"
 msgstr "Bestand bekijken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Bestandseigenschappen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Bestandslijst bijwerken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Geavanceerd hernoemingshulpmiddel"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultaten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Oude naam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Huidige bestandsnaam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Bestandsgrootte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Wijzigingsdatum bestand"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profielen…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Vervangen door:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
 "maintainer about that."
 msgstr ""
-"De functionaliteit van bepaalde reguliere expressies is uitgeschakeld. "
-"Om deze in te schakelen moet Gnome Commander gebouwd worden "
-"met GLib ≥ 2.14. Neem hiervoor contact op met degene die het "
-"pakket onderhoudt."
+"De functionaliteit van bepaalde reguliere expressies is uitgeschakeld. Om "
+"deze in te schakelen moet Gnome Commander gebouwd worden met GLib ≥ 2.14. "
+"Neem hiervoor contact op met degene die het pakket onderhoudt."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Alleen mappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Recursief toepassen voor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Kan %s niet aanpassen met chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Recursief toepassen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Locatie (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Optionele Informatie"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "G_edeeld:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Map:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "D_omeinnaam:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "U dient een naam voor de server op te geven"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Voer een naam in en probeer het opnieuw."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige locatie"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Controleer de spelling en probeer het opnieuw."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Externe server"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Service_type:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (met aanmelding)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publieke FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows gedeelde map"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "%ld van %ld bestand verwijderd"
+msgstr[1] "%ld van %ld bestanden verwijderd"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Verwijderen…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij verwijderen van ‘%s’\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Verwijderingsprobleem"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Wilt u ‘%s’ verwijderen?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?"
+msgstr[1] "Wilt u de %d geselecteerde bestanden verwijderen?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-#| msgid "Bookmark name is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Bladwijzernaam ontbreekt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-#| msgid "Bookmark target is missing"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Geen doel voor bladwijzer ingevuld"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Naam _bladwijzer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Doel bladwijzer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profiel bewerken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Image:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Symlinkdoel:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volumen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "Vrije ruimte:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Opent met:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Geen standaardtoepassing geregistreerd"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bewerkt:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Benaderd:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Eigenaar en groep"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Naamruimte metadata"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "Tagnaam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "Tagwaarde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Omschrijving metadatatag"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Bestandseigenschappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
-"Om een sneltoets te bewerken, klik op de corresponderende rij en "
-"typ een nieuwe sneltoetscombinatie in, of druk op escape om te annuleren."
+"Om een sneltoets te bewerken, klik op de corresponderende rij en typ een "
+"nieuwe sneltoetscombinatie in, of druk op escape om te annuleren."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Sneltoets voor de geselecteerde actie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "Actie gebruiker"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "Optionele data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Sneltoets \"%s\" wordt al gebruikt door \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "Sneltoets opnieuw _toewijzen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Conflicterende sneltoetsen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr ""
 "Als u de sneltoets opnieuw toewijst zal deze niet langer gelden voor \"%s\""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Ongeldige sneltoets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Niets doen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Geen bestandsnaam ingevoerd"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "‘%s’ kopiëren naar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Bestand kopiëren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Bladwijzergroep"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Naam bladwijzer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Sneltoets voor de geselecteerde bladwijzer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Pad met bladwijzer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer bewerken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -418,29 +1906,29 @@ msgstr ""
 "Om een map van een bladwijzer te voorzien moet het volledige pad uit geldige "
 "UTF-8-code bestaan."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nieuwe bladwijzer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profielnaam"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Sjabloon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nieuw profiel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -448,591 +1936,1219 @@ msgstr ""
 "Om een profiel te hernoemen, klik op de corresponderende rij en typ een "
 "nieuwe naam, op druk op escape om te annuleren."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicaat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokaal pad…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Locatie op afstand…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importeren"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Geen mapnaam gegeven"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Map maken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Linker muisknop"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Items openen met één klik"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Items openen met een dubbelklik"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Met één klik bestanden deselecteren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Middelste muisknop"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Eén map omhoog"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Opent een nieuw tabblad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Rechter muisknop"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Toont snelmenu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Selecteert bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Select directories"
+msgstr "Mappen selecteren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "Snelzoeken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+letters"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+letters (menutoegang met F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Overeenkomen met begin van bestandsnaam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Overeenkomen met einde van bestandsnaam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Geen nieuwe instantie starten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Opslaan bij afsluiten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbladen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr "Mapgeschiedenis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Weergavemodusgrootte"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Powered"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<locale>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gegroepeerd"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Getal (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Raadpleeg de handleiding van \"strftime\" voor extra hulp bij het instellen "
+"van de datumopmaak."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Kleuren bewerken..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrond"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Om en om:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Geselecteerd bestand:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "LS_COLORS-palet bewerken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Bij bestandsnaam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "in aparte kolom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "in beide kolommen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Geen pictogrammen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Bestandstype-pictogrammen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME-pictogrammen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Thema-kleurinstellingen respecteren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Diepblauw"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Teller"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "Bestandspanelen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "Rijhoogte:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Bestandsextensies weergeven:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Grafische modus:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Kleurenschema:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken…"
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Bestanden kleuren volgens de LS_COLORS-omgevingsvariabele"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Kleuren bewerken…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "MIME-pictograminstellingen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "pictogramgrootte:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Zoomkwaliteit:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Map voor themapictogrammen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Tabbalk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Tabbalk altijd weergeven"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Vergrendel-pictogrammen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisk)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr "Opgemaakte tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Bevestigen bij verwijderen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Standaard OK bevestigen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Kopie overschrijven"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "Eerst vragen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Alles overslaan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Verplaatsen overschrijven"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen en neerzetten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Muisbediening bevestigen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Te verbergen bestandstypen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "Normale bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Fifo-bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "Socket-bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "Karakter-apparaten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blokapparaten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Ook verbergen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "Reservebestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Symbolische verwijzingen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Opdracht:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Kan meerdere bestanden in één keer verwerken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Kan meerdere URI's in één keer verwerken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Terminal vereist"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Weergeven voor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Alle mappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Alle bestanden en mappen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Bepaalde bestanden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "Bestandspatronen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Nieuwe toepassing"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Toepassing bewerken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr ""
+"Externe bestanden altijd downloaden alvorens deze te openen in een extern "
+"programma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME-toepassingen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standaardprogramma's"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Viewer:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "Verschil:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Bestanden versturen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Interne viewer gebruiken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Andere favoriete programma's"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Koppelpunt:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Nieuw apparaat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Apparaat bewerken"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Alleen pictogrammen weergeven"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Aankoppelen overslaan (handig bij gebruik van super-mount)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patronen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "shell_syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "rege_x syntax"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecteren met patroon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Deselecteren met patroon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Eerst vragen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Alles overslaan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Verwijzingen volgen"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Bestanden overschrijven"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "%d bestand kopiëren naar"
+msgstr[1] "%d bestanden kopiëren naar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "‘%s’ verplaatsen naar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "%d bestand verplaatsen naar"
+msgstr[1] "%d bestanden verplaatsen naar"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Geen server geselecteerd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Wachtwoord opslaan in Gnome-sleutelbos"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Netwerkprotocol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Naam verbinding"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Externe verbindingen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anoniem FTP-wachtwoord:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
-#| msgid "Directories only"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Alleen lokale mappen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Bestanden _zonder tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Kan niet lezen uit bestand %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Zoeken in: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden - zoeken afgebroken"
 msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden - zoeken afgebroken"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden"
 msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Procesgroep-id van dochter %d: %s instellen is mislukt.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fout bij ontleden van de zoekopdracht."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fout bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Wijzigen van map buiten %s is mislukt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Zoeken…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
-#| msgid "Make Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Map selecteren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Zoeken in map:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
+#: ../src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d bestand opgenomen in lijst"
 msgstr[1] "%d bestanden opgenomen in lijst"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Acceleratiemodus"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Het type acceleratie"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Webpagina van plug-in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "Met _dank aan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info over %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Map boven bovenliggende map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Bovenliggende map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/Bestandsnaam"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Bestandsnaam (bereik)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Bestandsnaam zonder extensie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Bestandsnaam zonder extensie (bereik)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Bestandsextensie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Teller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Teller (breedte)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Teller (auto)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Hexadecimaal willekeurig getal (breedte)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Datum/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Datum/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Datum/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Datum/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/Tijd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Tijd/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Tijd/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Tijd/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Tijd/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Tijd/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Tijd/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Tijd/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Bereik selecteren:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Selectie _omkeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Bereikselectie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Regel toevoegen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sjabloon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Teller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Begin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Sta_ppen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Cijfers:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex vervangen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "_Alles verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Hoofdlettergebruik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<ongewijzigd>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "kleine letters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "HOOFDLETTERS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Hoofdlettergebruik zin"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Beginnen met hoofdletter"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "wISSELEN hoofdletters/kleine letters"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Spaties verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "vooraan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "achteraan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "vooraan en achteraan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Zoeken naar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regex-patroon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Vervangen door"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Vervanging"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Lezen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Schrijven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Uitvoeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigenaar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Groep:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Anderen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tekstweergave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Numerieke weergave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-msgid "Directories only"
-msgstr "Alleen mappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Recursief toepassen voor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Kan %s niet aanpassen met chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Recursief toepassen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nieuwe verbinding>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Ga naar: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Verbinden met: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Verbinding verbreken met: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:218
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Verbinden met %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:381
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Schijfgebruik onbekend"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Kan aankoppelopdracht niet uitvoeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-#| msgid "Mount failed: Permission denied"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Aankoppelen mislukt: toegang geweigerd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-#| msgid "Mount failed: No medium found"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Aankoppelen mislukt: geen medium gevonden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Aankoppelen mislukt: opdracht gaf eindstatus %d terug"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Apparaat kan veilig verwijderd worden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1041,258 +3157,145 @@ msgstr ""
 "Volumen kan niet ontkoppeld worden:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Aankoppelen van %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Ga naar: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Aankoppelen: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Ontkoppelen: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Locatie (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
-msgid "Optional information"
-msgstr "Optionele Informatie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
-msgid "S_hare:"
-msgstr "G_edeeld:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Map:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "D_omeinnaam:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "U dient een naam voor de server op te geven"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Voer een naam in en probeer het opnieuw."
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nieuwe verbinding>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige locatie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Controleer de spelling en probeer het opnieuw."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Externe server"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Service_type:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (met aanmelding)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Publieke FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows gedeelde map"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Ga naar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Verbinden met: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Verbinding verbreken met: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
-msgid "Custom location"
-msgstr "Aangepaste locatie"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Verbinden met %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "_Gnome sleutelbosbeheer gebruiken voor authenticatie"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Schijfgebruik onbekend"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Ga naar: persoonlijke map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:283
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Opent externe verbinding met %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Sluit externe verbinding met %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
 "Kan niet door het netwerk bladeren. Is de SMB-module wel geïnstalleerd?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Zoeken naar groepen en computers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ga naar: Samba netwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1196 ../src/gnome-cmd-data.cc:1197
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1615 ../src/gnome-cmd-data.cc:1804
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "koppeling naar %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1466
-#| msgid "Fifo files"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiobestanden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1474
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Elk woord met hoofdletter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "%ld van %ld bestand verwijderd"
-msgstr[1] "%ld van %ld bestanden verwijderd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Verwijderen…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij verwijderen van ‘%s’\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Verwijderingsprobleem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw proberen"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Wachten op bestandslijst"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Huidige map toevoegen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Wilt u ‘%s’ verwijderen?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers beheren…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?"
-msgstr[1] "Wilt u de %d geselecteerde bestanden verwijderen?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Onbekend bestandstype"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:926 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Normaal bestand"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Huidige map toevoegen"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karakterapparaat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers beheren…"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokapparaat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Wachten op bestandslijst"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische verwijzing"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
@@ -1326,590 +3329,417 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/Hier _kopiëren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/Hier _verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/Hier _koppelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Annuleren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1418
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Mappenlijst maken is mislukt…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1471
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Kan geen verbinding maken."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2194 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Geen gewoon bestand."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "MIME-type van bestand kon niet opgehaald worden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Ongeldige opdracht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Toepassing:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Openen met andere…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminal vereist"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Openen met ‘%s’"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Openen _met"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Bestandsnamen kopiëren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Bestanden versturen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Deze _map openen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "_Terminal hier openen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-#| msgid "New Application"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Andere toepassing…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Geen standaardtoepassing geregistreerd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
-msgid "Image:"
-msgstr "Image:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Symlinkdoel:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
-msgid "Free space:"
-msgstr "Vrije ruimte:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-type:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Opent met:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "_Change"
-msgstr "_Wijzigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
-msgid "Modified:"
-msgstr "Bewerkt:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Benaderd:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Eigenaar en groep"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Naamruimte metadata"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
-msgid "Tag name"
-msgstr "Tagnaam"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Tag value"
-msgstr "Tagwaarde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Omschrijving metadatatag"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
-msgid "File Properties"
-msgstr "Bestandseigenschappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s van %s kB in %d van %d bestand"
 msgstr[1] "%s van %s kB in %d van %d bestanden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d van %d map geselecteerd"
 msgstr[1] "%s, %d van %d mappen geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s vrij"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Het tabblad is vergrendeld, toch sluiten?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Tabblad _ontgrendelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "Tabblad _vergrendelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
-#| msgid "_Refresh"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "Tabblad _verversen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Tabblad kopiëren naar een ander _paneel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tabblad _sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "_Duplicaat van tabbladen sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Geen bestandsnaam ingevoerd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nieuw tekstbestand"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Naam symbolische verwijzing:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische verwijzing maken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
-msgid "Skip all"
-msgstr "Alles overslaan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Onbekend bestandstype"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Regular file"
-msgstr "Normaal bestand"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "Character device"
-msgstr "Karakterapparaat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokapparaat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolische verwijzing"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Tekstbestand"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-#| msgid "_New..."
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Verticale opmaak gebruiken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Horizontale opmaak gebruiken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "_Eigenaar/groep wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "_Rechten wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Geavanceerd _hernoemingshulpmiddel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "_Symbolische verwijzing maken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Zoeken…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Snelzoeken…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Filter gebr_uiken…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Mappen s_ynchroniseren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander starten als Root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Alles _deselecteren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecteren met _patroon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deselecteren met p_atroon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Selectie _omkeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "Selectie _herstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "Mappen ver_gelijken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "_Bestandsnamen kopiëren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Zoeken…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Snelzoeken…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Filter gebr_uiken…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vooruit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkbalk weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Apparaatknoppen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Apparaatlijst weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Opdrachtregel weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Knoppenbalk weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Reservebestanden weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Paneelgrootte _gelijkmaken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Paneel maximaliseren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Oriëntatie van afbeelding"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Bladwijzer maken van deze map…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "B_ladwijzers beheren…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "Plug-ins _configureren…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opties…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Sneltoetsen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME-types…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Externe server…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nieuwe verbinding…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Documentnaam"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Sneltoetsen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander op I_nternet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Een probleem _melden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:822 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Instellingen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Verbindingen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Bl_adwijzers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plug-ins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:843 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
@@ -1945,1166 +3775,457 @@ msgstr "F9 Zoeken"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - Root-privileges"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Eén map omhoog"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ga naar de oudste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Terug"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ga naar de laatste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Bestandsnamen kopiëren (Shift voor volledige paden, Alt voor URI's)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Knippen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Bewerken (shift voor nieuw document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Terminal openen (Shift voor root-privileges)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Verbinding laten vallen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "‘%s’ kopiëren naar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
-msgid "Copy File"
-msgstr "Bestand kopiëren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Linker muisknop"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Items openen met één klik"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Items openen met een dubbelklik"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Met één klik bestanden deselecteren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Middelste muisknop"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-#| msgid "Opens with:"
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Opent een nieuw tabblad"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Rechter muisknop"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Toont snelmenu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Selects files"
-msgstr "Selecteert bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-#| msgid "All directories"
-msgid "Select directories"
-msgstr "Mappen selecteren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
-#| msgid "Sorting options"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Quick search"
-msgstr "Snelzoeken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+letters"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+letters (menutoegang met F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Overeenkomen met begin van bestandsnaam"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Overeenkomen met einde van bestandsnaam"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Meerdere instanties"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Geen nieuwe instantie starten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-#| msgid "Save _Position"
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Opslaan bij afsluiten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbladen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:192
-#| msgid "Directories only"
-msgid "Directory history"
-msgstr "Mapgeschiedenis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Weergavemodusgrootte"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:281
-msgid "Powered"
-msgstr "Powered"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
-msgid "<locale>"
-msgstr "<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
-msgid "Grouped"
-msgstr "Gegroepeerd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
-msgid "Plain"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:305
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Weergavemodusrechten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Getal (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:321
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumopmaak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:324
-msgid "Format:"
-msgstr "Opmaak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
-msgid "Test result:"
-msgstr "Testresultaat:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Raadpleeg de handleiding van \"strftime\" voor extra hulp bij het instellen "
-"van de datumopmaak."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Kleuren bewerken..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:470
-msgid "Foreground"
-msgstr "Voorgrond"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
-msgid "Default:"
-msgstr "Standaard:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Om en om:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Geselecteerd bestand:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "LS_COLORS-palet bewerken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Voorgrond:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-msgid "With file name"
-msgstr "Bij bestandsnaam"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "In separate column"
-msgstr "in aparte kolom"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In both columns"
-msgstr "in beide kolommen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
-msgid "No icons"
-msgstr "Geen pictogrammen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "File type icons"
-msgstr "Bestandstype-pictogrammen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME-pictogrammen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Thema-kleurinstellingen respecteren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Diepblauw"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Cafezinho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Groen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
-msgid "File panes"
-msgstr "Bestandspanelen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
-msgid "Row height:"
-msgstr "Rijhoogte:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Bestandsextensies weergeven:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Grafische modus:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Kleurenschema:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken…"
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Bestanden kleuren volgens de LS_COLORS-omgevingsvariabele"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Kleuren bewerken…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "MIME-pictograminstellingen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Icon size:"
-msgstr "pictogramgrootte:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Zoomkwaliteit:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Map voor themapictogrammen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Map voor documentpictogrammen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Tabbalk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Tabbalk altijd weergeven"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
-#| msgid "Back in history"
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Tab-vergrendel-indicator"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-#| msgid "No icons"
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Vergrendel-pictogrammen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
-#| msgid "Text (fastest)"
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisk)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Styled text"
-msgstr "Opgemaakte tekst"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Bevestigen bij verwijderen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:934
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Standaard OK bevestigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:943
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Kopie overschrijven"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Silently"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
-msgid "Query first"
-msgstr "Eerst vragen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Verplaatsen overschrijven"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
-#| msgid "Owner and group"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen en neerzetten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#| msgid "Confirmation options"
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Muisbediening bevestigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Te verbergen bestandstypen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
-msgid "Regular files"
-msgstr "Normale bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Fifo-bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1082
-msgid "Socket files"
-msgstr "Socket-bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
-msgid "Character devices"
-msgstr "Karakter-apparaten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1088
-msgid "Block devices"
-msgstr "Blokapparaten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1094
-msgid "Also hide"
-msgstr "Ook verbergen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1097
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
-msgid "Backup files"
-msgstr "Reservebestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Symbolische verwijzingen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
-msgid "Command:"
-msgstr "Opdracht:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
-msgid "Icon:"
-msgstr "Pictogram:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Kan meerdere bestanden in één keer verwerken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Kan meerdere URI's in één keer verwerken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Terminal vereist"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
-msgid "Show for"
-msgstr "Weergeven voor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
-msgid "All directories"
-msgstr "Alle mappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Alle bestanden en mappen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
-msgid "Some files"
-msgstr "Bepaalde bestanden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-msgid "File patterns"
-msgstr "Bestandspatronen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
-msgid "New Application"
-msgstr "Nieuwe toepassing"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Toepassing bewerken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Externe bestanden altijd downloaden alvorens deze te openen in een extern "
-"programma"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME-toepassingen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Standaardprogramma's"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Viewer:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
-msgid "Differ:"
-msgstr "Verschil:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Interne viewer gebruiken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Andere favoriete programma's"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Koppelpunt:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
-msgid "New Device"
-msgstr "Nieuw apparaat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Apparaat bewerken"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Alleen pictogrammen weergeven"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Aankoppelen overslaan (handig bij gebruik van super-mount)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Format"
-msgstr "Formatteren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
-msgid "Layout"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Programs"
-msgstr "Programma's"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patronen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
-#| msgid "Case sensitive"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "shell_syntax"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "rege_x syntax"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecteren met patroon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Deselecteren met patroon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
-msgid "Query First"
-msgstr "Eerst vragen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-msgid "Skip All"
-msgstr "Alles overslaan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Verwijzingen volgen"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Bestanden overschrijven"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "%d bestand kopiëren naar"
-msgstr[1] "%d bestanden kopiëren naar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "‘%s’ verplaatsen naar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "%d bestand verplaatsen naar"
-msgstr[1] "%d bestanden verplaatsen naar"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "De pythonmodule ‘gnomevfs’ (‘gnome.vfs’) kan niet worden geladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
-msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Naam komt overeen met regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Naam bevat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Ongelimiteerde diepte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Alleen huidige map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i niveau"
 msgstr[1] "%i niveau's"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "_Recursief zoeken:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Bevat _tekst:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Bladwijzer maken van huidige map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers beheren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ga naar bladwijzerlocatie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Bladwijzer maken van huidige map"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Open folder"
-msgstr "Map openen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal openen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Terminal openen als root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander starten als root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbinding sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nieuwe verbinding"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbinding openen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linker verbinding wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechter verbinding wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Door gebruiker gedefinieerde bestanden weergeven"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Geavanceerd hernoemingshulpmiddel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Rechten wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Eigenaar/groep wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Bestanden kopiëren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Bestanden kopiëren met hernoeming"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische verwijzing maken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "bestanden verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Bestanden vvergelijken (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Bestand bewerken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Een nieuw bestand bewerken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Bekijken met externe viewer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Bekijken met interne viewer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Map maken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Bestanden verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Bestanden hernoemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Mappen synchroniseren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Info GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Hulpinhoud"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsenhulp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Een probleem melden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander op Internet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Mappen vergelijken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Selectie omkeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Selectie omschakelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Selectie omschakelen en cursor naar beneden brengen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME-types:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plug-ins configureren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Python-plug-in uitvoeren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Eén map terug"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Duplicaat van tabbladen sluiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Map wijzigen (Change directory)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mapgeschiedenis tonen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Paneelgrootte gelijkmaken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Paneel maximaliseren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Terug naar eerste map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Eén map vooruit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Map openen in actieve venster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Map openen in het niet-actieve venster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Map openen in linker venster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Map openen in rechter venster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Map openen in het nieuwe tabblad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Map openen in het nieuwe tabblad (niet-actieve venster)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Laatste map doorsturen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Volgende tabblad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Map openen in een nieuwe tabblad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorige tabblad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Hoofdmap"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Tabblad vergrendelen/ontgrendelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Terminal tonen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ongeldige opdracht"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Symbolische verwijzingen maken van %i bestand in %s?"
 msgstr[1] "Symbolische verwijzingen maken van %i bestanden in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Maken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund op externe bestandssystemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Te veel bestanden geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Terminal kan niet worden geopend"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Terminal kan niet worden geopend in rootmodus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1238
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu of beesu niet gevonden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus kan niet gestart worden."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1292
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander kan niet gestart worden in rootmodus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1295
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu of beesu niet gevonden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Fout bij openen van hoofdpagina."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Fout bij het melden van een probleem."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Snel en krachtig bestandsbeheer voor de GNOME omgeving"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3116,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 "Public License, zoals die gepubliceerd is door de Free Software Foundation; "
 "ofwel versie 2 van de licentie ofwel (indien u dat wenst) een latere versie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3124,30 +4245,29 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "GNOME Commander wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
-"ENIGE GARANTIE; "
-"zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
-"EEN BEPAALD DOEL. "
-"Zie de GNU General Public License voor meer informatie."
+"ENIGE GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
+"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
+"meer informatie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU General License ontvangen moeten hebben samen "
-"met GNOME Commander; als dat niet zo is, kunt u schrijven naar "
-"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301, USA."
+"U zou een kopie van de GNU General License ontvangen moeten hebben samen met "
+"GNOME Commander; als dat niet zo is, kunt u schrijven naar the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2062
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>\n"
 "Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3170,15 +4290,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alles vervangen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3189,74 +4309,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Overdrachtsprobleem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiëren…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[bestand %ld van %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Een map naar zichzelf kopiëren is een slecht idee."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "De hele handeling werd geannuleerd."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "voorbereiden…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "downloaden naar /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "stoppen…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Voortgang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s van %s gekopieerd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% gekopieerd"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Kan geïnstalleerd bestandstype pixmap niet laden. Poging doen om %s te laden."
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Kan pixmap nergens vinden. Verzeker u ervan dat u het programma "
-"geïnstalleerd heeft, of dat gnome-commander start vanuit de map "
-"gnome-commander-%s/src."
+"geïnstalleerd heeft, of dat gnome-commander start vanuit de map gnome-"
+"commander-%s/src."
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Kan geïnstalleerde pixmap niet laden. Poging doen om %s te laden."
 
@@ -3265,12 +4382,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimaal"
 
@@ -3313,134 +4430,133 @@ msgstr "(passend in venster)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "Selectie _kopiëren"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binair"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Afbeelding"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best-_passend"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "Tekstselectie _kopiëren"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Zoeken..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Volgende zoeken:"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Regelterugloop"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Coderen"
 
 # Voorlopig laat ik tag even onvertaald. (Hannie)
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Metadatatags tonen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Met de klok _meedraaien"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Tegen de _klok in draaien"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "180° _draaien"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal omdraaien"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal omdraaien"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binaire modus"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Hexadecimale offset"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Huidige instellingen _opslaan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 tekens/regel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 tekens/regel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 tekens/regel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Snelle hulp"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Patroon ‘%s’ niet gevonden"
 
-#: ../src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "De te gebruiken debug-vlaggen opgeven"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "De startmap voor het linker paneel opgeven"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "De startmap voor het rechter paneel opgeven"
 
-#: ../src/main.cc:69
-#| msgid "Specify the start directory for the right pane"
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "De map voor configuratiebestanden opgeven"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Bestandsbeheer"
 
@@ -3468,435 +4584,435 @@ msgstr "_Inschakelen"
 msgid "_Configure"
 msgstr "Con_figureren"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Exif en IPTC-tags niet ondersteund>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ID3, APE, FLAC en Vorbis-tags niet ondersteund>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<OLE2 en ODF-tags niet ondersteund>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<PDF-tags niet ondersteundd>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Naam van het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartiest"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artiest van het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Versterking van album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Aanpassing van de versterking van het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Piekversterking van album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Aanpassing van de piekversterking van het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Sporen tellen van album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Totaal aantal sporen van het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artiest van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitsnelheid in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Aantal kanalen in de audio (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Omschrijving van de Codec-codering."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Codec-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Codec-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Opmerkingen over het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mededeling auteursrechten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Pad miniatuur coveralbum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Bestandspad naar miniatuur-afbeelding van het coveralbum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Schijfnummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Geeft aan op welke schijf het nummer staat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duur van het nummer in seconden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duur [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duur van het nummer als MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Muzieksoort voor het nummer zoals gedefinieerd in ID3 spec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Is nieuw"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Ingesteld op ‘1’ als het nummer nieuw is voor de gebruiker (standaard ‘0’)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Laatst afgespeeld"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Wanneer het nummer voor het laatst werd afgespeeld."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Songtekst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Songtekst van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB-album artiest-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-album artiest-ID in UUID-formaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB-album ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-album ID in UUID-formaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB artiest-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz artiest-ID in UUID-formaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB nummer-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz njmmer-ID in UUID-formaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanaalmodus"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG kanaalmodus."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Met auteursrechten"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "‘1’ als het auteursrechtenbit is ingesteld."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG-laag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Originele audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "‘1’ als het ‘origineel’-bit is ingesteld."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG-versie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Uitvoerder"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Naam van de uitvoerder/dirigent van de muziek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Afspeelteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Aantal keren dat het nummer afgespeeld is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum van uitgifte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum waarop het nummer werd uitgebracht."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Samplesnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Samplesnelheid in Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Titel van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Nummerversterking"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Aanpassing van de versterking van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spoornummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Positie van het spoor in het album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Piekversterking van nummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Aanpassing van de versterking van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Jaar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "De naam van de auteur."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Bytes-teller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Aantal bytes in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Hoofdlettergevoelig."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Categorie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Cellenteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Aantal cellen in het rekenblad."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Tekensteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Aantal tekens in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepagina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "De MS-codepagina om tekenreeksen voor metadata te coderen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Door gebruiker te bepalen vrije tekst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Organisatie waarmee de <Doc.Creator>-entiteit geassocieerd is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Maker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
-"Een entiteit primair verantwoordelijk voor het maken van de inhoud van "
-"de bron, doorgaans een persoon, organisatie of dienst."
+"Een entiteit primair verantwoordelijk voor het maken van de inhoud van de "
+"bron, doorgaans een persoon, organisatie of dienst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Gemaakt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum/tijd waarop het document oorspronkelijk gemaakt is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Aanmaakdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3904,98 +5020,98 @@ msgstr ""
 "Datum geassocieerd met een gebeurtenis in de levenscyclus van de bron "
 "(aanmaak/publicatiedatum)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "De laatste keer dat het document opgeslagen werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Een verslag van de inhoud van de bron."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Woordenboek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Woordenboek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Duur bewerking"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "De totale tijd die het in beslag nam tot de laatste wijziging."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Generator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "De toepassing waarmee dit document gestart werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Teller verborgen dia's"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Aantal verborgen dia's in de presentatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Afbeeldingenteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Aantal afbeeldingen in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Oorspronkelijke maker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 "Specificeert de naam van degene die het document in eerste instantie gemaakt "
 "heeft."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Trefwoorden"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Trefwoorden die opgezocht en geïndexeerd kunnen worden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "De taal van de intellectuele inhoud van de bron."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Voor het laatst afgedrukt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "De laatste keer dat dit document afgedrukt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Voor het laatst opgeslagen door"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4003,185 +5119,185 @@ msgstr ""
 "De entiteit die de laatste wijziging aan het document aanbracht, doorgaans "
 "een persoon, organisatie of dienst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Regelteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Aantal regels in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Niet-opgeschoonde koppelingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Niet-opgeschoonde koppelingen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Landinstellingen standaard"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identificatiecode die de standaard landinstellingen vertegenwoordigt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Naam van de manager van <Doc.Creator>-entiteit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Multimediaclipteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Aantal multimediaclips in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Notitieteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Aantal  ‘notities’ in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Objectenteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Aantal objecten (OLE en andere grafische objecten) in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Paginateller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Aantal pagina's in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Alineateller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Aantal alinea's in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Presentatievorm"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Het soort presentatie, zoals ‘Schermvertoning’, ‘SlideView’, enz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Afdrukdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 "Specificeert de datum en tijd waarop het document voor het laatst afgedrukt "
 "werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Afgedrukt door"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Specificeert de naam van degene die het document afgedrukt heeft."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revisieteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Aantal herzieningen van het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Schaal."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Eén van: \"Met wachtwoord beveiligd\", \"Alleen-lezen aanbevolen\", "
-"\"Alleen-lezen toepassen\" of \"Geblokkeerd voor aantekeningen\"."
+"Eén van: \"Met wachtwoord beveiligd\", \"Alleen-lezen aanbevolen\", \"Alleen-"
+"lezen toepassen\" of \"Geblokkeerd voor aantekeningen\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Diateller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Aantal dia's in de presentatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Spreadsheet-teller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Onderwerp van het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Tabelteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Aantal tabellen in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Het sjabloonbestand dat gebruikt is om dit document te genereren."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titel van het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Woordteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Aantal woorden in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Diafragma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "De lensopening. De eenheid is de APEX-waarde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4189,73 +5305,70 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 "Naam van de eigenaar van de camera, de fotograaf of de maker van de "
-"afbeelding. "
-"De gedetailleerde vorm is niet gespecificeerd, maar het is aan te bevelen de "
-"informatie "
-"op te schrijven vanwege het gemak van interoperabiliteit. Als het veld leeg "
-"is, wordt "
-"het gezien als onbekend."
+"afbeelding. De gedetailleerde vorm is niet gespecificeerd, maar het is aan "
+"te bevelen de informatie op te schrijven vanwege het gemak van "
+"interoperabiliteit. Als het veld leeg is, wordt het gezien als onbekend."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Batterijniveau"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Batterijniveau."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits per sample"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Het aantal bits per afbeeldingscomponent. Elk component van de afbeelding "
-"is 8 bits, dus de waarde voor deze tag is 8. In JPEG gecomprimeerde data "
-"wordt in plaats van deze tag een JPEG-markeerder gebruikt."
+"Het aantal bits per afbeeldingscomponent. Elk component van de afbeelding is "
+"8 bits, dus de waarde voor deze tag is 8. In JPEG gecomprimeerde data wordt "
+"in plaats van deze tag een JPEG-markeerder gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"De helderheidswaarde. De eenheid is de APEX-waarde. Gewoonlijk ligt "
-"de waarde tussen -99.99 en 99.99."
+"De helderheidswaarde. De eenheid is de APEX-waarde. Gewoonlijk ligt de "
+"waarde tussen -99.99 en 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA-Patroon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 "Het \"Color filter array (CFA) geometrisch patroon van de beeldsensor "
-"wanneer een kleursensor van één chip gebruikt wordt. Het is niet op "
-"alle sensormethodes van toepassing."
+"wanneer een kleursensor van één chip gebruikt wordt. Het is niet op alle "
+"sensormethodes van toepassing."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA-herhalingspatroon Dim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA-herhalingspatroon Dim."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4264,18 +5377,18 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "De kleurruimte-informatietag wordt altijd gezien als de "
-"kleurruimtebeschrijver. "
-"Normaal wordt sRGB gebruikt om de kleurruimte, gebaseerd op de condities en "
-"omgeving van de monitor van de computer, te definiëren. Als er een andere "
-"kleurruimte dan sRGB wordt gebruikt, dan wordt Ongecalibreerd ingesteld. "
-"Afbeeldingsgegevens die als Ongecalibreerd worden opgenomen kunnen "
-"behandeld worden als sRGB wanneer ze omgezet worden naar FlashPix."
+"kleurruimtebeschrijver. Normaal wordt sRGB gebruikt om de kleurruimte, "
+"gebaseerd op de condities en omgeving van de monitor van de computer, te "
+"definiëren. Als er een andere kleurruimte dan sRGB wordt gebruikt, dan wordt "
+"Ongecalibreerd ingesteld. Afbeeldingsgegevens die als Ongecalibreerd worden "
+"opgenomen kunnen behandeld worden als sRGB wanneer ze omgezet worden naar "
+"FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Componentenconfiguratie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4285,21 +5398,19 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 "Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De kanalen van elk "
-"component worden gerangschikt van het 1e component tot het 4e. Voor "
-"niet-gecomprimeerde "
-"gegevens wordt de rangschikking gegeven in de <Exif.PhotometricInterpretation>"
-"-tag. Maar aangezien <Exif.PhotometricInterpretation> alleen de volgorde van "
-"Y, Cb "
-"en Cr kan uitdrukken, wordt deze tag meegegeven voor gevallen waarin "
-"gecomprimeerde "
+"component worden gerangschikt van het 1e component tot het 4e. Voor niet-"
+"gecomprimeerde gegevens wordt de rangschikking gegeven in de <Exif."
+"PhotometricInterpretation>-tag. Maar aangezien <Exif."
+"PhotometricInterpretation> alleen de volgorde van Y, Cb en Cr kan "
+"uitdrukken, wordt deze tag meegegeven voor gevallen waarin gecomprimeerde "
 "gegevens andere componenten gebruiken dan Y, Cb en Cr en om ondersteuning te "
 "bieden voor andere sequenties."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Gecomprimeerde bits per pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4308,11 +5419,11 @@ msgstr ""
 "gebruikt voor een gecomprimeerde afbeelding wordt aangegeven in bits per "
 "pixel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4320,21 +5431,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het compressieschema gebruikt voor de afbeeldingsgegevens. Wanneer een "
 "primaire afbeelding met JPEG gecomprimeerd is, is de aanduiding niet nodig "
-"en wordt weggelaten. Wanneer miniaturen JPEG-compressie gebruiken, dan "
-"wordt de waarde van deze tag ingesteld op 6."
+"en wordt weggelaten. Wanneer miniaturen JPEG-compressie gebruiken, dan wordt "
+"de waarde van deze tag ingesteld op 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 "De contrastbewerking toegepast door de camera toen de foto genomen werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4353,89 +5464,84 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 "Copyrightinformatie. De tag wordt gebruikt om zowel het auteursrecht van de "
-"fotograaf als van de bewerker aan te geven. Het is de auteursrechtaantekening "
-"van "
-"de persoon of organisatie die rechten claimt voor de afbeelding. Hier moeten "
-"de auteursrechtenverklaringen opgenomen worden, inclusief datum en "
-"omschrijving; "
-"bijvoorbeeld \"Auteursrecht, John Smit, 19xx. Alle rechten voorbehouden.\". "
-"In dit veld staan de auteursrechten van zowel de fotograaf als de bewerker, "
-"elk in een gescheiden deel van de verklaring. Als er een groot verschil is "
-"tussen de auteursrechten van de fotograaf en de bewerker, moeten deze in de "
-"volgorde "
+"fotograaf als van de bewerker aan te geven. Het is de "
+"auteursrechtaantekening van de persoon of organisatie die rechten claimt "
+"voor de afbeelding. Hier moeten de auteursrechtenverklaringen opgenomen "
+"worden, inclusief datum en omschrijving; bijvoorbeeld \"Auteursrecht, John "
+"Smit, 19xx. Alle rechten voorbehouden.\". In dit veld staan de "
+"auteursrechten van zowel de fotograaf als de bewerker, elk in een gescheiden "
+"deel van de verklaring. Als er een groot verschil is tussen de "
+"auteursrechten van de fotograaf en de bewerker, moeten deze in de volgorde "
 "fotograaf, bewerker worden geschreven, gescheiden door NULL (in dit geval "
 "zijn er twee NULL codes, aangezien de verklaring ook eindigt met NULL) (zie "
 "voorbeeld 1). Als alleen de fotograaf is opgegeven, staat er één NULL code "
-"aan het "
-"einde. Als alleen de bewerker is opgegeven, bestaat het gedeelte van de "
-"fotograaf "
-"uit een spatie gevolgd door een NULL code aan het einde, daarna volgt het "
-"auteursrecht van de bewerker. Als het veld leeg is wordt het gezien als "
-"onbekend."
+"aan het einde. Als alleen de bewerker is opgegeven, bestaat het gedeelte van "
+"de fotograaf uit een spatie gevolgd door een NULL code aan het einde, daarna "
+"volgt het auteursrecht van de bewerker. Als het veld leeg is wordt het "
+"gezien als onbekend."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Aangepast gerenderd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
-"Het gebruik van speciale bewerkingen op afbeeldingsgegevens, zoals "
-"rendering afgestemd op uitvoer. Als er een speciale bewerking wordt "
-"uitgevoerd, dan wordt van de lezer verwacht dat hij elke andere "
-"bewerking uitschakelt of minimaliseert."
+"Het gebruik van speciale bewerkingen op afbeeldingsgegevens, zoals rendering "
+"afgestemd op uitvoer. Als er een speciale bewerking wordt uitgevoerd, dan "
+"wordt van de lezer verwacht dat hij elke andere bewerking uitschakelt of "
+"minimaliseert."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "De datum en tijd waarop de afbeelding gemaakt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum en tijd (gedigitaliseerd)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "De datum en tijd waarop de afbeelding digitaal werd opgeslagen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum en tijd (origineel)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
-"De datum en tijd waarop de originele afbeelding werd gegenereerd. Voor "
-"een digitale fotocamera de datum en tijd waarop de foto genomen en vastgelegd "
+"De datum en tijd waarop de originele afbeelding werd gegenereerd. Voor een "
+"digitale fotocamera de datum en tijd waarop de foto genomen en vastgelegd "
 "werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Beschrijving apparaatinstellingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 "Informatie over de omstandigheden van de foto-opname van een bepaald "
-"cameramode. "
-"De tag wordt alleen gebruikt om de omstandigheden van de foto-opname in de "
-"lezer aan te geven."
+"cameramode. De tag wordt alleen gebruikt om de omstandigheden van de foto-"
+"opname in de lezer aan te geven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Digitale zoomfactor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4444,19 +5550,19 @@ msgstr ""
 "geregistreerde waarde 0 is, geeft dit aan dat er geen digitale zoom gebruikt "
 "is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Documentnaam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Documentnaam."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD Pointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4464,35 +5570,35 @@ msgstr ""
 "Een pointer naar de Exif IFD. Interoperabiliteit, Exif IFD heeft dezelfde "
 "structuur als die van de IFD gespecificeerd in TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
-"De versie van Exif die standaard ondersteund wordt. Als dit veld niet bestaat "
-"betekent het dat er van de standaard wordt afgeweken."
+"De versie van Exif die standaard ondersteund wordt. Als dit veld niet "
+"bestaat betekent het dat er van de standaard wordt afgeweken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Belichtingscompensatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"De belichtingscompensatie. De eenheid is de APEX-waarde. Gewoonlijk "
-"ligt de waarde tussen -99.99 en 99.99."
+"De belichtingscompensatie. De eenheid is de APEX-waarde. Gewoonlijk ligt de "
+"waarde tussen -99.99 en 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Belichtingsindex"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4500,25 +5606,25 @@ msgstr ""
 "De belichtingsindex gekozen door de camera of het invoerapparaat op het "
 "moment dat de foto genomen wordt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Belichtingsmethode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
 msgstr ""
-"De belichtingsmethode ingesteld toen de foto genomen werd. In de "
-"\"auto-bracketing\"-modus neemt de camera een reeks foto's van hetzelfde "
-"onderwerp met verschillende belichtingsinstellingen."
+"De belichtingsmethode ingesteld toen de foto genomen werd. In de \"auto-"
+"bracketing\"-modus neemt de camera een reeks foto's van hetzelfde onderwerp "
+"met verschillende belichtingsinstellingen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Belichtingsprogramma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4526,80 +5632,80 @@ msgstr ""
 "Het soort programma dat gebruikt wordt door de camera om de belichting in te "
 "stellen wanneer de foto genomen wordt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Belichtingstijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Belichtingstijd, gegeven in seconden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Bestandsbron"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
-"Geeft de afbeeldingsbron aan. Als de foto genomen is door een DSC, "
-"dan staat de waarde van deze tag altijd op 3, hetgeen aangeeft dat de "
-"foto vastgelegd werd op een DSC."
+"Geeft de afbeeldingsbron aan. Als de foto genomen is door een DSC, dan staat "
+"de waarde van deze tag altijd op 3, hetgeen aangeeft dat de foto vastgelegd "
+"werd op een DSC."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Vulvolgorde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Vulvolgorde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Flits"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Deze tag wordt opgenomen wanneer de foto genomen is met een flits."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Flitsenergie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
-"De flitserenergie op het moment dat de foto genomen is, gemeten in "
-"Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"De flitserenergie op het moment dat de foto genomen is, gemeten in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "De versie van het FlashPix-formaat ondersteund door een FPXR-bestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "F-nummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diameter van de opening ten opzichte van de effectieve brandpuntsafstand van "
 "de lens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brandpuntsafstand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4607,25 +5713,25 @@ msgstr ""
 "De werkelijke brandpuntsafstand van de lens, in mm. Conversie vindt niet "
 "plaats voor de brandpuntsafstand van een 35-mm filmcamera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Brandpuntsafstand in 35mm film"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
-"De overeenkomstige brandpuntsafstand voor een 35mm filmcamera, in mm. "
-"Een waarde van 0 betekent dat de brandpuntsafstand niet bekend is. Merk op "
-"dat deze tag afwijkt van de <Exif.FocalLength>-tag."
+"De overeenkomstige brandpuntsafstand voor een 35mm filmcamera, in mm. Een "
+"waarde van 0 betekent dat de brandpuntsafstand niet bekend is. Merk op dat "
+"deze tag afwijkt van de <Exif.FocalLength>-tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Eenheid CCD-resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4633,11 +5739,11 @@ msgstr ""
 "De eenheid voor het meten van <Exif.FocalPlaneXResolution> en <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Deze waarde is dezelfde als de <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Brandpuntsvlak x-resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4645,11 +5751,11 @@ msgstr ""
 "Het aantal pixels in de breedterichting (X) van de afbeelding per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> op het brandpuntsvlak van de camera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Brandpuntsvlak y-resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4657,27 +5763,27 @@ msgstr ""
 "Het aantal pixels in de hoogterichting (Y) van de afbeelding per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> op het brandpuntsvlak van de camera."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Dempingsregelaar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Deze tag geeft de mate van aanpassing van de versterking aan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Geeft de waarde van coëfficiënt-gamma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -4685,11 +5791,11 @@ msgstr ""
 "Geeft de hoogte gebaseerd op de referentie in <Exif.GPS.AltitudeRef>. De "
 "referentie-eenheid is meter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Hoogtereferentie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4697,30 +5803,29 @@ msgid ""
 "an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
 "meters."
 msgstr ""
-"Geeft de hoogte gebruikt als referentiehoogte. Als de referentie op zeeniveau "
-"is, "
-"en de hoogte is boven zeeniveau, wordt 0 gegeven. Als de hoogte beneden "
-"zeeniveau is, wordt een waarde van 1 gegeven en wordt de hoogte aangegeven "
-"als een absolute waarde in de <Exif.GPS.Altitude>-tag. De referentie-eenheid "
-"is meter."
+"Geeft de hoogte gebruikt als referentiehoogte. Als de referentie op "
+"zeeniveau is, en de hoogte is boven zeeniveau, wordt 0 gegeven. Als de "
+"hoogte beneden zeeniveau is, wordt een waarde van 1 gegeven en wordt de "
+"hoogte aangegeven als een absolute waarde in de <Exif.GPS.Altitude>-tag. De "
+"referentie-eenheid is meter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS-info IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
-"Een pointer naar de GPS-info IFD. De interoperabiliteitsstructuur van de "
-"GPS-info IFD, net als die van Exif IFD, heeft geen afbeeldingsgegevens."
+"Een pointer naar de GPS-info IFD. De interoperabiliteitsstructuur van de GPS-"
+"info IFD, net als die van Exif IFD, heeft geen afbeeldingsgegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4728,29 +5833,30 @@ msgid ""
 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
-"Geeft de breedte aan. De breedte wordt uitgedrukt als drie verhoudingswaarden "
-"opgegeven in respectievelijk graden, minuten en seconden. Wanneer uitgedrukt "
-"in graden, minuten en seconden, dan is de vorm dd/1,mm/1,ss/1. Wanneer "
-"graden en minuten worden gebruikt, en bijvoorbeeld delen van minuten met "
-"twee cijfers achter de komma worden gegeven, dan is de vorm dd/1,mmmm/100,0/1."
+"Geeft de breedte aan. De breedte wordt uitgedrukt als drie "
+"verhoudingswaarden opgegeven in respectievelijk graden, minuten en seconden. "
+"Wanneer uitgedrukt in graden, minuten en seconden, dan is de vorm dd/1,mm/1,"
+"ss/1. Wanneer graden en minuten worden gebruikt, en bijvoorbeeld delen van "
+"minuten met twee cijfers achter de komma worden gegeven, dan is de vorm dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Noorder- of zuiderbreedte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
-"Geeft aan of het noorder- of zuiderbreedte is. De ASCII-waarde ‘N’ staat voor "
-"noorderbreedte en ‘S’ voor zuiderbreedte."
+"Geeft aan of het noorder- of zuiderbreedte is. De ASCII-waarde ‘N’ staat "
+"voor noorderbreedte en ‘S’ voor zuiderbreedte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4762,14 +5868,14 @@ msgstr ""
 "opgegeven in respectievelijk graden, minuten en seconden. Wanneer uitgedrukt "
 "in graden, minuten en seconden, dan is de vorm ddd/1,mm/1,ss/1. Wanneer "
 "graden en minuten worden gebruikt, en bijvoorbeeld delen van minuten met "
-"twee cijfers achter de komma worden gegeven, dan is de vorm "
-"ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"twee cijfers achter de komma worden gegeven, dan is de vorm ddd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Ooster- of westerlengte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4777,11 +5883,11 @@ msgstr ""
 "Geeft aan  of het ooster- of westerlengte is. De ASCII-waarde ‘E’ staat voor "
 "oosterlengte en ‘W’ voor westerlengte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS-tagversie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4789,27 +5895,25 @@ msgstr ""
 "Geeft de versie van <Exif.GPS.InfoIFD> aan. Deze tag is verplicht wanneer "
 "<Exif.GPS.Info>-tag aanwezig is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Omschrijving afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 "Een tekenreeks die de titel van de afbeelding bevat. Er kunnen geen "
-"tekencodes "
-"van twee bytes gebruikt worden. Waneer er een code van 2 bytes nodig is, dan "
-"wordt "
-"de Exif Private-tag <Exif.UserComment> gebruikt."
+"tekencodes van twee bytes gebruikt worden. Waneer er een code van 2 bytes "
+"nodig is, dan wordt de Exif Private-tag <Exif.UserComment> gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Lengte afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4817,55 +5921,54 @@ msgstr ""
 "Het aantal rijen van de afbeeldingsgegevens. In JPEG gecomprimeerde data "
 "wordt in plaats van deze tag een JPEG-markeerder gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Image Resources Block"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Image Resources Block."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Unieke ID van afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 "Deze tag geeft een unieke identificatiecode aan die aan elke afbeelding is "
-"toegewezen. "
-"Deze is opgenomen als een ASCII-tekenreeks gelijk aan hexadecimale notatie en "
-"vaste lengte van 128-bits."
+"toegewezen. Deze is opgenomen als een ASCII-tekenreeks gelijk aan "
+"hexadecimale notatie en vaste lengte van 128-bits."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Breedte van afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Het aantal kolommen van de afbeeldingsgegevens, gelijk aan het aantal "
-"pixels per rij. In JPEG gecomprimeerde data wordt in plaats van deze tag een "
-"JPEG-markeerder gebruikt."
+"Het aantal kolommen van de afbeeldingsgegevens, gelijk aan het aantal pixels "
+"per rij. In JPEG gecomprimeerde data wordt in plaats van deze tag een JPEG-"
+"markeerder gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Inter Color Profile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Inter Color Profile."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Interoperabiliteit IFD-pointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4879,35 +5982,35 @@ msgstr ""
 "interoperabiliteit-IFD is dezelfde als de TIFF gedefinieerde IFD-structuur "
 "maar bevat niet de afbeeldingsgegevens die bij normale TIFF-IFD horen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Interoperabiliteitsindex"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Geeft de identificatie aan van de interoperabiliteitsregel. Gebruik "
-"‘R98’ voor ExifR98-regels."
+"Geeft de identificatie aan van de interoperabiliteitsregel. Gebruik ‘R98’ "
+"voor ExifR98-regels."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versie Interoperabiliteit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versie Interoperabiliteit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Een IPTC/NAA-opname."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO-waarden"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -4915,24 +6018,24 @@ msgstr ""
 "De ISO-snelheid en ISO-breedte van de camera of het invoerapparaat, zoals "
 "gespecificeerd in ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG Uitwisselingsformaat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 "De offset naar de startbyte (SOI) van met JPEG gecomprimeerde "
-"miniaturengegevens. "
-"Dit wordt niet gebruikt voor JPEG gegevens van primaire afbeeldingen"
+"miniaturengegevens. Dit wordt niet gebruikt voor JPEG gegevens van primaire "
+"afbeeldingen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Interchange Format Length"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4942,159 +6045,154 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Het aantal bytes van met JPEG gecomprimeerde miniaturengegevens. Dit wordt "
 "niet gebruikt voor JPEG gegevens van primaire afbeeldingen. JPEG miniaturen "
-"worden "
-"niet gedeeld maar worden opgenomen als een doorlopende JPEG bitstream van SOI "
-"tot EOI. "
-"Appn- en COM-markeerders mogen niet opgenomen worden. Gecomprimeerde "
-"miniaturen moeten opgenomen worden in niet meer dan 64 Kbyte, inclusief alle "
-"overige gegevens die in APP1 moeten worden opgenomen."
+"worden niet gedeeld maar worden opgenomen als een doorlopende JPEG bitstream "
+"van SOI tot EOI. Appn- en COM-markeerders mogen niet opgenomen worden. "
+"Gecomprimeerde miniaturen moeten opgenomen worden in niet meer dan 64 Kbyte, "
+"inclusief alle overige gegevens die in APP1 moeten worden opgenomen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG-procedure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG-procedure."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Lichtbron"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Het soort lichtbron."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabrikant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"De fabrikant van de opnameapparatuur. Dit is de fabrikant van de "
-"DSC, scanner, video-digitizer of andere apparatuur waarmee de afbeelding "
+"De fabrikant van de opnameapparatuur. Dit is de fabrikant van de DSC, "
+"scanner, video-digitizer of andere apparatuur waarmee de afbeelding "
 "gegenereerd wordt. Wanneer het veld leeg gelaten wordt, wordt het gezien als "
 "onbekend."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Notitie van de maker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
-"Een tag voor fabrikanten van Exif-schrijvers waarin elke gewenste "
-"informatie kan worden opgenomen. De inhoud is aan de fabrikant."
+"Een tag voor fabrikanten van Exif-schrijvers waarin elke gewenste informatie "
+"kan worden opgenomen. De inhoud is aan de fabrikant."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximale waarde diafragma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 "Het kleinste F-nummer van de lens. De eenheid is de APEX-waarde. Gewoonlijk "
-"ligt "
-"de waarde tussen 00.00 en 99.99, maar is niet beperkt tot dit bereik."
+"ligt de waarde tussen 00.00 en 99.99, maar is niet beperkt tot dit bereik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Meetmethode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Meetmethode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"De naam of het nummer van het model van de apparatuur. Dit is de modelnaam of "
-"-nummer van de DSC, scanner, video-digitizer of andere apparatuur waarmee de "
-"afbeelding "
-"gegenereerd wordt. Wanneer het veld leeg gelaten wordt, wordt het gezien als "
-"onbekend."
+"De naam of het nummer van het model van de apparatuur. Dit is de modelnaam "
+"of -nummer van de DSC, scanner, video-digitizer of andere apparatuur waarmee "
+"de afbeelding gegenereerd wordt. Wanneer het veld leeg gelaten wordt, wordt "
+"het gezien als onbekend."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nieuw type subbestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Een algemene indicatie van het soort gegevens in dit subbestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 "De \"Opto-Electronic Conversion Function\" (OECF) gespecificeerd in ISO "
-"14524. "
-"<Exif.OECF> is de relatie tussen de optische invoer van de camera en de "
-"waarden van de afbeelding."
+"14524. <Exif.OECF> is de relatie tussen de optische invoer van de camera en "
+"de waarden van de afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "De oriëntatie van de afbeelding gezien in termen van rijen en kolommen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrische interpretatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
-"De pixelcompositie. In JPEG gecomprimeerde data "
-"wordt in plaats van deze tag een JPEG-markeerder gebruikt."
+"De pixelcompositie. In JPEG gecomprimeerde data wordt in plaats van deze tag "
+"een JPEG-markeerder gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Pixel X dimensie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
-"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Wanneer een "
-"gecomprimeerd bestand opgenomen wordt, moet de geldige breedte "
-"van de afbeelding in deze tag worden opgenomen, of er nu wel of niet "
-"opvulgegevens of een herstartmarkeerder zijn. Deze tag behoort niet "
-"aanwezig te zijn in een niet-gecomprimeerd bestand."
+"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Wanneer een gecomprimeerd "
+"bestand opgenomen wordt, moet de geldige breedte van de afbeelding in deze "
+"tag worden opgenomen, of er nu wel of niet opvulgegevens of een "
+"herstartmarkeerder zijn. Deze tag behoort niet aanwezig te zijn in een niet-"
+"gecomprimeerd bestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Pixel Y dimensie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5103,77 +6201,77 @@ msgid ""
 "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
-"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Wanneer een "
-"gecomprimeerd bestand opgenomen wordt, moet de geldige hoogte "
-"van de afbeelding in deze tag worden opgenomen, of er nu wel of niet "
-"opvulgegevens of een herstartmarkeerder zijn. Deze tag behoort niet "
-"aanwezig te zijn in een niet-gecomprimeerd bestand.Aangezien opvulling "
-"van gegevens in verticale richting niet nodig is, zal het aantal lijnen "
-"opgenomen in deze tag hetzelfde zijn als het aantal opgenomen in de SOF."
+"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Wanneer een gecomprimeerd "
+"bestand opgenomen wordt, moet de geldige hoogte van de afbeelding in deze "
+"tag worden opgenomen, of er nu wel of niet opvulgegevens of een "
+"herstartmarkeerder zijn. Deze tag behoort niet aanwezig te zijn in een niet-"
+"gecomprimeerd bestand.Aangezien opvulling van gegevens in verticale richting "
+"niet nodig is, zal het aantal lijnen opgenomen in deze tag hetzelfde zijn "
+"als het aantal opgenomen in de SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planar-configuratie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primaire kleursoort"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referentie zwart/wit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Bestandsformaat gerelateerde afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Bestandsformaat gerelateerde afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Lengte gerelateerde afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Lengte gerelateerde afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Breedte gerelateerde afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Breedte gerelateerde afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Gerelateerd geluidsbestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5195,185 +6293,185 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Resolutie- eenheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Rijen per strook"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Samples per pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Soort opname"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Scherpte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Sluitertijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spectrale gevoeligheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Onderwerpgebied"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Afstand tot onderwerp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "De afstand tot het onderwerp, opgegeven in meters."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Onderwerpafstandsbereik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "De afstand tot het onderwerp."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Locatie onderwerp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5381,62 +6479,62 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Subsec-tijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Fracties van seconden voor de <Exif.DateTime>-tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Subsec-tijd digitaal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Fracties van seconden voor de <Exif.DateTimeDigitized>-tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Subsec-tijd Origineel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Fracties van seconden voor de <Exif.DateTimeOriginal>-tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP Standaard ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP Standaard ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Overdrachtsfunctie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Overdrachtsbereik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Overdrachtsbereik."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Opmerkingen gebruiker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5457,60 +6555,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Witbalans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Witpunt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML-pakket"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP-metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x-resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr-coëfficiënten"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr-positionering"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5525,835 +6623,833 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y-resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Benaderd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum/tijd laatst benaderd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Inhoud van bestand gefilterd als platte tekst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Te bewerken vrije text/aantekeningen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
-"MIME-type van bestand. Als het om een map gaat, moet het de waarde "
-"\"Map\" hebben."
+"MIME-type van bestand. Als het om een map gaat, moet het de waarde \"Map\" "
+"hebben."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Te bewerken reeks van trefwoorden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Koppeling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI of doel van de koppeling."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum/tijd laatst gewijzigd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Bestandsnaam zonder pad maar met bestandsextensie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Volledige pad van het bestand zonder bestandsnaam."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Toegangstekenreeks in unix-formaat bijv. \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
-"Te bewerken DC-type voor de naam van de uitgever van het bestand "
-"(bijv. dc:publisher field in RSS feed)."
+"Te bewerken DC-type voor de naam van de uitgever van het bestand (bijv. dc:"
+"publisher field in RSS feed)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Rangschikking"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
-"Te bewerken bestandsrangschikking voor het rangschikken van favorieten. "
-"De waarde moet liggen tussen 1 en 10."
+"Te bewerken bestandsrangschikking voor het rangschikken van favorieten. De "
+"waarde moet liggen tussen 1 en 10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Grootte van het bestand in bytes of, als het een map betreft, het aantal "
 "items in de map."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Sorteervolgorde album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Tekenreeks die gebruikt moet worden in plaats van de naam van het album "
 "teneinde te sorteren."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Audio-versleuteling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Frame geeft aan of de audiostream versleuteld is, en door wie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Audio Seek Point"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
-"Fractionele offset binnen de audiogegevens; er wordt een startpunt "
-"gegeven van waaruit een geschikt punt kan worden gevonden om het decoderen te "
+"Fractionele offset binnen de audiogegevens; er wordt een startpunt gegeven "
+"van waaruit een geschikt punt kan worden gevonden om het decoderen te "
 "starten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Band"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Extra informatie over de uitvoerders in de opname."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (beats per minute)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Buffergrootte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Aanbevolen buffergrootte."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Muziek-CD-identificatiecode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Commercieel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Commerciële frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Componist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Componist."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Inhoud groep"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Omschrijving inhoud groep."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Soort inhoud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registratie versleuteling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registratie versleutelmethode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Nadruk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Nadruk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Gecodeerd door"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
-"Persoon of organisatie die het audiobestand heeft versleuteld. Dit veld "
-"kan een auteursrechtenbericht bevatten, wanneer de auteursrechten van het "
-"audiobestand ook "
-"berusten bij degene die het versleuteld heeft."
+"Persoon of organisatie die het audiobestand heeft versleuteld. Dit veld kan "
+"een auteursrechtenbericht bevatten, wanneer de auteursrechten van het "
+"audiobestand ook berusten bij degene die het versleuteld heeft."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Instellingen versleuteling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Tijd versleuteling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Tijd versleuteling."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Gelijkmaking"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Gelijkmaking."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Gelijkmaking 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Gelijkmakingscurve vooraf definiëren in het audiobestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Tijdstip gebeurtenis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Codes tijdstip gebeurtenis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Eigenaar bestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Eigenaar bestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Bestandstype"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Bestandstype."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Frames"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Aantal frames."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Algemeen object"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Algemeen ingekapseld object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Groepsregistratie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Groepsidentificatieregistratie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Initiële sleutel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Initiële sleutel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Betrokken personen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lijst van betrokken personen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "BetrokkenPersonen2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Taal."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Gekoppelde info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Gekoppelde informatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Tekstschrijver"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Tekstschrijver."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediatype"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Mediatype."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mix-artiest"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Vertolkt, geremixt, of anderszins gewijzigd door"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Stemming."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG-opzoektabel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Opzoektabel MPG-locatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Creditlijst muzikant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Creditslijst muzikant."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Eigenaar internetradio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Eigenaar van internet-radiostation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internet-radiostation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Naam van internet-radiostation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Originele album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Originele album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originele artiest"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Originele artiest."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Originele bestandsnaam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Originele bestandsnaam."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Originele tekstschrijver"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Originele tekstschrijver."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Originele tijdstip van uitgave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Originele tijdstip van uitgave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Origineel jaar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Jaar van uitgave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Eigendom"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Eigendomsframe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Deel van een set"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Deel van een set waar de audio afkomstig van is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Sorteervolgorde uitvoerder"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Sorteervolgorde uitvoerder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Bijgevoegde foto."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Afspeelteller"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Aantal keren dat het bestand afgespeeld is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Vertraging afspeellijst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Vertraging afspeellijst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimeter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Beoordeling van het audiobestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Positiesync"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Positiesynchronisatieframe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Privé-frame."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Productiemededeling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Mededeling over productie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Uitgever."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Opnamedatums"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Opnamedatums."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Tijdstip opname"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Tijdstip opname."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Tijdstip van uitgave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Tijdstip van uitgave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Kunstmatige galm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Set-subtitel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtitel van een deel van de set waartoe dit nummer behoort."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Ondertekening"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Ondertekeningsframe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Grootte van het audiobestand in bytes, zonder de ID3-tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Lengte van nummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Lengte van het nummer in milliseconden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtitel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Gesynchroniseerde songtekst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Gesynchroniseerde songtekst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Gesynchroniseerd tempo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Codes gesynchroniseerd tempo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Tijdstip van maken van tag"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Tijdstip van maken van tag."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Gebruiksvoorwaarden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Tijd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Titel-sorteervolgorde"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Titel-sorteervolgorde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Unieke bestandsidentificatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Unieke bestandsidentificatiecode."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Niet-gesynchroniseerde songtekst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Niet-gesynchroniseerde songtekst."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Tekst gebruiker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Door gebruiker gegeven tekstinformatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Volumeregeling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relatieve volumeregeling."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Volumeregeling 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW-artiest"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Officiële artiest."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW-audiobestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Webpagina van het officiële audiobestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW-audiobron"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Webpagina van de officiële audiobron."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW-commerciële info"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL die wijst naar een webpagina met commerciële informatie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW-Auteursrechten"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL die wijst naar een webpagina met auteursrechten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW-betaling"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "URL die wijst naar een webpagina met de betaalwijze voor dit bestand."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW-uitgever"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL die wijst naar de officiële webpagina van de uitgever."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW-radiopagina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Officiële hoofdpagina van het internet-radiostation."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW-Gebruiker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Door gebruiker gedefinieerde URL-koppeling."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Naam van het album waartoe de afbeelding behoort."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Ingebed bericht over auteursrechten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum/tijd waarop de afbeelding werd gemaakt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Omschrijving van de afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 "De instelling die door de camera gebruikt wordt om de belichting in te "
-"stellen "
-"wanneer de foto gemaakt wordt. Bijv. Handmatig, Normaal, Diafragmavoorkeuze "
-"enz."
+"stellen wanneer de foto gemaakt wordt. Bijv. Handmatig, Normaal, "
+"Diafragmavoorkeuze enz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Belichtingstijd gebruikt om de foto te nemen in seconden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien flits is gebruikt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Brandpuntsafstand van lens in mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Hoogte in pixels."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO-snelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -6361,43 +7457,43 @@ msgstr ""
 "ISO-snelheid gebruikt om de inhoud van het document te verkrijgen. Bijv.100, "
 "200, 400, enz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Reeks van trefwoorden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Merk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Het merk van de camera die gebruikt is om de foto te nemen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Het model van de camera die gebruikt is om de foto te nemen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software gebruikt om de afbeelding te produceren/verbeteren."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titel van de afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -6405,112 +7501,111 @@ msgstr ""
 "Witbalansinstelling van de camera toen de foto genomen werd (automatisch of "
 "handmatig)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Breedte in pixels."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Actie aangeraden"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM-identificatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identificeert de Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identificeert de versie van de Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Duur audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "De speeltijd van de audiogegevens in het formaat HHMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audio Outcue"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "De inhoud aan het einde van de audiogegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Audio-samplesnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "De samplesnelheid van de audiogegevens in HZ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Audiosampleresolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Het aantal bits in elke audiosample."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Audiotype"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Het aantal kanalen en het type geluid (muziek, tekst, enz.) in het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "Naamregel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Naam van de maker van het object, bijv. auteur, fotograaf of grafisch "
-"ontwerper "
-"(meerdere waarden toegestaan)."
+"ontwerper (meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titel naamregel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Titel van de maker of makers van het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Bijschrift, abstract"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Een tekstomschrijving van de gegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
@@ -6518,11 +7613,11 @@ msgstr ""
 "Identificeert het onderwerp van het object naar het oordeel van de aanbieder "
 "(verouderd)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Gecodeerde tekenset"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6530,27 +7625,27 @@ msgstr ""
 "Bedieningsfuncties gebruikt voor de aankondiging, aanroeping of aanduiding "
 "van gecodeerde tekensets."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Plaats"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Plaats van herkomst object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Bevestigde dataomvang"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Totale omvang van de gegevens van het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6558,67 +7653,66 @@ msgstr ""
 "De persoon of organisatie die verdere achtergrondinformatie over het object "
 "kan verstrekken (meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Locatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"De code van een land/geografische locatie waarnaar verwezen wordt in "
-"de inhoud van het object (meerdere waarden toegestaan)."
+"De code van een land/geografische locatie waarnaar verwezen wordt in de "
+"inhoud van het object (meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Naam locatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Een volledige, publiceerbare naam van een land/geografische locatie "
-"waarnaar verwezen wordt in de inhoud van het object (meerdere waarden "
-"toegestaan)."
+"Een volledige, publiceerbare naam van een land/geografische locatie waarnaar "
+"verwezen wordt in de inhoud van het object (meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Auteursrechten-kennisgeving"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Elke benodigde kennisgeving over auteursrechten."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Landcode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "De code van het land/primaire locatie waar het object gemaakt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Naam land"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "De naam van het land/primaire locatie waar het object gemaakt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identificeert de aanbieder van het object; dit hoeft niet de eigenaar/maker "
 "te zijn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6626,135 +7720,135 @@ msgstr ""
 "De datum waarop de intellectuele inhoud van het object gemaakt werd, in "
 "plaats van de aanmaakdatum van de fysieke afbeelding."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Verzenddatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "De dag waarop de dienst het materiaal verzond."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Bestemming"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Route-informatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Digitale aanmaakdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "De datum waarop de digitale afbeelding gemaakt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Digitale aanmaaktijd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Het tijdstip waarop de digitale afbeelding gemaakt werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Status bewerken"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Status van het object, volgens de aanbieder."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Envelope Number"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Een nummer uniek voor de datum en de dienst-ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Vervaldatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "De uiterste datum waarop de aanbieder het object wil laten gebruiken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Vervaldatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Het uiterste tijdstip waarop de aanbieder het object wil laten gebruiken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Bestandsformaat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Bestandsformaat van de gegevens omschreven door deze metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Bestandsversie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "De versie van het bestandsformaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Toestel-identificatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
-"Identificeert objecten die vaak en voorspelbaar terugkeren. Hierdoor"
-"kunnen gebruikers een dergelijk object direct vinden."
+"Identificeert objecten die vaak en voorspelbaar terugkeren. Hierdoorkunnen "
+"gebruikers een dergelijk object direct vinden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Opschrift"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Een publiceerbare tekst met een overzicht van de inhoud van het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Oriëntatie van afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -6762,15 +7856,15 @@ msgstr ""
 "De opmaak van het afbeeldingsgebied: ‘P’ voor portrait (staand), ‘L’ voor "
 "landscape (liggend) en ‘S’ voor square."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Soort afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Het gegevensformaat van het afbeeldingsobject."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6778,30 +7872,30 @@ msgstr ""
 "Gebruikt om specifieke woorden voor het ophalen van informatie aan te geven "
 "(meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Taal-identificatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "De taal van het object, overeenkomstig de 2-lettercodes van ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximale grootte object"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "De maximale grootte van het object als de afmetingen niet bekend zijn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximale grootte subbestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -6809,221 +7903,221 @@ msgstr ""
 "De maximale grootte voor een subbestand-dataset met daarin een deel van de "
 "objectgegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Modelversie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versie van IIM deel 1. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Object Attribute Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
-"Definieert de aard van het object onafhankelijk van het onderwerp "
-"(meerdere waarden toegestaan)."
+"Definieert de aard van het object onafhankelijk van het onderwerp (meerdere "
+"waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Object Cycle"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 "Hierbij staat ‘a’ voor voormiddag, ‘p’ voor namiddag en ‘b’ voor beide."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objectnaam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Een verkorte verwijzing voor het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Object Size Announced"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "De totale omvang van de objectgegevens indien bekend."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Object Type Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Maakt onderscheid tussen verschillende soorten objecten binnen de IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programma van oorsprong"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Het soort programma waar het object afkomstig van is."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Original Transmission Reference"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Voorbeeldweergave gegevens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "De voorbeeldweergave van de objectgegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Bestandsformaat voorbeeldweergave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binaire waarde die het bestandsformaat aangeeft van de voorbeeldweergave van "
 "objectgegevens."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Versie bestandsformaat voorbeeldweergave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "De versie van het bestandsformaat van de voorbeeldweergave."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "Product-ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programmaversie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "De versie van het programma van oorsprong."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, land"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "De provincie/land waar het object vandaan komt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Rasterized Caption"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Opnameversie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identificeert de versie van de IIM, Deel 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referentiedatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referentienummer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referentiedienst"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "De vroegste datum waarop de aanbieder het object wil laten gebruiken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Het vroegste tijdstip waarop de aanbieder het object wil laten gebruiken."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Dienst-identificatiecode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identificeert de aanbieder en het product."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Afmetingsmodus"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Ingesteld op 0 als de afmetingen van het object bekend zijn en 1 als ze niet "
 "bekend zijn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Bron"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 "De oorspronkelijke eigenaar van de intellectuele inhoud van het object."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciale instructies"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subbestand"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -7031,39 +8125,39 @@ msgstr ""
 "De objectgegevens zelf. Subbestanden moeten sequentieel zijn zodat ze "
 "opnieuw in elkaar gezet kunnen worden."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Onderwerpreferentie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sublocatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 "De locatie binnen een stad waar het object oorspronkelijk vandaan komt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Aanvullende categorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Aanmaakdatum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7073,19 +8167,19 @@ msgstr ""
 "in plaats van de aanmaakdatum van de fysieke afbeelding (meerdere waarden "
 "toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Tijdstip van versturen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Het tijdstip waarop de dienst het materiaal verzond."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7093,539 +8187,538 @@ msgstr ""
 "Een onveranderlijke, wereldwijd unieke identificatie voor het object, "
 "onafhankelijk van de aanbieder en bestemd voor elke mediavorm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgentie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Auteur/bewerker"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"De naam van de persoon betrokken bij het schrijven, bewerken of "
-"verbeteren van het object of bijschrift/samenvatting (meerdere waarden "
-"toegestaan)."
+"De naam van de persoon betrokken bij het schrijven, bewerken of verbeteren "
+"van het object of bijschrift/samenvatting (meerdere waarden toegestaan)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Paginagrootte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "Paginaformaat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Breedte van pagina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Breedte van pagina in mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Hoogte van pagina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Hoogte van pagina in mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "De PDF-versie van het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "De toepassing waarmee het document naar PDF is geconverteerd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Ingebedde bestanden"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Aantal ingebedde bestanden in het document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Snelle webweergave"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien geoptimaliseerd voor netwerktoegang."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien afdrukken is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Afdrukken in hoge resolutie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien afdrukken in hoge resolutie is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien kopiëren van de inhoud is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Ingesteld op ‘1’ indien wijzigen van de inhoud is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Samenstellen van document"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Ingesteld op ‘1’ indien invoegen, roteren of verwijderen van pagina's "
-"en maken van navigatie-elementen is toegestaan."
+"Ingesteld op ‘1’ indien invoegen, roteren of verwijderen van pagina's en "
+"maken van navigatie-elementen is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "Commentaar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Ingesteld op ‘1’ indien toevoegen/wijzigen van aantekeningen is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Invullen van formulieren"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
 "Ingesteld op ‘1’ indien het invullen van formuliervelden is toegestaan."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Ondersteuning toegankelijkheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Ingesteld op ‘1’ indien toegankelijkheidsondersteuning (bijv. schermlezers) "
 "is ingeschakeld."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Contactinformatie voor de makers of distributeurs van het nummer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Licentie-informatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Locatie waar het nummer opgenomen werd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximum bitsnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximum bitsnelheid in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimum bitsnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimum bitsnelheid in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nominale bitsnelheid"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Nominale bitsnelheid in kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisatie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organisatie die het nummer produceert."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Leverancier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis leveranciers-ID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis-versie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis-versie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "No Proofing"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tsjetsjeens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Duits Zwitserland"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Engels U.S."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Engels U.K."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Engels Australië"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Spaans Castiliaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Spaans Mexico"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Frans België"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Frans Canada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Frans Zwitserland"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Italiaans Zwitserland"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlands"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Nederlands België"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Noors Bokmal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugees Brazilië"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Reto-Romaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Kroatisch-Servisch (Latijn)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Servo-Kroatisch (Cyrillisch)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaaks"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekraïens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Ests"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Farsi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "niet-ondersteunde tag (%u B van binaire data onderdrukt)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, Staand"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, Liggend"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dubbelkanaals"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Enkelkanaals"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ongedefinieerd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Laag I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Laag II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Laag III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Gereserveerd"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Geen standaardtoepassing gevonden voor MIME-type %s."
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7634,11 +8727,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" lijkt een uitvoerbaar programma te zijn, maar is niet aangemerkt als "
 "uitvoerbaar. Wilt u dit wijzigen en het programma uitvoeren?"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Uitvoerbaar maken?"
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7647,19 +8744,19 @@ msgstr ""
 "‘%s’ is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
 "weergeven?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Uitvoeren of weergeven"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Weergeven"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Uitvoeren"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7668,58 +8765,152 @@ msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] ""
-"%s kan het bestand op afstand niet openen. Wilt u het bestand downloaden naar "
-"een "
-"tijdelijke locatie en vanaf daar openen?"
+"%s kan het bestand op afstand niet openen. Wilt u het bestand downloaden "
+"naar een tijdelijke locatie en vanaf daar openen?"
 msgstr[1] ""
 "%s kan de bestanden op afstand niet openen. Wilt u deze downloaden naar een "
 "tijdelijke locatie en vanaf daar openen?"
 
 # meervoud van byte is ook byte
-#: ../src/utils.cc:821
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%s byte)"
 msgstr[1] "(%s bytes)"
 
 # meervoud van byte is ook byte
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:861
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1007
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Aanmaken van map waarin tijdelijke bestanden moeten worden opgeslagen is "
 "mislukt."
 
-#: ../src/utils.cc:1201
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Map %s aanmaken… "
 
-#: ../src/utils.cc:1204
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Aanmaken van de map %s is mislukt"
 
-#: ../src/utils.cc:1210
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Kan niet lezen uit de map %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Fout bij weergeven van de hulpdocumentatie."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS opties"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Compressieniveau"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Standaard diff-formaat"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Een plug-in die uiteindelijk een eenvoudige CVS-client zal worden"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Vergelijken met"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "De vorige revisie"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Andere revisie"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revisie"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisie:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Vergelijken…"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Auteur:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Staat:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Regels:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Bericht:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokaal pad…"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Locatie op afstand…"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importeren"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in Gnome-sleutelbos"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "_Gnome sleutelbosbeheer gebruiken voor authenticatie"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Deze _map openen"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Wijzigen"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Verticale opmaak gebruiken"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Horizontale opmaak gebruiken"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME-types…"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inhoud"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Map voor documentpictogrammen:"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Map openen"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME-types:"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilus kan niet gestart worden."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Remote dir:"
 #~ msgstr "_Verwijderen"
@@ -7736,10 +8927,6 @@ msgstr "Fout bij weergeven van de hulpdocumentatie."
 #~ msgid "Regex syntax"
 #~ msgstr "regex syntax"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "_Snelzoeken..."
-
 #~ msgid "_Test"
 #~ msgstr "_Test"
 
@@ -7762,10 +8949,6 @@ msgstr "Fout bij weergeven van de hulpdocumentatie."
 #~ msgstr "Kan bestand %s niet openen: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Zoeken naar:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Zoeken in: "
 
@@ -7915,9 +9098,6 @@ msgstr "Fout bij weergeven van de hulpdocumentatie."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP verbinding maken"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP snelstarten"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP-verbinding _maken..."
 
@@ -7983,9 +9163,6 @@ msgstr "Fout bij weergeven van de hulpdocumentatie."
 #~ msgid "Diff output"
 #~ msgstr "Uitvoer diff"
 
-#~ msgid "Fixed font"
-#~ msgstr "Lettertype met vaste breedte"
-
 #~ msgid "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
 #~ msgstr "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
 
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 90e743c..65b79fc 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Occitan translation of gnome-comandar.
 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-# 
+#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-comandar HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"comandar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-12 20:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-28 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -22,89 +21,1312 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Comandar"
+
 #
-#: ../data/gnome-comandar.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Copy file names"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Un gestionari de fichièrs de dos panèls"
 
-#: ../data/gnome-comandar.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GNOME Comandar is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
 "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
 "quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
 "FTP and Samba access."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-comandar.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"GNOME Comandar aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
 "smart commands."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-comandar.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Comandar"
-msgstr "GNOME Comandar"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Gestionari de fichièrs"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d fichièr dins la lista"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-comandar.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionari de fichièrs de dos panèls"
 
-#: ../data/gnome-comandar.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Fichièr;Gestionari;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mòde d'afichatge de la talha"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mòde d'afichatge de las permissions"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#  Graphical mode
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mòde grafic :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Nautor de las linhas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la data"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Camin complet del fichièr en excluent lo nom del fichièr."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Filtrar la fin del nom de fichièr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mòde d'afichatge de las permissions"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Boton esquèrra de la mirga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Boton esquèrra de la mirga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Boton drech de la mirga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Talha de las icònas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Lo nombre de linhas dins lo document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Talha de las icònas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualitat de la mesa a l'escala :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Dorsièr de las icònas de tèma :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informacion opcionala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Afichar los botons de periferics"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Afichar la lista dels periferics"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Afichar la linha de comanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afichar la barra d'aisinas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Indica lo disc d'où provient la pista."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Afichar la barra de botons"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Cibla del ligam simbolic :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Nautor de las linhas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Amb lo nom de fichièr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Títol del document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Partiment Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Boton del mitan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Seleccionar los dorsièrs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Enregistrar en quitant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Afichar l'istoric del dorsièr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Totjorn afichar la barra dels onglets"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicador d'onglet varrolhat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Seleccion sensible a la cassa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Seleccionar los dorsièrs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Instàncias multiplas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Recèrca rapida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Afichar unicament las icònas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Recèrca rapida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar abans de suprimir"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Suprimir de fichièrs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Còpia e espotiment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Desplaçament e espotiment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmar l'operacion a la mirga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipe de fichièr desconegut"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fichièrs normals"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Totes los dorsièrs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Periferics en mòde caractèr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Periferics en mòde bloc"
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Crear un ligam simbolic"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Fichièrs de salvament"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Fichièrs de salvament"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Totjorn telecargar los fichièrs distants abans de los dobrir dins de "
+"programas extèrnes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Utilizar lo visionador integrat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Executar la comanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Executar la comanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comanda invalida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comanda invalida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#  Color scheme
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Tèma de colors :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Utilizar las colors del tèma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Seleccion sensible a la cassa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Recercar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Nombre de caractèrs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nom del fichièr :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nom del perfil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#  Graphical mode
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mòde grafic :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Talha de las icònas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "talha"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Miralh _orizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Partiment Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Afichar amb lo visionador intèrne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Nautor de las linhas :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Recercar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Talha de fichièr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Motiu d'expression regulara"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Empeutons disponibles"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Cap de descripcion de l'error pas disponibla"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quin nom de fichièr deu aver l'archiu novèl ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear un archiu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crear un archiu..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraire dins lo dorsièr actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire cap a « %s »"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipe per defaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Motius de fichièr"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat del tèst :"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -120,115 +1342,101 @@ msgstr ""
 "Es un empeuton d'exemple qu'es surtot utile per donar un exemple als "
 "hackaires d'empeutons aspirants"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Enregistrar lo perfil jos..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gerir los perfils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
-#| msgid "Some files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
 #
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
-#| msgid "Rename files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Suprimir de la lista dels fichièrs"
 
 #
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Afichar lo fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#| msgid "Properties"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Proprietats del fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Metre a jorn la lista dels fichièrs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Aisina avançada per renomenar"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
-#| msgid "Result"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
-#| msgid "name"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Ancian nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#| msgid "New file names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nom de fichièr actual"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
-#| msgid "New file names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novèl nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#| msgid "New file names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novèl nom de fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
-#| msgid "File Type"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Talha de fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data de modificacion del fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1128
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Reïnicializar"
 
 #
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
-#| msgid "Search _for: "
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Rec_ercar :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#| msgid "Replace"
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "_Remplaçar per :"
 
@@ -239,9 +1447,10 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "Respectar la ca_ssa"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Comandar with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
 "maintainer about that."
 msgstr ""
 "Certanas foncions d'expressions regularas son desactivadas. Per l'activar, "
@@ -249,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "manteneire de paquets a aqueste subjècte."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
@@ -331,42 +1540,36 @@ msgstr "« %s » es pas un emplaçament valid"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Verificatz l'ortografia e ensajatz tornamai."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor distant"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipe de servici :"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (amb identificacion)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP public"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Partiment Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV securizat(HTTPS)"
 
 #
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Emplaçament personalizat"
 
@@ -396,19 +1599,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problèma de supression"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Tornar ensajar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Sautar"
 
@@ -425,21 +1628,18 @@ msgstr[0] "Volètz suprimir lo fichièr seleccionat ?"
 msgstr[1] "Volètz suprimir los %d fichièrs seleccionats ?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "D'acòrdi"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Lo nom del signet es mancant."
@@ -449,23 +1649,19 @@ msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "La cibla del signet es mancanta."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
-#| msgid "Bookmarks"
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Nom del signet :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
-#| msgid "Bookmarks"
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Cibla del signet :"
 
 #
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
-#| msgid "Edit file"
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar lo perfil"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
-#| msgid "Name"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -473,39 +1669,37 @@ msgstr "_Nom"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imatge :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom del dorsièr :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
-#| msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom del fichièr :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cibla del ligam simbolic :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-#| msgid "Location"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplaçament :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espaci liure :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipe MIME :"
 
@@ -529,21 +1723,21 @@ msgstr "Darrièr accès :"
 msgid "Size:"
 msgstr "Talha :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Proprietari e groupe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Droits d'accès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espaci de nommatge de las metadonadas"
 
@@ -553,57 +1747,57 @@ msgstr "Espaci de nommatge de las metadonadas"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor de la balisa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descripcion de la balisa de metadonadas"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Proprietats del fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadonadas"
 
@@ -665,63 +1859,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Acorchi de clavièr invalid."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Far pas res"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Cap de nom de fichièr pas picat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar « %s » cap a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Còpia lo fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-#| msgid "Group:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grop"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
-#| msgid "Bookmarks"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grop de signets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
-#| msgid "Bookmarks"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nom del signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Acorchi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Acorchi de clavièr pel signet seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Camin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
-#| msgid "Bookmarks"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Camin del signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modificar lo signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -729,33 +1919,31 @@ msgstr ""
 "Per apondre un dorsièr als signets, l'integralitat del camin de recèrca deu "
 "èsser dins un encodatge UTF-8 valid"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Novèl signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
-#| msgid "Copy file names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom del perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Modèl"
 
 #
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
-#| msgid "View file"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Novèl perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -763,23 +1951,10 @@ msgstr ""
 "Per renomenar un perfil, clicatz sus la linha correspondenta e picatz un "
 "novèl nom o quichatz sus la tòca d'escapament per anullar."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Camin local..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-#| msgid "Remote Connections"
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Emplaçament distant..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Un nom de dorsièr deu èsser saisi"
@@ -809,12 +1984,11 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Boton del mitan"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Dorsièr parent"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-#| msgid "Opens with:"
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Dobrís un onglet novèl"
 
@@ -827,22 +2001,18 @@ msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Aficha lo menú contextual"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-#| msgid "Selected file:"
 msgid "Selects files"
 msgstr "Selecciona de fichièrs"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleccion"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
-#| msgid "All directories"
 msgid "Select directories"
 msgstr "Seleccionar los dorsièrs"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-#| msgid "_Settings"
 msgid "Sorting"
 msgstr "Triada"
 
@@ -851,7 +2021,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Respectar la cassa"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Recèrca rapida"
 
@@ -884,17 +2054,16 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Enregistrar en quitant"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Dorsièrs"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Directory history"
 msgstr "Istoric del dorsièr"
 
@@ -920,10 +2089,6 @@ msgstr "Gropat"
 msgid "Plain"
 msgstr "Simpla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mòde d'afichatge de las permissions"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tèxte (rw-r--r--)"
@@ -932,18 +2097,10 @@ msgstr "Tèxte (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nombre (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la data"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat del tèst :"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -973,7 +2130,6 @@ msgid "Default:"
 msgstr "Per defaut :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
-#| msgid "State:"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatiu :"
 
@@ -998,7 +2154,6 @@ msgid "Foreground:"
 msgstr "Primièr plan :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
-#| msgid "Background"
 msgid "Background:"
 msgstr "Rèire plan :"
 
@@ -1007,12 +2162,10 @@ msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-#| msgid "Read"
 msgid "Red"
 msgstr "Roge"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
-#| msgid "Greek"
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
@@ -1093,359 +2246,357 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre verd"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Comptador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Panèls de fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Poliça :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Nautor de las linhas :"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afichar las extensions de fichièr :"
 
 #  Graphical mode
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mòde grafic :"
 
 #  Color scheme
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Tèma de colors :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Utilizar las colors de la variabla d'environament LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-#| msgid "Edit..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Modificar las colors..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Paramètres de las icònas MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Talha de las icònas :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualitat de la mesa a l'escala :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Dorsièr de las icònas de tèma :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dorsièr de las icònas de document :"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Barra dels onglets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Totjorn afichar la barra dels onglets"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador d'onglet varrolhat"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
-#| msgid "No icons"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Varrolhar l'icòna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisc)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Tèxte mes en forma"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar abans de suprimir"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Valors per defaut de confirmacion a D'acòrdi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Còpia e espotiment"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Demandar pas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Demandar d'en primièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Ignorar tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Desplaçament e espotiment"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Lisar e depausar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
-#| msgid "Confirmation"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar l'operacion a la mirga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipes de fichièrs a cacher"
 
 # tag : balise
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fichièrs normals"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fichièrs Fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fichièrs de connectador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Periferics en mòde caractèr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Periferics en mòde bloc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Amagar tanben"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fichièrs amagats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fichièrs de salvament"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Ligams simbolics"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icòna :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Pòt tractar mantun fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pòt tractar los URIs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necessita un terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Afichar per"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Totes los dorsièrs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Totes los dorsièrs e fichièrs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "De fichièrs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Motius de fichièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Novèla aplicacion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modificar l'aplicacion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Totjorn telecargar los fichièrs distants abans de los dobrir dins de "
 "programas extèrnes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicacions MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programas standards"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visionador :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Aisina diff :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
-#| msgid "Some files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Mandar de fichièrs :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar lo visionador integrat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Autras aplicacions préférées"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
-#| msgid "Command:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Comanda :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliàs :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Periferic :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punt de montatge :"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Novèl periferic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modificar lo periferic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Periferics"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliàs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Afichar unicament las icònas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Evitar lo montatge (utile quand s'utiliza super-mount)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Presentacion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmacion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -1454,7 +2605,6 @@ msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Motiu :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "Sensible a la _cassa"
 
@@ -1475,7 +2625,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Deseleccionar en utilizant lo motiu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -1486,7 +2636,7 @@ msgstr "Demandar d'en primièr"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Ignorar tot"
 
@@ -1524,53 +2674,52 @@ msgstr[0] "desplaça %d fichièr cap a"
 msgstr[1] "desplaça %d fichièrs cap a"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas, lo volètz crear ?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Òc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Cap de servidor pas seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocole ret"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nom de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexions distantas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Senhal FTP anonyme :"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Recercar solament dins los dorsièrs locals"
 
@@ -1578,63 +2727,62 @@ msgstr "Recercar solament dins los dorsièrs locals"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Fichièrs _ne contenant pas lo tèxte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "La lectura del fichièr %s a fracassat : %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Recèrca dins : %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d correspondéncia trobada abans d'èsser arrestat"
 msgstr[1] "%d correspondéncias trobadas abans d'èsser arrestat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondéncia trobada"
 msgstr[1] "%d correspondéncias trobadas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de definir l'identificant del grop de processus pel processus "
 "filh %d : %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:803
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "L'analisi de la comanda de recèrca a fracassat."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "L'execucion de la recèrca a fracassat."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:929
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Impossible de cambiar de dorsièr a l'exterior de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1038
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Recercar..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
-#| msgid "Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccionar lo dorsièr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Recercar dins lo _dorsièr :"
 
@@ -1670,31 +2818,31 @@ msgstr "Desactivat"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Acorchi novèl..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Mercejaments"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Desvolopat per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradusit per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pagina Web de l'empeuton"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "Me_rcejaments"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A prepaus de %s"
@@ -1712,7 +2860,6 @@ msgid "/File name"
 msgstr "/Nom de fichièr"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
-#| msgid "File Manager"
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Nom de fichièr (plaja)"
 
@@ -1745,7 +2892,6 @@ msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Nombre aléatoire exadecimal (largor)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
-#| msgid "Date"
 msgid "/Date"
 msgstr "/Data"
 
@@ -1798,7 +2944,6 @@ msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Data/jj"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
-#| msgid "Time"
 msgid "/Time"
 msgstr "/Ora"
 
@@ -1831,155 +2976,141 @@ msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ora/SS"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
-#| msgid "Select all"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Seleccionar la plaja :"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
-#| msgid "Invert selection"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverser la seleccion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Seleccion de la plaja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
-#| msgid "Edit Rule"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Apondre una règla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modificar la règla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
-#| msgid "Template"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modèl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Dorsièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fichièr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Comptador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metabalisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Començament :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Pas :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Chi_fras :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automatic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Remplaçament per expression regulara"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
-#| msgid "Re_move All"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Suprimir _tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Cassa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<incambiat>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Coma una frasa"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Inicialas En Majusculas"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iNVERSAR lA cASSA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Trocejar los blancs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<pas cap>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "al començament"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "a la fin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "al començament e a la fin"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
-#| msgid "Search _for: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Recercar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Motiu d'expression regulara"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
-#| msgid "Replace"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplaçar par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
-#| msgid "Replace"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Remplaçament"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Respectar la cassa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Seleccion sensible a la cassa"
 
@@ -2031,8 +3162,8 @@ msgstr "La montatge a fracassat : cap de mèdia pas trobat"
 
 # Exit status typo
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "La montatge a fracassat : mount s'es acabat amb lo còde de sortida %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2098,7 +3229,7 @@ msgstr "Se desconnectar de : %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Connexion a %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Ocupacion del disc desconeguda"
 
@@ -2111,16 +3242,14 @@ msgid "Go to: Home"
 msgstr "Anar a : dorsièr personal"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Open connection"
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Dobrís la connexion distanta cap a %s"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Close connection"
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Tampa la connexion distanta cap a %s"
 
@@ -2140,18 +3269,16 @@ msgstr "Recèrca de gropes de trabalh e d'òstes"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Anar a : Ret Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligam cap a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
-#| msgid "Audio"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichièrs àudio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -2159,11 +3286,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "En espèra de la lista de fichièrs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Apondre lo dorsièr actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Gerir los marcapaginas..."
 
@@ -2195,152 +3322,141 @@ msgstr "Periferic blòc"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Ligam simbolic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "talha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
-#| msgid "_Copy"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiar aicí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Desplaçar aicí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Ligar aicí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_nullar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1433
-#| msgid "Directory name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Fracàs de l'afichatge dels dorsièrs."
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1486
-#| msgid "Open connection"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Fracàs de la dobertura de la connexion."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2224
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Lo fichièr es pas ordinari."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Recuperacion del tipe MIME del fichièr impossibla."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comanda invalida"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicacion :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Dobrir amb un autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necessita un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Dobrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Dobrir amb \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-#| msgid "Open With..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Dobrir _amb"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Talhar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar los noms de fichièrs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomenar"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Mandar de fichièrs"
 
-#
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Dobrir aqueste _dorsièr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Dobrir un _terminal aicí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietats..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-#| msgid "Application:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "A_utra aplicacion..."
 
@@ -2364,11 +3480,12 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s liure"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "L'onglet es varrolhat, volètz tampar malgrat tot ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Dobrir dins un novèl _onglet"
 
@@ -2381,7 +3498,6 @@ msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Varrolhar l'onglet"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
-#| msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Actualizar l'onglet"
 
@@ -2389,12 +3505,11 @@ msgstr "_Actualizar l'onglet"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiar l'onglet dins l'autre _panèl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
-#| msgid "_Close"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tampar l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Tampar _totes los onglets"
 
@@ -2402,25 +3517,24 @@ msgstr "Tampar _totes los onglets"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Tampar los onglets en _doble"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Cap de nom de fichièr pas donat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Novèl fichièr Tèxte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#| msgid "Symbolic link"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nom del ligam simbolic :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crear un ligam simbolic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
@@ -2433,232 +3547,228 @@ msgid "_Text File"
 msgstr "Fichièr _tèxte"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#| msgid "_New..."
 msgid "_New"
 msgstr "_Novèl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Bascular en agençament vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Bascular en agençament orizontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Modificar lo pr_oprietari/groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Modificar las per_missions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Aisina avançada de _renomenatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Crear un ligam _simbolic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Recercar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Recèrca rap_ida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Activar lo filtre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizar los dorsièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "Start _GNOME Comandar as Root"
-msgstr "Aviar _GNOME Comandar coma administrator"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Aviar GNOME Comandar coma administrator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Deseleccionar t_ot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Seleccionar amb lo _motiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deseleccionar amb lo m_otif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Intervertir la seleccion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurer la seleccion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparer los dorsièrs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copiar los noms de _fichièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tornar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Seguent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afichar la barra d'aisinas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Afichar los botons de periferics"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-#| msgid "Devices"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Afichar la lista dels periferics"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Afichar la linha de comanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Afichar la barra de botons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Afichar los fichièrs amagats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Afichar los fichièrs de salvament"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Tal_ha dels panèls identica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Talha maximala del panèl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientacion de l'imatge"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "A_pondre aqueste dorsièr als signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Modificar los Marcapaginas..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurar los empeutons..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcions..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Acorchis de clavièr..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Servidor _distant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Novèla connexion..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
-#| msgid "Document Name"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentacion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Acorchis de clavièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
-msgid "GNOME Comandar on the _Web"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Comandar sul _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Raportar una _anomalia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_A prepaus"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "A_fichatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcapaginas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Em_peutons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
@@ -2692,50 +3802,51 @@ msgstr "F9 Recercar"
 
 #
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Comandar - ROOT PRIVILEGES"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Comandar - PRIVILÈGIS ADMIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Anar al mai ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Seguent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Anar a la darrièra version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Copiar los noms de fichièrs (Maj pels camins complets, Alt pels URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Talhar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modificar (Maj per un novèl document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Dobrir un terminal (Maj per de privilègis root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Acabar la connexion"
 
@@ -2744,428 +3855,432 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Impossible de cargar lo modul python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Recercar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Lo camin correspond a l'expression regulara :"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
-#| msgid "New connection"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Lo nom conten :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Prigondor illimitada"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
-#| msgid "Current _directory only"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Dorsièr actual solament"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nivèl"
 msgstr[1] "%i nivèls"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Recercar _recursivament :"
 
 #
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
-#| msgid "Find _text: "
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Conten lo _tèxte :"
 
 #
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Respec_tar la cassa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Apondre aqueste dorsièr als signets"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gerir los favorits"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Anar al signet especificat"
 
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Apondre aqueste dorsièr als signets"
+
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Executar la comanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Dobrir un dorsièr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Dobrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Dobrís un terminal en tant qu'utilizaire root"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Start GNOME Comandar as root"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Aviar GNOME Comandar coma administrator"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Connexion tampada"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Connexion novèla"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Connexion dobèrta"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-#| msgid "Close connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Modificar la connexion a esquèrra"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-#| msgid "Close connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Modificar la connexion a drecha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Afichar los fichièrs definits per l'utilizaire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Aisina avançada de renomenatge"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Modificar las permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Modificar lo proprietari/grop"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar de fichièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
-#| msgid "Copy file names"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar los fichièrs en los renomenant"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un ligam simbolic"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Suprimir de fichièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar de fichièrs (diff)"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Modificar lo fichièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un novèl fichièr"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Afichar amb lo visionador extèrne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Afichar amb lo visionador intèrne"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear un dorsièr"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Desplaçar de fichièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomenar de fichièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar de dorsièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
-msgid "About GNOME Comandar"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "A prepaus de GNOME Comandar"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Ensenhador de l'ajuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ajuda suls acorchis de clavièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Senhalar un problèma"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
-msgid "GNOME Comandar on the web"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Comandar sus internet"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar de dorsièrs"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Intervertir la seleccion"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar tot"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Bascular la seleccion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Bascular la seleccion e desplaçar lo cursor cap aval"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Acorchis de clavièr"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar los empeutons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Executar l'empeuton Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Tornar al dorsièr precedent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tampar l'onglet actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tampar totes los onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Tampar los onglets en doble"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
-#| msgid "Create directory"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar de dorsièr"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
-#| msgid "Synchronize directories"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Afichar l'istoric del dorsièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Talha dels panèls identica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Talha maximala dels panèls"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dins lo dorsièr d'origina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avançar d'un dorsièr"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Dorsièr personal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins la fenèstra activa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins la fenèstra inactiva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins la fenèstra d'esquèrra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins la fenèstra de drecha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins lo novèl onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins lo novèl onglet (fenèstra inactiva)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avançar fins al darrièr dorsièr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Onglet seguent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr dins un onglet novèl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
-#| msgid "Find Previous"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Onglet precedent"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dorsièr raiç"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Varrolhar/desvarrolhar l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-#| msgid "Terminal:"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Afichar un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Comanda invalida"
 
 #
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Impossible d'exécuter la comanda."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Crear de ligams simbolics de %i fichièr dins %s ?"
 msgstr[1] "Crear de ligams simbolics de %i fichièrs dins %s ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operacion pas presa en carga per los sistèmas de fichièrs distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichièrs seleccionats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Impossible de dobrir un terminal en mòde root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu son introbables."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Impossible d'aviar Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
-msgid "Unable to start GNOME Comandar in root mode."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible d'aviar GNOME Comandar en mòde root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu son introbables"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcapaginas"
 
@@ -3183,8 +4298,9 @@ msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionari de fichièrs rapid e poderós pel burèu GNOME"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Comandar is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
@@ -3195,8 +4311,9 @@ msgstr ""
 "licéncia, o (coma volètz) tota version ulteriora."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Comandar is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
@@ -3207,9 +4324,10 @@ msgstr ""
 "Publica Generala GNU."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Comandar; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb GNOME "
@@ -3222,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3245,15 +4363,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Remplaçar tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3264,32 +4382,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problèma de transferiment"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "còpia en cors..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fichièr %ld sus %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar un dorsièr sus el meteis es una marrida idèa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "L'operacion entièra es estada anullada."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparacion..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "telecargament cap a /tmp"
 
@@ -3311,23 +4429,23 @@ msgstr "%s sus %s copiat"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f %% copiat"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Impossible de cargar los fichièrs de tipe pixmap installats, temptativa de "
 "cargament de %s a la plaça"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
-#, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-comandar from the gnome-comandar-%s/src directory"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Impossible de trobar lo pixmap. Verificatz qu'avez installat o qu'executatz "
 "gnome-comandar a partir del dorsièr gnome-comandar-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3339,12 +4457,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Recercar"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tèxte"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Exadecimal"
 
@@ -3384,160 +4502,159 @@ msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ajustat a la fenèstra)"
 
 #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
-#| msgid "_Connections"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiar la seleccion"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binari"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrièr"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Talha _normala"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_justar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiar la seleccion de tèxte"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Recercar..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Recercar lo seguent"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Recercar lo precedent"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Cesura de las linhas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "En_codatge"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Afichar las _balisas de metadonadas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotacion _orària"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotacion _anti-orària"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotacion a 180 °"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Miralh _vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Miralh _orizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mòde _binari"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Decalatge _exadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Enregistrar los paramètres actuals"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caractèrs/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caractèrs/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caractèrs/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aju_da rapida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Lo motiu « %s » es pas estat trobat"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Indica las bandièras de desbugatge d'utilizar"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Indica lo dorsièr d'aviada pel panèl de esquèrra"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Indica lo dorsièr d'aviada pel panèl de drecha"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Indica l'emplaçament dels fichièrs de configuracion"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionari de fichièrs"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Empeutons disponibles"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurar"
 
@@ -4357,12 +5474,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Informacion especifica a las donadas compressadas. Los canals de cada "
 "components son arrengats del 1èr al 4en. Per las donadas non compressadas "
-"l'òrdre de las donadas es indicat dins la balisa "
-"<Exif.PhotometricInterpretation>. Coma la balisa "
-"<Exif.PhotometricInterpretation> pòt pas indicar l'òrdre de Y, Cb e Cr, "
-"aquesta balisa es disponibla dins los cases que las donadas compressadas "
-"utilizan de components autres que Y, Cb, e Cr per activar la presa en carga "
-"d'autras sequéncias."
+"l'òrdre de las donadas es indicat dins la balisa <Exif."
+"PhotometricInterpretation>. Coma la balisa <Exif.PhotometricInterpretation> "
+"pòt pas indicar l'òrdre de Y, Cb e Cr, aquesta balisa es disponibla dins los "
+"cases que las donadas compressadas utilizan de components autres que Y, Cb, "
+"e Cr per activar la presa en carga d'autras sequéncias."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4693,9 +5809,9 @@ msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
-"Unitat utilizada per mesurar <Exif.FocalPlaneXResolution> e "
-"<Exif.FocalPlaneYResolution>. Aquesta valor es la meteissa que per "
-"<Exif.ResolutionUnit>."
+"Unitat utilizada per mesurar <Exif.FocalPlaneXResolution> e <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Aquesta valor es la meteissa que per <Exif."
+"ResolutionUnit>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
@@ -4706,8 +5822,8 @@ msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
-"Nombre de pixèls contenguts dins la largor (X) per "
-"<Exif.FocalPlaneResolutionUnit> sul plan focal de l'aparelh de fòto."
+"Nombre de pixèls contenguts dins la largor (X) per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> sul plan focal de l'aparelh de fòto."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
@@ -4718,8 +5834,8 @@ msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
-"Nombre de pixèls contenguts dins la nautor (Y) per "
-"<Exif.FocalPlaneResolutionUnit> sul plan focal de l'aparelh de fòto."
+"Nombre de pixèls contenguts dins la nautor (Y) per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> sul plan focal de l'aparelh de fòto."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
@@ -4747,8 +5863,8 @@ msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
-"Indica l'altitud en se basant sus la referéncia donada per "
-"<Exif.GPS.AltitudRef>. L'unitat de referéncia es lo mètre."
+"Indica l'altitud en se basant sus la referéncia donada per <Exif.GPS."
+"AltitudRef>. L'unitat de referéncia es lo mètre."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
@@ -4765,8 +5881,8 @@ msgstr ""
 "Indica l'altitud utilizada coma referéncia. Se la referéncia es lo nivèl de "
 "la mar e que l'altitud es al dessús del nivèl de la mar, aquò dona 0. Se "
 "l'altitud se situa en dejós del nivèl de la mar, la valor donada es de 1 e "
-"l'altitud es indicada per sa valor absoluda dins la balisa <Exif.GPS.Altitud>"
-". L'unitat de referéncia es lo mètre."
+"l'altitud es indicada per sa valor absoluda dins la balisa <Exif.GPS."
+"Altitud>. L'unitat de referéncia es lo mètre."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
@@ -5200,12 +6316,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referéncia negre/blanc"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "La valor de referéncia dels punts negre e blanc. Cap de valor per defaut es "
 "pas donada en TIFF, mas las valors çaijós son donadas coma defauts aicí. "
@@ -5273,15 +6390,15 @@ msgstr ""
 "format àudio Exif. Se de multiples fichièrs son associats a un sol fichièr, "
 "lo format precedent es utilizat per enregistrar solament un nom de fichièr "
 "àudio. Se i a mantun fichièr àudio, on indica lo primièr fichièr. Lorsqu'il "
-"y a 3 fichièrs Exif àudio « SND00001.WAV », « SND00002.WAV » e « "
-"SND00003.WAV », lo nom de fichièr imatge Exif per cadun d'entre eles, « "
-"DSC00001.JPG », es indicat. Quand se combina de multiplas informacions "
-"relacionalas, on obtient de multiples possibilités de lectura. Lo metòde "
-"d'utilizacion de las informacions relationnelles es daissat a "
-"l'implémentation de la lectura. Comme aquesta informacion es una cadena de "
-"caractèr ASCII, es acabada per NULL. Quand aquesta balisa es utilizada per "
-"ligar de fichièrs àudio, la relacion entre lo fichièr àudio e l'imatge deu "
-"tanben èsser indicada pel fichièr àudio."
+"y a 3 fichièrs Exif àudio « SND00001.WAV », « SND00002.WAV » e « SND00003."
+"WAV », lo nom de fichièr imatge Exif per cadun d'entre eles, « DSC00001.JPG "
+"», es indicat. Quand se combina de multiplas informacions relacionalas, on "
+"obtient de multiples possibilités de lectura. Lo metòde d'utilizacion de las "
+"informacions relationnelles es daissat a l'implémentation de la lectura. "
+"Comme aquesta informacion es una cadena de caractèr ASCII, es acabada per "
+"NULL. Quand aquesta balisa es utilizada per ligar de fichièrs àudio, la "
+"relacion entre lo fichièr àudio e l'imatge deu tanben èsser indicada pel "
+"fichièr àudio."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
@@ -5506,9 +6623,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Emplaçament del subjècte principal de la scèna. La valor d'aquesta balisa "
 "représente lo pixèl al centre del subjècte principal relativement al bord "
-"esquèrra, avant lo processus de rotacion definit per la balisa "
-"<Exif.Rotacion>. La premièra valor indica la colomna X e la segonda la linha "
-"Y."
+"esquèrra, avant lo processus de rotacion definit per la balisa <Exif."
+"Rotacion>. La premièra valor indica la colomna X e la segonda la linha Y."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
@@ -5625,8 +6741,8 @@ msgid ""
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 "La cromacitat del punt blanc de l'imatge. Normalament aquesta balisa es pas "
-"necessària, coma l'espaci colorimetric es definit dins la balisa "
-"<Exif.ColorSpace>."
+"necessària, coma l'espaci colorimetric es definit dins la balisa <Exif."
+"ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
@@ -5645,21 +6761,22 @@ msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
-"Lo nombre de pixèls per <Exif.ResolutionUnit> dins la direccion "
-"<Exif.ImatgeWidth>. Quand la resolucion de l'imatge es desconeguda, 72 [dpi] "
-"es emplegat."
+"Lo nombre de pixèls per <Exif.ResolutionUnit> dins la direccion <Exif."
+"ImatgeWidth>. Quand la resolucion de l'imatge es desconeguda, 72 [dpi] es "
+"emplegat."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficients YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Los coeficients de la matrice de transformacion per convertir las donadas de "
 "l'imatge de RVB en YCbCr. I a pas de valor per defaut per TIFF ; aicí las « "
@@ -5719,8 +6836,8 @@ msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
-"Lo nombre de pixèls per <Exif.ResolutionUnit> dins la direccion "
-"<Exif.ImatgeLength>. La meteissa valor que <Exif.XResolution> es utilizada."
+"Lo nombre de pixèls per <Exif.ResolutionUnit> dins la direccion <Exif."
+"ImatgeLength>. La meteissa valor que <Exif.XResolution> es utilizada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
@@ -6675,8 +7792,8 @@ msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Nom del creator de l'objècte, per exemple escrivan, fotograf, o grafista ("
-"valors multiplas autorizadas)."
+"Nom del creator de l'objècte, per exemple escrivan, fotograf, o grafista "
+"(valors multiplas autorizadas)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
@@ -6749,8 +7866,8 @@ msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Còde d'un país/luòc geografic referenciat pel contengut de l'objècte ("
-"mantuna valor autorizadas)."
+"Còde d'un país/luòc geografic referenciat pel contengut de l'objècte "
+"(mantuna valor autorizadas)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
@@ -6966,8 +8083,8 @@ msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
-"Utilizat per indicar d'informacions especificas als mots de recuperacion ("
-"mantuna valor autorizadas)."
+"Utilizat per indicar d'informacions especificas als mots de recuperacion "
+"(mantuna valor autorizadas)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
@@ -7157,7 +8274,8 @@ msgstr "Numèro de referéncia"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "Lo numèro d'una envolopa anteriora al qual l'objècte actual se referís."
+msgstr ""
+"Lo numèro d'una envolopa anteriora al qual l'objècte actual se referís."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
@@ -7321,17 +8439,14 @@ msgstr ""
 "correccion de l'objècte o legenda/sintèsi (valors multiplas autorizadas)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#| msgid "Size"
 msgid "Page Size"
 msgstr "Dimensions de la pagina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#| msgid "Date format"
 msgid "Page size format."
 msgstr "Format de la pagina."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
-#| msgid "Width"
 msgid "Page Width"
 msgstr "Largor de la pagina"
 
@@ -7340,7 +8455,6 @@ msgid "Page width in mm."
 msgstr "Largor de pagina en mm."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#| msgid "Height"
 msgid "Page Height"
 msgstr "Nautor de la pagina"
 
@@ -7349,7 +8463,6 @@ msgid "Page height in mm."
 msgstr "Nautor de pagina en mm."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
-#| msgid "Version"
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Version PDF"
 
@@ -7375,7 +8488,6 @@ msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Lo nombre de fichièrs incorporats dins lo document."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-#| msgid "F3 View"
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Afichatge Web rapid"
 
@@ -7400,7 +8512,6 @@ msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Definit a « 1 » se l'impression nauta resolucion es autorizada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-#| msgid "Copyright"
 msgid "Copying"
 msgstr "Copie"
 
@@ -7409,7 +8520,6 @@ msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Definit a « 1 » se la còpia del contengut es autorizada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-#| msgid "Modified"
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificacion"
 
@@ -7418,7 +8528,6 @@ msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Definit a « 1 » se la modificacion del contengut es autorizada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-#| msgid "Documented by"
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Assemblage del document"
 
@@ -7431,7 +8540,6 @@ msgstr ""
 "creacion d'elements de navigation son autorizats."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-#| msgid "Comment"
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentaris"
 
@@ -7460,7 +8568,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
-msgstr "Informacions de contacte dels creators o dels distributors de la pista."
+msgstr ""
+"Informacions de contacte dels creators o dels distributors de la pista."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
@@ -7852,6 +8961,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendre Executable ?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "D'acòrdi"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7923,10 +9036,47 @@ msgstr "La creacion del dorsièr %s a fracassat"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossible de legir dempuèi lo dorsièr %s : %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "I a agut una error al moment d'afichar l'ajuda."
 
+#~| msgid "File Manager"
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Fichièr;Gestionari;"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Camin local..."
+
+#~| msgid "Remote Connections"
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Emplaçament distant..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dorsièr de las icònas de document :"
+
+#
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Dobrir aqueste _dorsièr"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Bascular en agençament vertical"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Bascular en agençament orizontal"
+
+#
+#~ msgid "Start _GNOME Comandar as Root"
+#~ msgstr "Aviar _GNOME Comandar coma administrator"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Dobrir un dorsièr"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Impossible d'aviar Nautilus."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opcions CVS"
 
@@ -8007,11 +9157,7 @@ msgstr "I a agut una error al moment d'afichar l'ajuda."
 #~ msgstr "Enregistrer lo mot de passe dins lo trousseau GNOME"
 
 #~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser lo gestionari de trousseaux _GNOME per l'authentification"
-
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal"
+#~ msgstr "Utiliser lo gestionari de trousseaux _GNOME per l'authentification"
 
 #~ msgid "Compression level"
 #~ msgstr "Taux de compression"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index dc6d8d4..c947c1c 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,9 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co";
-"mmander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-05 18:18-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa redhat com>\n"
@@ -27,7 +26,6 @@ msgid "GNOME Commander"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A two paned file manager"
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "ਦੋ ਬਾਹੀਆਂ ਵਾਲਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
 
@@ -99,7 +97,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Permission display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "ਫਾਇਲ-ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਢੰਗ"
 
@@ -120,7 +117,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਲੇਆਉਟ ਢੰਗ"
 
@@ -130,7 +126,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 #, fuzzy
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ:"
 
@@ -165,7 +160,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 #, fuzzy
-#| msgid "Permission display mode"
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖਾਓ ਢੰਗ"
 
@@ -199,7 +193,6 @@ msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Icon size"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 
@@ -208,7 +201,6 @@ msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Device icon size"
 msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 
@@ -227,7 +219,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Theme icon directory:"
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "MIME ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
 
@@ -236,7 +227,6 @@ msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
-#| msgid "Show Commandline"
 msgid "Command line history"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਅਤੀਤ"
 
@@ -270,7 +260,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -280,7 +269,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show device list"
 msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -290,7 +278,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Commandline"
 msgid "Show command line"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -300,7 +287,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -310,7 +296,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Buttonbar"
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "ਬਟਨ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -357,7 +342,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Main window height"
 msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ:"
 
@@ -375,7 +359,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
-#| msgid "With file name"
 msgid "Width of name column"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ"
 
@@ -459,7 +442,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-#| msgid "All directories and files"
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "ਹੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -506,7 +488,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
@@ -556,7 +537,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
-#| msgid "Show only the icons"
 msgid "Only device icons"
 msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -610,7 +590,6 @@ msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm before delete"
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
 
@@ -619,7 +598,6 @@ msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Default:"
 msgid "Delete default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
 
@@ -661,7 +639,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown file type"
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
 
@@ -670,12 +647,10 @@ msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Regular files"
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "All directories"
 msgid "Hide directories"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ"
 
@@ -689,13 +664,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-#| msgid "Character devices"
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 #, fuzzy
-#| msgid "Block devices"
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ"
 
@@ -709,7 +682,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -719,7 +691,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -749,7 +720,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Viewer command"
 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
 
@@ -758,7 +728,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Editor command"
 msgstr "ਐਡੀਟਰ ਕਮਾਂਡ"
 
@@ -768,7 +737,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Differ command"
 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
 
@@ -805,7 +773,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Send to command"
 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
 
@@ -814,7 +781,6 @@ msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Color scheme:"
 msgid "Color theme"
 msgstr "ਰੰਗ ਥੀਮ"
 
@@ -1042,7 +1008,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
@@ -1053,7 +1018,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
-#| msgid "Search"
 msgid "Search mode"
 msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ"
 
@@ -1106,7 +1070,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 
@@ -1115,7 +1078,6 @@ msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Font size"
 msgstr "ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ"
 
@@ -1124,7 +1086,6 @@ msgid "This option defines the default font size."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
-#| msgid "size"
 msgid "Tab size"
 msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ"
 
@@ -1173,7 +1134,6 @@ msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Window height"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 
@@ -1183,7 +1143,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for: "
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "ਖੋਜ:"
 
@@ -1214,7 +1173,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 #, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ"
 
@@ -1225,7 +1183,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
-#| msgid "Available plugins"
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਪਲੱਗਇਨ"
 
@@ -1285,14 +1242,12 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਚੋਣ"
 
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 #, fuzzy
-#| msgid "Default type"
 msgid "Default archive type"
 msgstr "ਮੂਲ ਕਿਸਮ"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 #, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ"
 
@@ -1331,13 +1286,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
-#| msgid "Fifo files"
 msgid "Profiles"
 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 #, fuzzy
-#| msgid "Waiting for file list"
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ"
 
@@ -1345,12 +1298,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 #, fuzzy
-#| msgid "Hidden files"
 msgid "View file"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
-#| msgid "File Properties"
 msgid "File properties"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
@@ -1365,7 +1316,6 @@ msgstr ""
 
 #. Results
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
-#| msgid "Result"
 msgid "Results"
 msgstr "ਨਤੀਜੇ"
 
@@ -1406,7 +1356,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
-#| msgid "_Properties..."
 msgid "Profiles..."
 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ..."
 
@@ -1417,13 +1366,11 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for: "
 msgid "_Search for:"
 msgstr "ਖੋਜ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace this"
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
 
@@ -1637,12 +1584,10 @@ msgid "Bookmark _target:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
-#| msgid "Name"
 msgid "_Name"
 msgstr "ਨਾਂ(_N)"
 
@@ -1657,7 +1602,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
-#| msgid "Filename:"
 msgid "File name:"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
 
@@ -1861,19 +1805,16 @@ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-#| msgid "Group:"
 msgid "Group"
 msgstr "ਸਮੂਹ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
@@ -1893,7 +1834,6 @@ msgstr "ਮਾਰਗ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
@@ -1963,7 +1903,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-#| msgid "Select files"
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -1979,7 +1918,6 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-#| msgid "Opens with:"
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:"
 
@@ -1993,25 +1931,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
-#| msgid "Select files"
 msgid "Selects files"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Selection"
 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 #, fuzzy
-#| msgid "All directories"
 msgid "Select directories"
 msgstr "ਸਭ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 #, fuzzy
-#| msgid "Sorting options"
 msgid "Sorting"
 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ"
 
@@ -2039,7 +1973,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 #, fuzzy
-#| msgid "With file name"
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ"
 
@@ -2067,7 +2000,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 #, fuzzy
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Directory history"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ"
 
@@ -2134,7 +2066,6 @@ msgstr "ਮੂਲ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 #, fuzzy
-#| msgid "State:"
 msgid "Alternate:"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
 
@@ -2156,13 +2087,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 #, fuzzy
-#| msgid "Foreground"
 msgid "Foreground:"
 msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 #, fuzzy
-#| msgid "Background"
 msgid "Background:"
 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
 
@@ -2172,7 +2101,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 #, fuzzy
-#| msgid "Read"
 msgid "Red"
 msgstr "ਪੜਨ"
 
@@ -2306,7 +2234,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Colors..."
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "ਰੰਗ ਸੋਧ..."
 
@@ -2336,7 +2263,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
-#| msgid "No icons"
 msgid "Lock icon"
 msgstr "ਕੋਈ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ"
 
@@ -2388,7 +2314,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 #, fuzzy
-#| msgid "Owner and group"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "ਮਾਲਕ ਤੇ ਸਮੂਹ"
 
@@ -2540,7 +2465,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-#| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
 
@@ -2550,7 +2474,6 @@ msgstr "ਲੇਬਲ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 #, fuzzy
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
 
@@ -2627,25 +2550,21 @@ msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
 #, fuzzy
-#| msgid "Pattern:"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "ਤਰਤੀਬ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
 #, fuzzy
-#| msgid "Shell syntax"
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "ਸ਼ੈਲ ਸੰਟੈਕਸ"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
 #, fuzzy
-#| msgid "Shell syntax"
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "ਸ਼ੈਲ ਸੰਟੈਕਸ"
 
@@ -2758,7 +2677,6 @@ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ"
 
@@ -2770,7 +2688,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
@@ -2808,7 +2725,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
@@ -2819,7 +2735,6 @@ msgstr "ਖੋਜ..."
 #. search in
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
-#| msgid "Make Directory"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
@@ -2852,7 +2767,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
 #, fuzzy
-#| msgid "Disable"
 msgid "Disabled"
 msgstr "ਆਯੋਗ"
 
@@ -3031,25 +2945,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 #, fuzzy
-#| msgid "Selected file:"
 msgid "_Select range:"
 msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Range Selection"
 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Add Rule"
 msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ"
 
@@ -3059,7 +2969,6 @@ msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 #, fuzzy
-#| msgid "Template"
 msgid "_Template"
 msgstr "ਨਮੂਨਾ"
 
@@ -3099,7 +3008,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 #, fuzzy
-#| msgid "Re_move All"
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_m)"
 
@@ -3156,25 +3064,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for: "
 msgid "Search for"
 msgstr "ਖੋਜ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace this"
 msgid "Replace with"
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
-#| msgid "Replace"
 msgid "Replacement"
 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
 
@@ -3344,7 +3248,6 @@ msgstr "ਜਾਓ: %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 #, fuzzy
-#| msgid "Fifo files"
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fifo ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -3438,19 +3341,16 @@ msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
-#| msgid "Cancel"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/ਰੱਦ ਕਰੋ(_a)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 #, fuzzy
-#| msgid "Directory name:"
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ"
 
@@ -3533,7 +3433,6 @@ msgid "_Properties..."
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)..."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
-#| msgid "New Application"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A)..."
 
@@ -3574,7 +3473,6 @@ msgid "_Lock Tab"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
-#| msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
 
@@ -3625,7 +3523,6 @@ msgid "_Text File"
 msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲ(_T)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#| msgid "_New..."
 msgid "_New"
 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
@@ -3676,7 +3573,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander"
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ"
 
@@ -3734,13 +3630,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show Device List"
 msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Commandline"
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -3889,7 +3783,6 @@ msgstr "F9 ਖੋਜ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ"
 
@@ -3962,7 +3855,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
-#| msgid "Creating directory %s... "
 msgid "Current directory only"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
 
@@ -3975,21 +3867,18 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 #, fuzzy
-#| msgid "Search Recursively"
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਖੋਜ"
 
 #. find text
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 #, fuzzy
-#| msgid "Find text: "
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "ਪਾਠ ਖੋਜ:"
 
 #. case check
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
@@ -4000,13 +3889,11 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 #, fuzzy
-#| msgid "Document icon directory:"
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਟਕਰੀ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 #, fuzzy
-#| msgid "New Bookmark"
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
@@ -4020,7 +3907,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute"
 msgid "Execute command"
 msgstr "ਚਲਾਉਣ"
 
@@ -4036,13 +3922,11 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander"
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Close connection"
 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ"
 
@@ -4053,7 +3937,6 @@ msgstr "FTP ਜੋੜੋ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Open connection"
 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ"
 
@@ -4064,13 +3947,11 @@ msgstr "FTP ਜੋੜੋ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
-#| msgid "Drop connection"
 msgid "Change right connection"
 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Files"
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -4080,7 +3961,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
-#| msgid "Permissions"
 msgid "Change permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
 
@@ -4090,7 +3970,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy File"
 msgid "Copy files"
 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ"
 
@@ -4104,31 +3983,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 #, fuzzy
-#| msgid "Select files"
 msgid "Delete files"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 #, fuzzy
-#| msgid "Some files"
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Rule"
 msgid "Edit file"
 msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Device"
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "ਜੰਤਰ ਸੋਧ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 #, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
 msgid "Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
@@ -4142,19 +4016,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 #, fuzzy
-#| msgid "Make Directory"
 msgid "Create directory"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 #, fuzzy
-#| msgid "Some files"
 msgid "Move files"
 msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
-#| msgid "Rename File"
 msgid "Rename files"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
 
@@ -4165,7 +4036,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 #, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander"
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ"
 
@@ -4195,13 +4065,11 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 #, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
 msgid "Select all"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)"
 
@@ -4216,7 +4084,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 #, fuzzy
-#| msgid "_Unselect All"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
 
@@ -4226,7 +4093,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 #, fuzzy
-#| msgid "_Configure Plugins..."
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "ਪਲੱਗਿਨ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..."
 
@@ -4270,7 +4136,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
@@ -4310,7 +4175,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
@@ -4355,7 +4219,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
 
@@ -8228,7 +8091,6 @@ msgstr "ਆਕਾਰ:"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 #, fuzzy
-#| msgid "Date format"
 msgid "Page size format."
 msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮਿਟ"
 
@@ -8268,7 +8130,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 #, fuzzy
-#| msgid "Hidden files"
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
@@ -8278,7 +8139,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 #, fuzzy
-#| msgid "F3 View"
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "F3 ਵੇਖੋ"
 
@@ -8322,7 +8182,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 #, fuzzy
-#| msgid "Documented by"
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
@@ -8800,8 +8659,6 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/utils.cc:858
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ"
@@ -8809,8 +8666,6 @@ msgstr[1] "%s ਬਾਈਟ"
 
 #: ../src/utils.cc:861
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ"
@@ -8818,7 +8673,6 @@ msgstr[1] "%s ਬਾਈਟ"
 
 #: ../src/utils.cc:1044
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
@@ -8837,7 +8691,7 @@ msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਤੋਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a83ed14..f5d121b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -8917,6 +8917,6 @@ msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać z katalogu %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e822365..8aec216 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,9 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-08 00:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-08 07:56+0000\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -21,10 +20,16 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros em dois painéis"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -39,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "de imagens, ferramenta para renomear ficheiros em lote e acesso a redes "
 "Samba e FTP."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -49,66 +54,1274 @@ msgstr ""
 "gestão de ficheiros precisa, trabalhando em paralelo através de aplicações "
 "especiais e execução de comandos inteligentes."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Festor de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d ficheiro listado"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Um gestor de ficheiros em dois painéis"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Ficheiro;Gestor;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Panel font"
+msgstr "Fonte fixa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Modo de exibição de tamanho"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Modo de exibição de permissões"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Modo gráfico:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Altura da linha:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Caminho completo excluindo o nome de ficheiro."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "List font"
+msgstr "Fonte fixa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Comparar final do nome de ficheiro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Modo de exibição de permissões"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Botão esquerdo do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Botão esquerdo do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Botáo direito do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Número de linhas no documento."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualidade da escala:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Pasta de ícones de tema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informação opcional"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Mostrar botões de dispositivos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar linha de comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Especifica em que disco é que a faixa está."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Mostrar barra de botões"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Destino da ligação simbólica:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Altura da linha:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Com nome de ficheiro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Título do documento."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Partilha do Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Botão central do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Selecionar pastas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Gravar ao sair"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Mostrar histórico da pasta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicador de bloqueio de separador"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Comparação sensível a maiúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Selecionar pastas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Múltiplas instâncias"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Procura rápida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Mostrar só os ícones"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Procura rápida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Ligação Rápida FTP"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar antes de eliminar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Eliminar ficheiros"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copiar sobrescreve"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Mover sobrescreve"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmar operação do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ficheiros normais"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Todos as pastas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dispositivos de caracteres"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dispositivos de bloco"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Criar ligação simbólica"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Cópias de segurança"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Cópias de segurança"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Transferir sempre ficheiros remotos antes de abrir em programas externos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Usar o visualizador interno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comando inválido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comando inválido"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Esquema de cores:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respeitar cores do tema"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Comparação sensível a maiúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Procurar por"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Total de caracteres"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Fonte fixa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modo gráfico:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho do ícone:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Inverter na _Horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Partilha do Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Ver com visualizador interno"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Altura da linha:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Procurar por"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Padrões regex"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Extensões disponíveis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Nenhuma descrição de erro disponível"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Que nome de ficheiro deverá ter o novo arquivo?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar arquivo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Criar arquivo..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrair na pasta atual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extrair em '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opções do gestor de arquivos"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipo predefinido"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Padrões de ficheiros"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultado do teste:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -124,89 +1337,89 @@ msgstr ""
 "Esta é uma extensão que é útil principalmente como exemplo para aspirantes a "
 "programadores de extensões"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Gravar perfil como..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "_Gerir perfis..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Remover da lista de ficheiros"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Ver ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Propriedades do ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Atualizar lista de ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Ferramenta avançada de renomear"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Nome antigo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nome de ficheiro atual"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo nome de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfis..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Repôr"
@@ -236,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "contacte o seu fornecedor de pacotes."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -318,41 +1531,35 @@ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Por favor, verifique a ortografia e tente novamente."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de serviço:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (com sessão)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Partilha do Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Localização personalizada"
 
@@ -382,19 +1589,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema ao apagar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -411,21 +1618,18 @@ msgstr[0] "Quer eliminar o ficheiro %d selecionado?"
 msgstr[1] "Quer eliminar os %d ficheiros selecionados?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Nome do marcador em falta."
@@ -454,37 +1658,37 @@ msgstr "_Nome"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nome da pasta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nome do ficheiro:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Destino da ligação simbólica:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
@@ -508,21 +1712,21 @@ msgstr "Acedido:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Dono e grupo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permissões de acesso"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Nome de metadados"
 
@@ -532,57 +1736,57 @@ msgstr "Nome de metadados"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome de etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor da etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descrição da etiqueta de metadados"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
@@ -641,59 +1845,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Atalho inválido."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nenhum nome de ficheiro inserido"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar \"%s\" para"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiar ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupo de marcadores"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nome de marcadores:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Atalho de teclado do marcador selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Caminho marcado:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -701,29 +1905,29 @@ msgstr ""
 "Para marcar uma pasta, o seu caminho completo tem de estar numa codificação "
 "válida UTF-8"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -731,22 +1935,10 @@ msgstr ""
 "Para renomear um perfil, clique na linha correspondente e insira um novo "
 "nome ou prima Esc para cancelar."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Caminho local..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Localização remota..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Tem de inserir um nome de pasta"
@@ -776,7 +1968,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botão central do rato"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Uma pasta acima"
 
@@ -813,7 +2005,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Procura rápida"
 
@@ -846,12 +2038,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Gravar ao sair"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Pastas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Separadores"
 
@@ -881,10 +2073,6 @@ msgstr "Agrupado"
 msgid "Plain"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Modo de exibição de permissões"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto (rw-r--r--)"
@@ -893,18 +2081,10 @@ msgstr "Texto (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numérico (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultado do teste:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1050,182 +2230,179 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre verde"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Contador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Painéis de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Letra:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Altura da linha:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Mostrar extensões de ficheiro:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modo gráfico:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Esquema de cores:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorir ficheiros de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Editar cores..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Definições de ícones MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamanho do ícone:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualidade da escala:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Pasta de ícones de tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Pasta de ícones de documento:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Barra de separadores"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador de bloqueio de separador"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Bloquear ícone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisco)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Texto estilizado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Confirmar predefinições"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copiar sobrescreve"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Consultar primeiro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mover sobrescreve"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e largar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar operação do rato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipos de ficheiros a ocultar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Ficheiros normais"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Ficheiros Fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Ficheiros Socket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositivos de caracteres"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloco"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ocultar também"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Ficheiros ocultos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Cópias de segurança"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Ligações simbólicas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -1233,175 +2410,175 @@ msgstr ""
 "Já existe uma aplicação com este rótulo.\n"
 "Por favor, escolha outro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Pode gerir múltiplos ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pode gerir URIs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requer terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostrar para"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Todos as pastas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todos as pastas e ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Alguns ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Padrões de ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova aplicação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editar aplicação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Transferir sempre ficheiros remotos antes de abrir em programas externos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicações MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Aplicações padrão"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualizador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Comparador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Usar o visualizador interno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Outras aplicações favoritas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opções globais da aplicação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Comando de terminal para aplicações na lista acima:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliás:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliás"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar só os ícones"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Saltar montagem (útil ao usar super-mount)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -1430,7 +2607,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Remover seleção usando padrão"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -1441,7 +2618,7 @@ msgstr "Consultar primeiro"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Saltar todos"
 
@@ -1479,48 +2656,48 @@ msgstr[0] "mover %d ficheiro para"
 msgstr[1] "mover %d ficheiros para"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "A pasta \"%s\" não existe, deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nenhum servidor selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nome da ligação"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Ligações remotas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Ligações"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Senha FTP anónima:"
 
@@ -1532,60 +2709,60 @@ msgstr "Procurar só em pastas locais"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Ficheiros que _Não contêm texto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Falha ao ler ficheiro %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "A procurar em: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Encontrado %d resultado - procura aboratada"
 msgstr[1] "Encontrados %d resultados - procura abortada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Encontrado %d resultado"
 msgstr[1] "Encontrados %d resultados"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Falha ao definri ID de grupo do filho %d: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Erro ao processar o comando de procura."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Erro ao executar o comando de procura."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falha ao alterar pasta fora de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Procurar..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Ver na _Pasta:"
 
@@ -1620,31 +2797,31 @@ msgstr "Desativar"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novo acelerador..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Página Web de extensões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_Réditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
@@ -1777,144 +2954,139 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Selecionar intervalo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Seleção de intervalo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "Mo_Delo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaetiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "Iní_Cio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Passo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Dí_Gitos:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Substituição regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Re_mover todas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Maiúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<não alterado>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maiúsculas de frase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Maiúsculas Iniciais"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iNVERTER mAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Aparar espaços"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "iniciais"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "finais"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "iniciais e finais"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Procurar por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Padrões regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Substituto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Comparar maiúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Comparação sensível a maiúsculas"
 
@@ -1965,8 +3137,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Montagem falhou: nenhum suporte encontrado"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Montagem falhou: terminou com código de saída %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2030,7 +3202,7 @@ msgstr "Desligar de: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "A ligar a %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Utilização de disco desconhecida"
 
@@ -2068,17 +3240,16 @@ msgstr "A procurar grupos de trabalho e anfitriões"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir para: rede Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Ligar a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheiros áudio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Camel Case"
 
@@ -2086,11 +3257,11 @@ msgstr "Camel Case"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "A aguardar pela lista de ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Adicionar pasta atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Gerir marcadores..."
 
@@ -2122,143 +3293,139 @@ msgstr "Dispositivo de bloco"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "tamanho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "permissões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "id ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "id gr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiar para aqui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Mover para aqui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Ligar aqui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/C_Ancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "A listagem de pastas falhou."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Falha ao abrir a ligação."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Não é um ficheiro normal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Impossível obter o tipo MIME do ficheiro."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando inválido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicação:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Abrir com outro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necessita de terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Abre com \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "A_Brir com..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_Xecutar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_Tar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nomes de ficheiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Abrir esta _Pasta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Abrir _Terminal aqui"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Outra aplicação..."
 
@@ -2282,12 +3449,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s livres"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "O separador está bloqueado, fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em novo _Separador"
 
@@ -2307,11 +3473,11 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiar se_Parador para outro painel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_Char separador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Fech_Ar todos os separadores"
 
@@ -2319,24 +3485,24 @@ msgstr "Fech_Ar todos os separadores"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fechar separadores _Duplicados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Novo ficheiro de texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
@@ -2352,225 +3518,222 @@ msgstr "Ficheiro de _Texto"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_Lar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Mudar para disposição vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Mudar para disposição horizontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Alterar pr_Oprietário/grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Alterar per_Missões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Ferramenta _Renomear avançada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação _Simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Procurar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Proc_Ura rápida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "Ativar _Filtro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferenças entre ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_Incronizar pastas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar o GNOME Commander como raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Remo_Ver todas as seleções"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecionar com _Padrão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Remover seleção com P_adrão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Repôr seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparar pastas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copiar nomes de ficheiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Recuar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostrar botões de dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostrar linha de comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostrar barra de botões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostrar cópias de segurança"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Tamanho de painéis _Igual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizar tamanho do painel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientação da imagem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Marcar esta pasta..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Gerir _Marcadores..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurar extensões..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opções..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Atalhos de _Teclado..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Servidor _Remoto..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova ligação..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _Teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Reportar um _Problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Definições"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Ligações"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "E_Xtensões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "A_Juda"
 
@@ -2606,47 +3769,47 @@ msgstr "F9 Procurar"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÉGIOS RAÍZ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir para o mais antigo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ir para a frente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ir para o último"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Copiar nomes de ficheiro (SHIFT para caminho completo, ALT para URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editar (SHIFT para novo documento)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Abrir terminal (SHIFT para privilégios raíz)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminar ligação"
 
@@ -2655,379 +3818,390 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Impossível carregar o módulo Python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Caminho coincide com regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nome contém:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profundidade ilimitada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Só na pasta atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "Nível %i"
 msgstr[1] "Níveis %i"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Procurar _Recursivamente:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contém _Texto: "
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Sensí_Vel a maiúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar a pasta atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gerir marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir para localização marcada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Marcar a pasta atual"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar o GNOME Commander como raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fechar ligação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova ligação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir ligação"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Alterar ligação esquerda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Alterar ligação direita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar ficheiros definidos pelo utilizador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Ferramenta Renomear avançada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Alterar permissões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Alterar proprietário/grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar ficheiros com renomear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Eliminar ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar ficheiros (diferenças)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar ficheiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar um novo ficheiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ver com visualizador externo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ver com visualizador interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomear ficheiros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar pastas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Sobre o GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Conteúdo da ajuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ajuda nos atalhos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Reportar um problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "_Comparar pastas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Alternar seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Alternar seleção e mover o cursor para baixo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Remover todas as seleções"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar extensões"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Executar extensão Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Recuar uma pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar o separador atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todos os separadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Fechar separadores duplicados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Alterar pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar histórico da pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Tamanho de painéis igual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar tamanho do painel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Recuar para a primeira pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avançar uma pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Pasta inicial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir pasta na janela ativa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir pasta na janela inativa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir pasta na janela esquerda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir pasta na janela direita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir pasta no novo separador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir pasta no novo separador (janela inativa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avançar para a última pasta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Separador seguinte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir pasta num novo separador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Separador anterior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Pasta raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/Desbloquear separador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostrar terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Comando inválido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Impossível executar comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Criar ligações simbólicas de %i ficheiro em %s?"
 msgstr[1] "Criar ligações simbólicas de %i ficheiros em %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operação não suportada em sistemas de ficheiros remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Demasiados ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Impossível abrir o terminal em modo raíz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não encontrados."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Impossível iniciar o Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossível iniciar o GNOME Commander em modo raíz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não encontrados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -3083,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3106,15 +4280,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Substituir tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3125,32 +4299,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Transferir problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "a copiar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[ficheiro %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar uma pasta para si mesma é uma má ideia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Toda a operação foi cancelada."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "a preparar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "a transferir para /tmp"
 
@@ -3172,13 +4346,13 @@ msgstr "%s de %s copiado"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiado"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Impossível carregar tipo de ficheiro pixmap instalado, a tentar carregar %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3187,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "Impossível encontrar o pixmap. Certifique-se que instalou a aplicação ou "
 "está a executar o gnome-commander a partir da pasta gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Impossível carregar o pixmap instalado, a tentar carregar %s"
@@ -3197,12 +4371,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
@@ -3245,111 +4419,111 @@ msgstr "(ajustar à janela)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiar seleção"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_Char"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Melhor a_Juste"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiar seleção de texto"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Localizar..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar seguinte "
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "A_Justar linhas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Codi_Ficação"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Mostrar e_Tiquetas de metadados"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rodar à direita"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rodar à _Esquerda"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rodar 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter na _Vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter na _Horizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modo _Binário"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Desvio _Hexadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Gravar as definiçõe_S atuais"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 cars/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 cars/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 cars/linha"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "A_Juda rápida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "O padrão \"%s\" não foi encontrado"
@@ -3370,31 +4544,31 @@ msgstr "Especificar a pasta inicial para o painel direito"
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Especificar a pasta para ficheiros de configuração"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Festor de ficheiros"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Extensões disponíveis"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ativar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurar"
 
@@ -5032,12 +6206,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referência Preto/Branco"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Os valores de ponto preto e branco. Não há predefinições em TIFF, mas os "
 "valores abaixo são aqui dados como predefinição. O espaço de cor é declarado "
@@ -5474,12 +6649,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Os coeficientes de matriz para transformação de dados de imagem RGB em "
 "YCbCr. Sem predefinição em TIFF; mas aqui são usadas \"linhas guia de espaço "
@@ -7640,6 +8816,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Tornar executável?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7709,10 +8889,40 @@ msgstr "Falha ao criar a pasta %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossível ler da pasta %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
 
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Ficheiro;Gestor;"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Caminho local..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Localização remota..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Pasta de ícones de documento:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Abrir esta _Pasta"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Mudar para disposição vertical"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Mudar para disposição horizontal"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Abrir pasta"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Impossível iniciar o Nautilus."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opções de ordenação"
 
@@ -7929,9 +9139,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "Ligação FTP"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Ligação Rápida FTP"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "_Ligação FTP..."
 
@@ -7971,9 +9178,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
 #~ msgid "Diff output"
 #~ msgstr "Resultado diff"
 
-#~ msgid "Fixed font"
-#~ msgstr "Fonte fixa"
-
 #~ msgid "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
 #~ msgstr "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6cf5fdd..0dfdfef 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,9 +16,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-02 18:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 03:14-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -66,19 +65,16 @@ msgstr ""
 "entre aplicativos especiais e executando comandos inteligentes."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "File Manager"
 msgid "file manager"
 msgstr "gerenciador de arquivos"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
 msgid "file system"
 msgstr "sistema de arquivos"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -87,7 +83,6 @@ msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -109,8 +104,8 @@ msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
-"Se deve usar a fonte de largura fixa padrão do sistema para os painéis em vez "
-"de uma fonte específica para o gnome-commander."
+"Se deve usar a fonte de largura fixa padrão do sistema para os painéis em "
+"vez de uma fonte específica para o gnome-commander."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
 msgid "Panel font"
@@ -121,11 +116,10 @@ msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
 "\" option is turned off."
 msgstr ""
-"Uma fonte personalizada que será usada para os painéis de arquivos se a opção "
-"\"Usar fonte padrão\" estiver desabilitada."
+"Uma fonte personalizada que será usada para os painéis de arquivos se a "
+"opção \"Usar fonte padrão\" estiver desabilitada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Modo de exibição de tamanho de arquivo"
 
@@ -145,19 +139,19 @@ msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
-"Define como a permissão de arquivo será exibido na coluna do painel associado."
+"Define como a permissão de arquivo será exibido na coluna do painel "
+"associado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Modo de layout gráfico"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
-msgstr "Define o estilo de ícone dos arquivos e pastas nos painéis de arquivos."
+msgstr ""
+"Define o estilo de ícone dos arquivos e pastas nos painéis de arquivos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "Altura da linha da lista"
 
@@ -187,12 +181,10 @@ msgid "List font"
 msgstr "Fonte da lista"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Match end of the file name"
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "A fonte nos painéis de arquivos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Permission display mode"
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Modo de exibição de extensão"
 
@@ -201,7 +193,6 @@ msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Define onde a extensão do nome de arquivo é exibida."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Modo do botão esquerdo do mouse"
 
@@ -212,7 +203,6 @@ msgstr ""
 "pasta."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "O botão esquerdo do mouse desmarca"
 
@@ -223,27 +213,24 @@ msgstr ""
 "Define se um clique no item desmarcado também desmarca itens já selecionados."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Right mouse button"
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Modo do botão direito do mouse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
-"Define o que acontece quando o botão direito do mouse é clicado sobre um item."
+"Define o que acontece quando o botão direito do mouse é clicado sobre um "
+"item."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Number of lines in the document."
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Tamanho de ícones no painel de arquivos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone de dispositivo"
 
@@ -252,20 +239,18 @@ msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Tamanho do ícone da lista de dispositivos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
-#| msgid "Scaling quality:"
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Qualidade da escala de ícone"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"Describes the different interpolation modes that can be used with the scaling "
-"functions."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
 "Descreve os diferentes modos de interpolação que podem ser usados com as "
 "funções de escalonamento."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Theme icon directory:"
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Diretório de ícones MIME"
 
@@ -290,7 +275,6 @@ msgid "Command line history length"
 msgstr "Tamanho do histórico da linha de comando"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
-#| msgid "Optional information"
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Orientação horizontal"
 
@@ -309,7 +293,6 @@ msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr "Taxa de atualização da interface gráfica em 1/1000º de segundo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Mostrar botões dos dispositivos"
 
@@ -318,7 +301,6 @@ msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Define se botões de dispositivos são mostrados."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Show Device List"
 msgid "Show device list"
 msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
 
@@ -327,7 +309,6 @@ msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Define se a lista de dispositivos é mostrada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Show Command Line"
 msgid "Show command line"
 msgstr "Mostrar linha de comando"
 
@@ -336,17 +317,14 @@ msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Define se a linha de comando é mostrada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Especifica se a barra de ferramentas é mostrada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
-#| msgid "Show Buttonbar"
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Mostrar barra de botões"
 
@@ -355,7 +333,6 @@ msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Define se a barra de botões é mostrada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
-#| msgid "Symlink target:"
 msgid "Symlink string"
 msgstr "String de link simbólico"
 
@@ -397,7 +374,6 @@ msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Essa opção define a largura da janela principal."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Main window height"
 msgstr "Altura da janela principal"
 
@@ -414,7 +390,6 @@ msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Essa opção define a largura da coluna de ícone."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
-#| msgid "With file name"
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Largura da coluna de nome"
 
@@ -447,7 +422,6 @@ msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Essa opção define a largura da coluna de tamanho."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
-#| msgid "Title of the document."
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Largura da coluna de data"
 
@@ -480,7 +454,6 @@ msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Essa opção define a largura da coluna de grupo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Main window state"
 msgstr "Estado da janela principal"
 
@@ -489,11 +462,10 @@ msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
-"O número representa o estado da janela principal (ex.: \"maximizado\", \""
-"tela cheia\", etc.) e é calculado internamente."
+"O número representa o estado da janela principal (ex.: \"maximizado\", "
+"\"tela cheia\", etc.) e é calculado internamente."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Middle mouse button"
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Modo do botão do meio do mouse"
 
@@ -502,7 +474,6 @@ msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Define o que acontece quando o botão do meio do mouse é clicado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
-#| msgid "Select directories"
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Salvar diretórios ao sair"
 
@@ -511,11 +482,10 @@ msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
-"Define se os diretórios atuais são abertos novamente quando GNOME Commander é "
-"reiniciado."
+"Define se os diretórios atuais são abertos novamente quando GNOME Commander "
+"é reiniciado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
-#| msgid "Save on exit"
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Salvar abas ao sair"
 
@@ -528,7 +498,6 @@ msgstr ""
 "reiniciado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Show directory history"
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Salvar histórico de diretórios ao sair"
 
@@ -537,7 +506,6 @@ msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Define se o histórico de diretórios visitados é salvo ao sair."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
-#| msgid "Always show the tab bar"
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Sempre mostrar a barra de abas"
 
@@ -555,7 +523,6 @@ msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Define o estilo do indicador de trava de aba."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Ordenação com distinção de maiúsculas e minúsculas"
 
@@ -565,7 +532,6 @@ msgstr ""
 "Essa opção define se ordenação deve distinguir maiúsculas de minúsculas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
-#| msgid "Select directories"
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Selecionar diretórios quando tudo estiver selecionado"
 
@@ -578,7 +544,6 @@ msgstr ""
 "painel de arquivos forem selecionados."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
-#| msgid "Multiple instances"
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Permitir múltiplas instâncias"
 
@@ -587,7 +552,6 @@ msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Essa opção define se múltiplas instâncias são permitidas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-#| msgid "Quick search using"
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Pesquisa rápida com correspondência exata no início"
 
@@ -600,7 +564,6 @@ msgstr ""
 "início de um nome de item."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
-#| msgid "Quick search using"
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Pesquisa rápida com correspondência exata no final"
 
@@ -613,17 +576,16 @@ msgstr ""
 "final de um nome de item."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
-#| msgid "Show only the icons"
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Apenas ícones de dispositivos"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
-"This option defines if only device icons should be shown instead of icons and "
-"text label."
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
 msgstr ""
-"Essa opção define se apenas ícones de dispositivos devem ser mostrados em vez "
-"de ícones e rótulos de texto."
+"Essa opção define se apenas ícones de dispositivos devem ser mostrados em "
+"vez de ícones e rótulos de texto."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid "Skip device mounting"
@@ -646,7 +608,6 @@ msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Essa opção define se o menu principal está visível ou não."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
-#| msgid "Quick search"
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Atalho de pesquisa rápida"
 
@@ -655,7 +616,6 @@ msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Essa opção define o atalho para pesquisa rápida."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
-#| msgid "FTP Quick Connect"
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "URI de conexão rápida"
 
@@ -672,7 +632,6 @@ msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Essa string define a senha para conexões FTP anônimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm before delete"
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmar exclusão"
 
@@ -681,7 +640,6 @@ msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Define se a exclusão de um item deve ser confirmada."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Delete files"
 msgid "Delete default"
 msgstr "Padrão de exclusão"
 
@@ -694,7 +652,6 @@ msgstr ""
 "exclusão."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Confirmar sobrescrita ao copiar"
 
@@ -707,7 +664,6 @@ msgstr ""
 "um comando de cópia."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Confirmar sobrescrita ao mover"
 
@@ -720,7 +676,6 @@ msgstr ""
 "um comando de mover."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Confirm mouse operation"
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Confirmar arrastar e soltar com mouse"
 
@@ -729,7 +684,6 @@ msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Essa opção define o comportamento de operações de arrastar e soltar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
-#| msgid "Unknown file type"
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Ocultar tipos de arquivo desconhecido"
 
@@ -738,12 +692,10 @@ msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Ocultar arquivos cujo tipo não corresponde a um dos outros tipos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Regular files"
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Ocultar arquivos regulares"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "All directories"
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Ocultar diretórios"
 
@@ -756,17 +708,14 @@ msgid "Hide sockets"
 msgstr "Ocultar soquetes"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-#| msgid "Character devices"
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Ocultar dispositivos de caracteres"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Block devices"
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Ocultar dispositivos de bloco"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
-#| msgid "Create symbolic link"
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Ocultar link simbólico"
 
@@ -775,7 +724,6 @@ msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ocultar arquivos e pastas iniciando com um ponto"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ocultar arquivos de backup"
 
@@ -784,7 +732,6 @@ msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr "Ocultar todos arquivos com um sufixo definido como padrão de backup."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Padrão de arquivos de backup"
 
@@ -801,7 +748,6 @@ msgid "Do not download files"
 msgstr "Não baixar arquivos"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -810,7 +756,6 @@ msgstr ""
 "por programas externos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
-#| msgid "Use Internal Viewer"
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visualizador interno"
 
@@ -819,7 +764,6 @@ msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr "Essa opção define se o visualizador interno deve ser usado por padrão."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Comando do visualizado"
 
@@ -828,7 +772,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Essa string define o comando para iniciar o visualizador (externo)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Editor command"
 msgstr "Comando do editor"
 
@@ -837,7 +780,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Essa string define o comando para iniciar o editor."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Differ command"
 msgstr "Comando do diferenciador"
 
@@ -854,11 +796,10 @@ msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
 msgstr ""
-"Essa opção define se uma janela de terminal deve ficar aberta após um comando "
-"ser concluído dentro dele."
+"Essa opção define se uma janela de terminal deve ficar aberta após um "
+"comando ser concluído dentro dele."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
-#| msgid "Unable to open terminal"
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Comando para abrir um terminal"
 
@@ -877,7 +818,6 @@ msgstr ""
 "Essa string define o comando para executar um outro comando em um terminal."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Send to command"
 msgstr "Comando para enviar para"
 
@@ -886,7 +826,6 @@ msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Essa string define o comando para enviar arquivos para um receptor."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Color scheme:"
 msgid "Color theme"
 msgstr "Tema de cor"
 
@@ -959,7 +898,6 @@ msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Cor de fundo do cursor no modo personalizado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
-#| msgid "Respect theme colors"
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Usar cores de LS"
 
@@ -1148,19 +1086,18 @@ msgstr ""
 "LS_COLORS."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas na pesquisa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid ""
-"This option defines if searching within the internal viewer is case sensitive."
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
 msgstr ""
 "Essa opção define se a pesquisa dentro de um visualizador interno diferencia "
 "maiúsculas de minúsculas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de pesquisa"
 
@@ -1178,7 +1115,6 @@ msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
-#| msgid "Character Count"
 msgid "Character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
@@ -1187,7 +1123,6 @@ msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Essa opção define a codificação de caracteres padrão."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
-#| msgid "File name:"
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nome de fonte fixa"
 
@@ -1196,7 +1131,6 @@ msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nome da fonte padrão com a largura de caracteres fixa."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
-#| msgid "Profile name"
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nome de fonte variável"
 
@@ -1210,21 +1144,21 @@ msgstr "Exibir posição hexa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
-"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex mode."
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
 msgstr ""
 "Essa opção define se a posição hexadecimal deve ser exibida no modo hexa."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
-msgstr "Essa opção define se linhas de texto longas demais devem ser quebradas."
+msgstr ""
+"Essa opção define se linhas de texto longas demais devem ser quebradas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
@@ -1233,7 +1167,6 @@ msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Essa opção define a tamanho de fonte padrão."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
-#| msgid "size"
 msgid "Tab size"
 msgstr "Tamanho do tab"
 
@@ -1258,7 +1191,6 @@ msgstr ""
 "binário."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
-#| msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
@@ -1276,24 +1208,21 @@ msgstr "Deslocamento vertical"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid ""
-"This option defines the visual offset of the internal file viewer in vertical "
-"direction."
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
 msgstr ""
 "Essa opção define o deslocamento visual do visualizador de arquivos interno "
 "na direção vertical."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Window width"
 msgstr "Largura da janela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
-#| msgid "View with internal viewer"
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "A largura da janela do visualizador de arquivos interno."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
@@ -1302,7 +1231,6 @@ msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "A altura da janela do visualizador de arquivos interno."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
-#| msgid "Search _for: "
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Pesquisar padrão por texto"
 
@@ -1327,7 +1255,6 @@ msgstr ""
 "dentro do visualizador de arquivo interno."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
-#| msgid "File size"
 msgid "File suffix"
 msgstr "Sufixo de arquivo"
 
@@ -1337,7 +1264,6 @@ msgstr ""
 "Sufixo de arquivo padrão para pacotes criados com o plug-in do File Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "Regex pattern"
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Padrão de prefixo"
 
@@ -1350,7 +1276,6 @@ msgstr ""
 "plug-in do File Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
-#| msgid "Available plugins"
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Plug-ins carregados automaticamente"
 
@@ -1366,65 +1291,65 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Erro sem descrição disponível"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Qual o nome do novo pacote?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar pacote"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Criar pacote..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrair no diretório atual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extrair para \"%s\""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 #: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opções do desempacotador de arquivos"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipo padrão de pacote"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Padrão de prefixo do arquivo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
 msgid "Test result:"
 msgstr "Resultado do teste:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "\"strftime\" for other patterns."
@@ -1432,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Use $N como um padrão para o nome de arquivo original. Veja a página de "
 "manual para \"strftime\" para outros padrões."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1448,89 +1373,89 @@ msgstr ""
 "Isto é um plugin exemplo que é mais útil que um simples exemplo para um "
 "aspirante a especialista em plugin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Salvar perfil como..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gerenciar perfis..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Remover da lista de arquivo"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Visualizar arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Propriedades do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Atualizar lista de arquivos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Nome antigo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nome atual do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo nome do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Tamanho do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data de modificação do arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfis..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
@@ -1642,35 +1567,35 @@ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Por favor, verifique a digitação e tente novamente."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de serviço:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (com login)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartilhamento do windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Localização personalizada"
 
@@ -1700,19 +1625,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema ao excluir"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Repetir"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
@@ -1769,38 +1694,38 @@ msgstr "_Nome"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nome do diretório:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
 # Não é volume de som, mas de propriedade de arquivo
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Unidade:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
@@ -1833,12 +1758,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Permissões de acesso"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espaço de nomes de metadados"
 
@@ -1850,36 +1775,36 @@ msgstr "Espaço de nomes de metadados"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor da etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
 
@@ -1961,18 +1886,18 @@ msgstr "Atalho inválido."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar \"%s\" para"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiar arquivo"
 
@@ -2021,48 +1946,36 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
-"Para renomear um perfil, clique na linha correspondente e digite um novo nome "
-"ou pressione ESC para cancelar."
+"Para renomear um perfil, clique na linha correspondente e digite um novo "
+"nome ou pressione ESC para cancelar."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Caminho local..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Conexões remotas..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "O diretório precisa de um nome"
@@ -2211,7 +2124,8 @@ msgstr "Formatar:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
 msgstr ""
 "Veja a página do manual para \"strftime\" para ajuda ou como definir um "
 "formato para a cadeia de caracteres."
@@ -2353,7 +2267,6 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Verde"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
-#| msgid "Counter"
 msgid "Winter"
 msgstr "Inverno"
 
@@ -2611,7 +2524,6 @@ msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
-#| msgid "Send files"
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar arquivos:"
 
@@ -2624,7 +2536,6 @@ msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Usar visualizador interno"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
-#| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Outros aplicativos favoritos"
 
@@ -2633,7 +2544,6 @@ msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -2743,7 +2653,7 @@ msgstr "Questionar primeiro"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Pular tudo"
 
@@ -2781,48 +2691,48 @@ msgstr[0] "mover %d arquivo para"
 msgstr[1] "mover %d arquivos para"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "O diretório \"%s\" não existe, você quer criá-lo?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nenhum servidor selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nome da conexão"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexões remotas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Senha FTP anônima:"
 
@@ -2834,60 +2744,60 @@ msgstr "Pesquisar diretórios locais somente"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Arquivos que _não contenham texto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Falha ao ler o arquivo %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Pesquisando em: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Localizada %d correspondência - busca interrompida"
 msgstr[1] "Localizadas %d correspondências - busca interrompida"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Localizada %d ocorrência"
 msgstr[1] "Localizadas %d ocorrências"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Falha ao buscar no arquivo %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Erro ao analisar comando de busca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Erro ao rodar o comando de busca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falha ao alterar o diretório fora de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Pesquisar..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Pesquisar na pasta:"
 
@@ -3079,140 +2989,140 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Selecionar intervalo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverter seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Intervalo de seleção"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
 # http://gcmd.github.io/tags.html
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaetiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Iniciar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Passo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Dí_gitos:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Substituição por expressão regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Re_mover tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Maiusculização"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<não alterado>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maiusculização"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Iniciais Maiúsculas"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "aLTERNAR mAIUSCULIZAÇÃO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Remover espaços em branco"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "iniciando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "terminando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "iniciando e terminando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Pesquisar por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Padrão da expressão regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
 
@@ -3264,7 +3174,6 @@ msgstr "Falha na montagem: nenhuma mídia localizada"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Falha na Montagem: estado do erro %d"
 
@@ -3367,16 +3276,16 @@ msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir para: Rede Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "IniciaisMaiusculas"
 
@@ -3577,8 +3486,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s livre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
-#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "A aba está travada, fechar mesmo assim?"
 
@@ -3626,8 +3534,8 @@ msgstr "Novo arquivo de texto"
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
@@ -3777,7 +3685,6 @@ msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizar tamanho do painel"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-#| msgid "Image Orientation"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Orientação horizontal"
 
@@ -3952,40 +3859,40 @@ msgstr "Não foi possível carregar o módulo python \"gnomevfs\" (\"gnome.vfs\"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Caminho corresponde à regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nome contém:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profundidade ilimitada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Apenas o diretório atual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nível"
 msgstr[1] "%i níveis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Pesquisar _recursivamente:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contém _texto:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúscu_las"
 
@@ -4007,7 +3914,6 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir para a localização do marcador"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-#| msgid "Bookmark current directory"
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Mostrar marcadores do dispositivo atual"
 
@@ -4310,9 +4216,8 @@ msgstr "Mover cursor uma casa acima"
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Mover cursor uma casa abaixo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nenhum comando válido dado."
 
@@ -4347,7 +4252,6 @@ msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Não foi possível abrir o terminal no modo root."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
 
@@ -4356,43 +4260,42 @@ msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-"later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 "GNOME Commander é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
 "lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
 "\"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
 "GNOME Commander é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
@@ -4400,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
 "mais detalhes."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4410,7 +4313,7 @@ msgstr ""
 "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -4424,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 "Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4447,15 +4350,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Substituir tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4466,32 +4369,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema na transferência"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[arquivo %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar um diretório para dentro dele mesmo é uma má ideia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "A operação inteira foi cancelada."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "baixando para /tmp"
 
@@ -4526,8 +4429,8 @@ msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
-"Não foi possível localizar o pixmap. Veja se você instalou o programa ou está "
-"executando o gnome-commander a partir do diretório gnome-commander%s/src"
+"Não foi possível localizar o pixmap. Veja se você instalou o programa ou "
+"está executando o gnome-commander a partir do diretório gnome-commander%s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
@@ -4693,7 +4596,7 @@ msgstr "_80 caracteres/linha"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aj_uda rápida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "O padrão \"%s\" não foi localizado"
@@ -4903,7 +4806,8 @@ msgstr "É novo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Ajustar para \"1\" se a faixa é nova para o usuário (o padrão é \"0\")."
+msgstr ""
+"Ajustar para \"1\" se a faixa é nova para o usuário (o padrão é \"0\")."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
@@ -5364,7 +5268,8 @@ msgstr "Data de impressão"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
-"Especifica a date e a hora de quando o documento foi impresso pela última vez."
+"Especifica a date e a hora de quando o documento foi impresso pela última "
+"vez."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
@@ -5399,8 +5304,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Um entre: \"Protegido por senha\", \"Recomendado somente leitura\", \"Somente "
-"leitura obrigatório\" ou \"Bloqueado para anotações\"."
+"Um entre: \"Protegido por senha\", \"Recomendado somente leitura\", "
+"\"Somente leitura obrigatório\" ou \"Bloqueado para anotações\"."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
@@ -5462,9 +5367,9 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 "Nome do dono da câmera, do fotógrafo ou do criador da imagem. O formato "
-"detalhado não é especificado, mas é recomendado que a informação seja escrita "
-"para facilitar a interoperabilidade. Quando o campo é deixado em branco, ele "
-"é tratado como desconhecido."
+"detalhado não é especificado, mas é recomendado que a informação seja "
+"escrita para facilitar a interoperabilidade. Quando o campo é deixado em "
+"branco, ele é tratado como desconhecido."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
@@ -5506,8 +5411,8 @@ msgstr "Padrão CFA"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
-"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 "O padrão geométrico do vetor de filtro de cor (color filter array-CFA) do "
 "sensor de imagem quando um sensor de áreas de cores de um chip é usado. Isso "
@@ -5529,9 +5434,9 @@ msgstr "Espaço de cor"
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
-"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
-"sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "A etiqueta de informação de espaço de cores é sempre gravada como o "
 "especificador de espaço de core. Normalmente sRGB é usado para definir o "
@@ -5549,18 +5454,17 @@ msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
 "the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
-"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 "Informação específica para dados comprimidos. Os canais de cada componente "
 "são organizados em ordem do 1º componente até o 4º. Para dados "
-"descomprimidos, a organização de dados é dada na etiqueta "
-"<Exif.PhotometricInterpretation>. Porém, já que "
-"<Exif.PhotometricInterpretation> pode expressar apenas a ordem de Y, Cb e "
-"Cr, essa etiqueta é fornecida para casos em que dados comprimidos usam "
-"outros componentes fora Y, Cb e Cr e para habilitar suporte a outras "
-"sequências."
+"descomprimidos, a organização de dados é dada na etiqueta <Exif."
+"PhotometricInterpretation>. Porém, já que <Exif.PhotometricInterpretation> "
+"pode expressar apenas a ordem de Y, Cb e Cr, essa etiqueta é fornecida para "
+"casos em que dados comprimidos usam outros componentes fora Y, Cb e Cr e "
+"para habilitar suporte a outras sequências."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -5571,8 +5475,8 @@ msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
-"Informação específica para dados comprimidos. O modo de compressão usado para "
-"uma imagem comprimida é indicado na unidade de bits por pixel."
+"Informação específica para dados comprimidos. O modo de compressão usado "
+"para uma imagem comprimida é indicado na unidade de bits por pixel."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
@@ -5581,8 +5485,8 @@ msgstr "Compressão"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
-"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 "O esquema de compressão usado pelos dados da imagem. Quando uma imagem "
 "primária é comprimida em JPEG, tal designação não é necessária e é omitida. "
@@ -5595,8 +5499,8 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 "A direção do processamento de contraste aplicado pela câmera quando a imagem "
 "foi tirada."
@@ -5606,17 +5510,18 @@ msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
-"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
-"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
-"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
-"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
-"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
-"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
-"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
-"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
-"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
-"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 "Informação de copyright. A etiqueta é usada para indicar o copyright de "
 "tanto fotógrafo quanto do editor. É o aviso de copyright da pessoa ou "
@@ -5646,7 +5551,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O uso de processamento especial em dados de imagem, tais como renderização "
 "processada para saída. Quando um processamento especial é realizado, é "
-"esperado que o leitor desabilite ou minimize qualquer processamento posterior."
+"esperado que o leitor desabilite ou minimize qualquer processamento "
+"posterior."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
@@ -5673,8 +5579,8 @@ msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
-"A data e a hora na qual a imagem original foi gerada. Para uma câmera digital "
-"é a data e a hora na qual a foto foi tirada e gravada."
+"A data e a hora na qual a imagem original foi gerada. Para uma câmera "
+"digital é a data e a hora na qual a foto foi tirada e gravada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
@@ -5686,8 +5592,8 @@ msgid ""
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 "Informação sobre as condições de captura de imagem de um modelo de câmera em "
-"particular. A etiqueta é usada apenas para indicar as condições de captura de "
-"imagem no leitor."
+"particular. A etiqueta é usada apenas para indicar as condições de captura "
+"de imagem no leitor."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
@@ -5718,8 +5624,8 @@ msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
-"Um ponteiro para IFD Exif. Interoperabilidade, IFD Exif tem a mesma estrutura "
-"que do IFD especificado no TIFF."
+"Um ponteiro para IFD Exif. Interoperabilidade, IFD Exif tem a mesma "
+"estrutura que do IFD especificado no TIFF."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
@@ -5739,8 +5645,8 @@ msgstr "Compensação de exposição"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
-"range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "A compensação de exposição. A unidade é em valor APEX. Normalmente isto é "
 "dado no intervalo de -99,99 a 99,99."
@@ -5780,8 +5686,8 @@ msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
-"A classe do programa usado pela câmera para definir exposição quando a foto é "
-"tirada."
+"A classe do programa usado pela câmera para definir exposição quando a foto "
+"é tirada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
@@ -5800,9 +5706,9 @@ msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
-"Indica a fonte da imagem. Se uma DSC gravou a imagem, esse valor de "
-"etiqueta dessa etiqueta sempre definido como 3, indica que a imagem foi "
-"gravada em uma DSC."
+"Indica a fonte da imagem. Se uma DSC gravou a imagem, esse valor de etiqueta "
+"dessa etiqueta sempre definido como 3, indica que a imagem foi gravada em "
+"uma DSC."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
@@ -5820,7 +5726,8 @@ msgstr "Flash"
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
-"Essa etiqueta é gravada quando uma foto é tirada usando luz estroboscópica (flash)."
+"Essa etiqueta é gravada quando uma foto é tirada usando luz estroboscópica "
+"(flash)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
@@ -5832,8 +5739,9 @@ msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
-"A energia estroboscópica no período de tempo que a imagem é capturada, medida "
-"em watts de candela por segundo, do inglês: Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"A energia estroboscópica no período de tempo que a imagem é capturada, "
+"medida em watts de candela por segundo, do inglês: Beam Candle Power Seconds "
+"(BCPS)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
@@ -5949,9 +5857,10 @@ msgstr "Referência da altitude"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
-"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
-"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
-"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 "Indica a altitude usada como altitude referência. Se a referência é o nível "
 "do mar e altitude está acima do nível do mar, 0 é fornecido. Se a altitude "
@@ -5965,8 +5874,8 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
-"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 "Um ponteiro para IFD de Info do GPS. A estrutura de interoperabilidade do "
 "IFD de Info do GPS, como aquele do Exif IFD, não possui imagem."
@@ -5978,10 +5887,10 @@ msgstr "Latitude"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Indica a latitude. A latitude é expressa como três valores RACIONAIS "
 "correspondendo a graus, minutos e segundos, respectivamente. Quando graus, "
@@ -6008,10 +5917,10 @@ msgstr "Longitude"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Indica a longitude. A longitude é expressa como três valores RACIONAIS dando "
 "os graus, minutos e segundos, respectivamente. Quando graus, minutos e "
@@ -6037,8 +5946,8 @@ msgstr "Versão da etiqueta GPS"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
-"GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 "Indica a versão de <Exif.GPS.InfoIFD>. Esta etiqueta é obrigatória quando a "
 "etiqueta <Exif.GPS.Info> está presente."
@@ -6173,8 +6082,8 @@ msgstr "Formato intercambiável JPEG"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
-"not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 "O deslocamento para o byte inicial (SOI) dos dados comprimidos de miniatura "
 "JPEG. Não é usado para dados de imagem primária JPEG."
@@ -6269,8 +6178,8 @@ msgstr "Modelo"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
-"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "O nome do modelo ou número do modelo do equipamento. Esse é o nome do modelo "
 "ou número de DSC, scanner, digitalizador de vídeo ou outro equipamento que "
@@ -6327,9 +6236,9 @@ msgstr "Dimensão X do pixel"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist "
-"in an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 "Informação específica para dados comprimidos. Quando um arquivo comprimido é "
 "gravado, uma largura válida da imagem significativa deve ser gravada nesta "
@@ -6345,8 +6254,8 @@ msgstr "Dimensão Y do pixel"
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not "
-"exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
 "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
@@ -6364,13 +6273,13 @@ msgstr "Configuração planar"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
-"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
-"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
-"Indica se componentes de pixel são gravados em um formato planar ou \""
-"chucky\". Em arquivos JPEG comprimidos, um marcador JPEG é usado em vez "
-"dessa etiqueta. Se esse campo não existe, o padrão TIFF de 1 (\"chunky\") é "
+"Indica se componentes de pixel são gravados em um formato planar ou \"chucky"
+"\". Em arquivos JPEG comprimidos, um marcador JPEG é usado em vez dessa "
+"etiqueta. Se esse campo não existe, o padrão TIFF de 1 (\"chunky\") é "
 "presumido."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
@@ -6382,8 +6291,9 @@ msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
-"A cromaticidades das três cores primárias da imagem. Normalmente esta etiqueta não "
-"é necessária, já que o espaço de cor é especificado em <Exif.ColorSpace>."
+"A cromaticidades das três cores primárias da imagem. Normalmente esta "
+"etiqueta não é necessária, já que o espaço de cor é especificado em <Exif."
+"ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
@@ -6392,9 +6302,10 @@ msgstr "Referência de preto/branco"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
-"space is declared in a color space information tag, with the default being "
-"the value that gives the optimal image characteristics under these conditions."
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "O valores referência de ponto preto e ponto branco. Nenhum padrão é "
 "fornecido no TIFF, mas os valores abaixo são fornecidos como padrões aqui. O "
@@ -6436,19 +6347,20 @@ msgid ""
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
-"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream "
-"data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. "
-"If multiple files are mapped to one file, the above format is used to record "
-"just one audio file name. If there are multiple audio files, the first "
-"recorded file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV"
-"\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each "
-"of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
-"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
-"of using relational information is left to the implementation on the playback "
-"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated "
-"by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio "
-"file to image data must also be indicated on the audio file end."
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 "Essa etiqueta é usada para registrar o nome de um arquivo de áudio "
 "relacionado aos dados da imagem. As únicas informações relacional "
@@ -6462,8 +6374,8 @@ msgstr ""
 "o formato acima é usado para registrar apenas um nome de arquivo de áudio. "
 "Se houver múltiplos arquivos de áudio, o primeiro arquivo gravado é dado. "
 "Quando há arquivos de áudio \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" e \"SND00003."
-"WAV\", o nome do arquivo de áudio Exif para cada um deles, um \"DSC00001."
-"JPG\", é o indicado. Ao combinar múltiplas informações relacionais, uma "
+"WAV\", o nome do arquivo de áudio Exif para cada um deles, um \"DSC00001.JPG"
+"\", é o indicado. Ao combinar múltiplas informações relacionais, uma "
 "variedade de possibilidades de reprodução pode ser aceita. O método de usar "
 "informações relacionais é deixado para a implementação no lado da "
 "reprodução. Já que esta informação é uma string de caracteres ASCII, ela é "
@@ -6478,8 +6390,8 @@ msgstr "Unidade de resolução"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
-"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 "A unidade para medir <Exif.XResolution> e <Exif.YResolution>. A mesma "
 "unidade é usada para <Exif.XResolution> e <Exif.YResolution>. Se a resolução "
@@ -6506,8 +6418,8 @@ msgstr "Amostras por pixel"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
-"marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 "O número de componentes por pixel. Já que este padrão se aplica a imagens "
 "RGB e YCbCr, o valor definido para essa etiqueta é 3. Em dados comprimidos "
@@ -6544,8 +6456,8 @@ msgstr "Tipo de cena"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
-"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "O tipo da cena. Se uma DSC gravou a imagem, o valor dessa etiqueta deve "
 "sempre ser definido como 1, indicando que a imagem foi fotografada "
@@ -6605,8 +6517,8 @@ msgstr "Resposta da frequência espacial"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
-"as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 "Essa etiqueta registra os valores SFR e a tabela de frequência espacial da "
 "câmera ou dispositivo de entrada na direção da largura da imagem, altura da "
@@ -6638,9 +6550,9 @@ msgstr "Posições por faixa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
-"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
-"compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 "Para cada faixa, a posição de bytes daquela faixa. Recomenda-se que isto "
 "esteja selecionado de forma que o número de bytes da faixa não exceda 64 "
@@ -6692,10 +6604,11 @@ msgid ""
 "edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
-"A localização do assunto principal na cena. O valor desta etiqueta representa o "
-"pixel no centro do assunto principal relativo à borda esquerda, anterior ao "
-"processamento da rotação por etiqueta <Exif.Rotation>. O primeiro valor indica o "
-"número da coluna X e o segundo indica o número da linha Y."
+"A localização do assunto principal na cena. O valor desta etiqueta "
+"representa o pixel no centro do assunto principal relativo à borda esquerda, "
+"anterior ao processamento da rotação por etiqueta <Exif.Rotation>. O "
+"primeiro valor indica o número da coluna X e o segundo indica o número da "
+"linha Y."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
@@ -6736,11 +6649,12 @@ msgstr "Função de transferência"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 "Uma função de transferência para a imagem, descrita no estilo tabular. "
-"Normalmente essa etiqueta não é necessária, pois o espaço de cor é especificado "
-"na etiqueta <Exif.ColorSpace>."
+"Normalmente essa etiqueta não é necessária, pois o espaço de cor é "
+"especificado na etiqueta <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
@@ -6756,43 +6670,42 @@ msgstr "Comentário do usuário"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
-"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
-"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
-"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with "
-"NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of "
-"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
-"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
-"NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> "
-"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
-"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
-"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag "
-"must have a function for determining the ID code. This function is not "
-"required in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a "
-"<Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be "
-"ASCII and that the following user comment part be filled with blank "
-"characters [20.H]."
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 "Uma etiqueta na qual usuários Exif possam escrever palavras-chaves ou "
 "comentários na imagem além daqueles na <Exif.ImageDescription> e sem as "
 "limitações de código de caracteres na etiqueta <Exif.ImageDescription>. O "
 "código de caractere usado na etiqueta <Exif.UserComment> é identificado com "
 "base em um código de ID em uma área fixa de 8 bytes no início da área de "
-"dados da etiqueta. A porção não usada da área é preenchida com NULO (\"00.h\""
-"). Códigos de ID são atribuídos por meio de registro. O valor de CountN é "
+"dados da etiqueta. A porção não usada da área é preenchida com NULO (\"00.h"
+"\"). Códigos de ID são atribuídos por meio de registro. O valor de CountN é "
 "determinado com base nos 8 bytes na área de código de caracteres e o número "
 "de bytes na parte do comentário do usuário. Já que o TYPE não é ASCII, "
-"terminação NULA não é necessária. O código de ID para a área "
-"<Exif.UserComment> pode ser um código Definido, tal como JIS ou ASCII, ou "
-"pode ser Indefinido. O nome Indefinido é UndefinedText, o código de ID é "
-"preenchido com 8 bytes de todos \"NULO\"s (\"00.H\"). Um leitor de Exif que "
-"lê etiqueta <Exif.UserComment> deve ter uma função para determinar o código "
-"de ID. Essa função não é obrigatória em leitores de Exif que não usem a "
-"etiqueta <Exif.UserComment>. Quando uma área <Exif.UserComment> é deixada de "
-"lado, é recomendável que o código de ID seja ASCII e que a parte de "
-"comentário do usuário a seguir seja preenchida com caracteres em branco "
-"[20.H]."
+"terminação NULA não é necessária. O código de ID para a área <Exif."
+"UserComment> pode ser um código Definido, tal como JIS ou ASCII, ou pode ser "
+"Indefinido. O nome Indefinido é UndefinedText, o código de ID é preenchido "
+"com 8 bytes de todos \"NULO\"s (\"00.H\"). Um leitor de Exif que lê etiqueta "
+"<Exif.UserComment> deve ter uma função para determinar o código de ID. Essa "
+"função não é obrigatória em leitores de Exif que não usem a etiqueta <Exif."
+"UserComment>. Quando uma área <Exif.UserComment> é deixada de lado, é "
+"recomendável que o código de ID seja ASCII e que a parte de comentário do "
+"usuário a seguir seja preenchida com caracteres em branco [20.H]."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
@@ -6812,7 +6725,8 @@ msgid ""
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 "A cromacidade do ponto branco na imagem. Normalmente essa etiqueta não é "
-"necessária, pois o espaço de cor é especificado na etiqueta <Exif.ColorSpace>."
+"necessária, pois o espaço de cor é especificado na etiqueta <Exif."
+"ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
@@ -6847,10 +6761,10 @@ msgid ""
 "under this condition."
 msgstr ""
 "Os coeficientes de matriz para transformação de dados de imagem RGB para "
-"YCbCr. Nenhum padrão é dado no TIFF; mas aqui \"diretrizes de espaço de cor\""
-" é usada por padrão. O espaço de cor é declarado em uma etiqueta de informação de "
-"espaço de cor, com o padrão sendo o valor que fornece as características "
-"otimizadas de imagem sob esta condição."
+"YCbCr. Nenhum padrão é dado no TIFF; mas aqui \"diretrizes de espaço de cor"
+"\" é usada por padrão. O espaço de cor é declarado em uma etiqueta de "
+"informação de espaço de cor, com o padrão sendo o valor que fornece as "
+"características otimizadas de imagem sob esta condição."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
@@ -6860,11 +6774,11 @@ msgstr "Posicionamento YCbCr"
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = "
-"4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to "
-"improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not "
-"exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = "
-"4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
 "have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
 "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
 "preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
@@ -6872,14 +6786,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A posição dos componentes de crominância em relação ao componente de "
 "luminância. Esse campo é atribuído apenas para os dados comprimidos JPEG ou "
-"dados YCbCr não comprimidos. O padrão TIFF é 1 (centralizado); mas quando "
-"Y:cb:Cr = 4:2:2 é recomendado que 2 (\"co-sited\") seja usado para registrar "
+"dados YCbCr não comprimidos. O padrão TIFF é 1 (centralizado); mas quando Y:"
+"cb:Cr = 4:2:2 é recomendado que 2 (\"co-sited\") seja usado para registrar "
 "dados, para melhorar a qualidade da imagem quando visualizado em sistemas de "
 "TV. Quando este campo não existir, o leitor deve presumir o padrão do TIFF. "
 "No caso de Y:Cb:Cr = 4:2:0, o padrão (centralizado) do TIFF é recomendado. "
-"Se o leitor não possuir a capacidade de suportar ambos tipos de "
-"<Exif.YCbCrPositioning>, ele deve seguir o padrão do TIFF independente do "
-"valor deste campo. É preferível que leitores sejam capazes de suportar ambos "
+"Se o leitor não possuir a capacidade de suportar ambos tipos de <Exif."
+"YCbCrPositioning>, ele deve seguir o padrão do TIFF independente do valor "
+"deste campo. É preferível que leitores sejam capazes de suportar ambos "
 "posicionamentos centralizado e \"co-sited\"."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
@@ -6955,7 +6869,8 @@ msgstr "Data e hora da última modificação."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr "Nome de arquivo excluindo caminho, mas incluindo a extensão do arquivo."
+msgstr ""
+"Nome de arquivo excluindo caminho, mas incluindo a extensão do arquivo."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
@@ -6983,13 +6898,15 @@ msgstr "Classificação"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 "Arquivo de classificação editável para classificação de favoritos. O valor "
 "deveria estar no intervalo 1..10."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Tamanho do arquivo em bytes ou se um número de diretório de itens que ele "
 "contém."
@@ -7001,7 +6918,8 @@ msgstr "Ordem de classificação por álbum"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
-msgstr "String que deveria ser usada em vez do nome do álbum visando ordenação."
+msgstr ""
+"String que deveria ser usada em vez do nome do álbum visando ordenação."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
@@ -7009,7 +6927,8 @@ msgstr "Criptografia de áudio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr "Quadro indica se a transmissão de áudio está criptografado, e por quem."
+msgstr ""
+"Quadro indica se a transmissão de áudio está criptografado, e por quem."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
@@ -7714,8 +7633,8 @@ msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
-"Velocidade ISO usada para adquirir o conteúdo do documento. Por exemplo, 100, "
-"200, 400, etc."
+"Velocidade ISO usada para adquirir o conteúdo do documento. Por exemplo, "
+"100, 200, 400, etc."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
@@ -7746,8 +7665,8 @@ msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
-"Representa a orientação da câmera wrt imagem (i.e. \"topo, esquerdo\" ou \""
-"embaixo,direito\")."
+"Representa a orientação da câmera wrt imagem (i.e. \"topo, esquerdo\" ou "
+"\"embaixo,direito\")."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -7762,8 +7681,8 @@ msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
-"Configuração do balanço de branco da câmera quando a foto foi tirada (auto ou "
-"manual)."
+"Configuração do balanço de branco da câmera quando a foto foi tirada (auto "
+"ou manual)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
@@ -7935,8 +7854,8 @@ msgstr "Nome da localização do conteúdo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Um nome, completo e publicável de um país/localização referenciado pelo "
 "conteúdo do objeto (múltiplos valores permitidos)."
@@ -7979,8 +7898,8 @@ msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
-"A data de quando o conteúdo intelectual do objeto foi criado ao invés da data "
-"de criação da representação física."
+"A data de quando o conteúdo intelectual do objeto foi criado ao invés da "
+"data de criação da representação física."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
@@ -8020,8 +7939,9 @@ msgstr "Atualização editorial"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
-"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 "O tipo de atualização que esse objeto fornece a um objeto anterior. O "
 "vínculo com o objeto anterior é feito usando o ARM. \"01\" indica um idioma "
@@ -8145,8 +8065,8 @@ msgstr "Identificador do idioma"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
-"ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "A principal língua nacional do objeto, de acordo com os códigos de 2 letras "
 "da ISO 639:1988."
@@ -8295,8 +8215,8 @@ msgstr "Legenda com rasterização"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
-"not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 "Contém descrição de objeto com rasterização e é usado quando caracteres que "
 "não foram codificados são necessários para a legenda."
@@ -8334,18 +8254,21 @@ msgstr "Serviço de referência"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
 "O identificador do serviço de um envelope anterior ao qual o objeto atual se "
 "refere."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Atribui a data mais antiga que o fornecedor pretende que o objeto seja usado."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Atribui o horário mais antigo que o fornecedor pretende que o objeto seja "
 "usado."
@@ -8434,7 +8357,8 @@ msgstr "Hora de criação"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 "A hora em que o conteúdo intelectual do objeto foi criado e não a data de "
 "criação da representação física (vários valores permitidos)."
@@ -8469,8 +8393,8 @@ msgid ""
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 "Especifica a urgência editorial de conteúdo e não necessariamente prioridade "
-"de manipulação do envelope. \"1\" para mais urgente, \"5\" para normal e \""
-"8\" para menos urgente."
+"de manipulação do envelope. \"1\" para mais urgente, \"5\" para normal e "
+"\"8\" para menos urgente."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
@@ -9035,8 +8959,8 @@ msgstr "Executar"
 #: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
-"a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
 msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
@@ -9080,10 +9004,19 @@ msgstr "Falha ao criar diretório %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Caminho local..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Conexões remotas..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
 #~ msgid "Document icon directory:"
 #~ msgstr "Diretório de documentação de ícone:"
 
@@ -9268,7 +9201,8 @@ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo de arquivo %s.\n"
 #~ "Abra a guia \"Tipos de arquivos e programas\" no Centro de Controle para "
@@ -9290,8 +9224,9 @@ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 #~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
 #~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando analisando usuários e grupos neste sistema foi localizado o usuário "
-#~ "%s que faz parte do grupo %s. Este usuário não pode ser localizado.\n"
+#~ "Quando analisando usuários e grupos neste sistema foi localizado o "
+#~ "usuário %s que faz parte do grupo %s. Este usuário não pode ser "
+#~ "localizado.\n"
 
 #~ msgid "Invalid source pattern"
 #~ msgstr "Padrão inválido da origem"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5f6f541..e7e6bf9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,9 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 17:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-01 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -24,12 +23,17 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-#| msgid "A two paned file manager"
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -38,75 +42,1280 @@ msgid ""
 "FTP and Samba access."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
 "smart commands."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:522
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Manager de fișiere"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d fișier listat"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 #, fuzzy
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Manager de fișiere"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mod afișare dimensiune"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mod afișare permisiuni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mod grafic:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Înălțime rând:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formatul datei"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Calea completă a fișierului, excluzând numele de fișier."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Potrivește cu sfârșitul numelui de fișier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mod afișare permisiuni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Buton stânga maus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Buton stânga maus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Buton drepta maus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiță:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Număr de linii în document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiță:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Calitate scalare:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Dosar iconițe temă:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informații opționale"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Arată butoane dispozitive"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Arată lista dispozitivelor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Arată linia de comandă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Arată bara de unelte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Specifică pe care disc se află piesa."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Arată bara de butoane"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Ținta legăturii simbolice:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Înălțime rând:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Cu numele de fișier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titlul documentului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Partajare de fișiere Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Buton mijloc mous"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Selectează dosarele"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Salvați la ieșire"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Arată istoricul dosarului"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Potrivire cu majuscule semnificative"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Selectează dosarele"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Mai multe instanțe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Căutare rapidă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Arată doar iconițele"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Căutare rapidă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmă înainte de ștergere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Șterge fișiere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Suprascriere la copiere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Suprascriere la mutare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmare operațiune de maus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tip fișier necunoscut"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fișiere normale"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Toate dosarele"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dispozitive caracter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dispozitive bloc"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Creează legătură simbolică"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Copii de siguranță"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Copii de siguranță"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Descarcă întotdeauna fișierele aflate la distanță înainte de a le deschide "
+"în programe externe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Folosește vizualizorul intern"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Execută comanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Execută comanda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comandă nevalidă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Terminalul nu a putut fi deschis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comandă nevalidă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Schema de culori:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respectă tema de culori"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Potrivire cu majuscule semnificative"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Număr de caractere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nume fișier:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nume profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod grafic:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensiune iconiță:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "dimensiune"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Întoarce pe ori_zontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Partajare de fișiere Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Vezi cu vizualizorul intern"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Înălțime rând:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cau_tă:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Dimensiune fișier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Șablon regex"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Module disponibile"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Descrierea erorii nu este disponibilă"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Ce nume de fișier ar trebui să aibă noua arhivă?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Creează arhivă"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Creează arhivă..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrage în directorul curent"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extrage în „%s”"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opțiuni File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tip implicit"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Șabloane fișiere"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat test:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -122,89 +1331,89 @@ msgstr ""
 "Acesta este un exemplu de modul folositor hackerilor care vor să "
 "construiască acest fel de module"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Salvează profilul ca..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/Ad_ministrează profilele..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiluri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Șterge din lista de fișiere"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Vizualizează fișierul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Proprietăți fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Actualizează lista de fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultate"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Nume vechi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Numele curent al fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Numele nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Numele nou al fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensiune fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data modificării fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiluri..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabilește"
@@ -234,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "responsabilul pachetului în legătură cu această problemă."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
@@ -316,41 +1525,35 @@ msgstr "„%s” nu este un loc valid"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Verificați ortografia și încercați din nou."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server la distanță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tip serviciu:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (cu autentificare)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP public"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Partajare de fișiere Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV Securizat (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Loc personalizat"
 
@@ -381,19 +1584,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problemă la ștergere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Anulează"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Insistă"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
@@ -411,21 +1614,18 @@ msgstr[1] "Doriți să ștergeți cele %d fișiere selectate?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți cele %d de fișiere selectate?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Lipsește numele semnului de carte."
@@ -454,37 +1654,37 @@ msgstr "_Nume"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagine:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nume dosar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Nume fișier:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Ținta legăturii simbolice:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Loc:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Spațiu liber:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tip MIME:"
 
@@ -508,21 +1708,21 @@ msgstr "Accesat:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Proprietar și grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisiuni acces"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Spațiu de nume metadate"
 
@@ -532,57 +1732,57 @@ msgstr "Spațiu de nume metadate"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nume etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valoare etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descriere etichetă metadate"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Proprietăți fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadate"
 
@@ -642,59 +1842,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Scurtătură nevalidă."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nu fă nimic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copie „%s” în"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiază fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grup pentru semnul de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nume semn de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scurtătură"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Scurtătura de tastatură pentru semnul de carte selectat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Cale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Calea semnului de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifică semnul de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -702,29 +1902,29 @@ msgstr ""
 "Pentru a adăuga un director la lista semnelor de carte trebuie ca întreaga "
 "cale spre acel director să fie în codare UTF-8 validă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Semn de carte nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nume profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Șablon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Profil nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -732,22 +1932,10 @@ msgstr ""
 "Pentru a redenumi un profil, apăsați pe rândul corespunzător și tastați noul "
 "nume sau apăsați ESC pentru a anula."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplică"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Cale locală..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Conexiune la distanță..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importă"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Trebuie să introduceți un nume de dosar"
@@ -777,7 +1965,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Buton mijloc mous"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Un dosar mai sus"
 
@@ -814,7 +2002,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Căutare rapidă"
 
@@ -847,12 +2035,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Salvați la ieșire"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Dosare"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
@@ -882,10 +2070,6 @@ msgstr "Grupat"
 msgid "Plain"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mod afișare permisiuni"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
@@ -894,18 +2078,10 @@ msgstr "Text (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numeric (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formatul datei"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat test:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1050,363 +2226,357 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Verde tigru"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Contor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Panouri fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Înălțime rând:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afișează extensiile fișierelor:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mod grafic:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Schema de culori:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editare..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorează fișierele conform variabilei de mediu LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Editare culori..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Configurări MIME pentru iconițe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Dimensiune iconiță:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Calitate scalare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Dosar iconițe temă:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dosar iconițe documente:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Bara de taburi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Iconiță de blocare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisc)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Text stilat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmă înainte de ștergere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Confirmă implicitele ca OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Suprascriere la copiere"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silențios"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Întreabă mai întâi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Omite tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Suprascriere la mutare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Tragere și plasare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmare operațiune de maus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipuri fișiere de ascuns"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fișiere normale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fișiere fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fișiere socket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispozitive caracter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispozitive bloc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "De asemenea ascunde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fișiere ascunse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Copii de siguranță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Legături simbolice"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Eticheta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Iconița:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Poate manipula mai multe fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Poate utiliza URIuri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necesită terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Arată pentru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Toate dosarele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Toate dosarele și fișierele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Unele fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Șabloane fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplicație nouă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifică aplicația"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Descarcă întotdeauna fișierele aflate la distanță înainte de a le deschide "
 "în programe externe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicații MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programe standard"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Vizualizor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Comparator:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 #, fuzzy
-#| msgid "Send files"
 msgid "Send files:"
 msgstr "Trimite fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Folosește vizualizorul intern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-#| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Alte aplicații favorite"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 #, fuzzy
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Comanda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispozitiv:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punct de montare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Dispozitiv nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifică dispozitivul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Arată doar iconițele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Omite montarea (folositor când se utilizează super-montarea)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Aranjament"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
@@ -1435,7 +2605,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Deselectează utilizând șabloane"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
@@ -1446,7 +2616,7 @@ msgstr "Prima data chestionează"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Omite tot"
 
@@ -1486,48 +2656,48 @@ msgstr[1] "mută %d fișiere în"
 msgstr[2] "mută %d de fișiere în"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Dosarul '%s' nu există, doriți să îl creați?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nu a fost selectat nici un server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocol de rețea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nume conexiune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiuni la distanță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiuni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Parolă FTP anonim:"
 
@@ -1539,19 +2709,19 @@ msgstr "Caută numai în dosarele locale"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Fișiere ce _nu conțin textul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi fișierul %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Căutare în: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -1559,7 +2729,7 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire - căutarea anulată"
 msgstr[1] "Am găsit %d potriviri - căutarea anulată"
 msgstr[2] "Am găsit %d de potriviri - căutarea anulată"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1567,34 +2737,34 @@ msgstr[0] "A fost găsit %d potrivire"
 msgstr[1] "Au fost găsite %d potriviri"
 msgstr[2] "Au fost găsite %d de potriviri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nu s-a putut schimba dosarul în afara %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Căutare..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selectează Director"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Caută în dosar:"
 
@@ -1630,31 +2800,31 @@ msgstr "Dezactivat"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Scris de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradus de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pagina web a modulului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "A_utori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
@@ -1787,144 +2957,139 @@ msgstr "/Ora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Selectează interval:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Selecție _inversă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Selecție interval"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adaugă o regulă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifică regula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "Șab_lon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Contor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Meta-etichetă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Pas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Ci_fre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Înlocuire regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ște_rge tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Tip literă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<neschimbat>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "litere-mici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Tip litere frază"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Majuscule Inițiale"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "tIP cOMUTAT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Șterge spațiile din capete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<niciunul>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "de la început"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "de la sfârșit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "de la ambele capete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Șablon regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuiește cu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Înlocuitor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Potrivire cu majuscule semnificative"
 
@@ -1975,8 +3140,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Montare eșuată: nu s-a găsit niciun mediu de stocare"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Montare eșuată: programul „mount” a ieșit cu codul de eroare %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2040,7 +3205,7 @@ msgstr "Deconectare de la: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Se conectează la %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Gradul de utilizare a discului este necunoscut"
 
@@ -2078,17 +3243,16 @@ msgstr "Căutare grupuri de lucru și servere gazde"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Du-te la: Rețea Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1402 ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1826 ../src/gnome-cmd-data.cc:2018
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "legătură către %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fișiere audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Majuscule în cuvinte"
 
@@ -2096,11 +3260,11 @@ msgstr "Majuscule în cuvinte"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Se așteaptă lista de fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Adaugă dosarul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Administrează semnele de carte..."
 
@@ -2132,143 +3296,139 @@ msgstr "Dispozitiv bloc"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Legătură simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "dimensiune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiază aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Mută aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Leagă aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/R_enunță"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Listarea dosarului a eșuat."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nu este un fișier obișnuit."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nu s-a putut obține tipul MIME al fișierului."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comandă nevalidă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicație:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Deschide cu altceva..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necesită terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Deschide cu „%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "D_eschide cu..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiază numele de fișierele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șter_ge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumește"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Trimite fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Desc_hide acest dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Deschide _terminal aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Proprie_tăți..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Altă aplicație..."
 
@@ -2294,11 +3454,12 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s liber"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#, fuzzy
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Tabul este blocat, închideți oricum?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide într-un _tab nou"
 
@@ -2318,11 +3479,11 @@ msgstr "_Reîncarcă tabul"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiază tabul în celălalt _panou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "În_chide tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Închide _toate taburile"
 
@@ -2330,24 +3491,24 @@ msgstr "Închide _toate taburile"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Închide taburile _duplicat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nu a fost dat niciun nume de fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Fișier text nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nume legătura simbolică:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Creează legătură simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
 
@@ -2363,227 +3524,224 @@ msgstr "Fișier _text"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Comută la aranjament vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Comută la aranjament orizontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Schimbă _proprietar/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Schimbă per_misiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Unealtă de _redenumire avansată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Creează legătură _simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "Ca_ută..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Căutare _rapidă..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Activează filtrul..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Compară fișiere sau dosare (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Sincronizea_ză dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Pornește GNOME Commander ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deselectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selectează cu șa_blon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deselecte_ază cu șablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Compară dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copiază numele _fișierelor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Înapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_nainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Arată bara de unelte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Arată butoane dispozitive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Arată lista dispozitivelor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Arată linia de comandă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Arată bara de butoane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Arată fișierele copii de siguranța"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Panouri de dimensiuni _egale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientarea imaginii"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Adaugă la _semnele de carte acest dosar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Organizează semnele de carte..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurare module..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opțiuni..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "S_curtături de tastatură..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Se_rver la distanță..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Conexiune nouă..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 #, fuzzy
-#| msgid "Document Name"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "Nume Document"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "S_curtături de taste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander pe _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Raportați o problemă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Preferințe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Conexiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Sem_ne de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "M_odule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -2619,48 +3777,48 @@ msgstr "F9 Caută"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - DREPTURI DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Reîncarcă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Du-te la cel mai vechi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Du-te înapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Du-te înainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Du-te la cel mai nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copiază numele de fișiere (SHIFT pentru căi complete, ALT pentru URIuri)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Taie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editează (SHIFT pentru document nou)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Deschide terminal (SHIFT pentru drepturi de root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Anulează conexiunea"
 
@@ -2669,29 +3827,28 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs') nu poate fi încărcat"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 #, fuzzy
-#| msgid "Name matches regex:"
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Nume potrivit cu regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Numele conține:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Adâncime nelimitată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Doar în dosarul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -2699,316 +3856,327 @@ msgstr[0] "%i nivel"
 msgstr[1] "%i nivele"
 msgstr[2] "%i de nivele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Caută _recursiv:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Conține _textul:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Majuscule semnificati_ve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Niciun fișier selectat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Adaugă acest dosar la semnele de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Administrează semnele de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Du-te la locul semnului de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Adaugă acest dosar la semnele de carte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Execută comanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Deschide dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Deschide terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Deschide terminal ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Pornește GNOME Commander ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Închide conexiunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexiune nouă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Deschide conexiunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Schimbă conexiunea stânga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Schimbă conexiunea dreapta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Arată fișierele definite de utilizator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Schimbă permisiunile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Schimbă proprietar/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiază fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiază fișiere și redenumește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Creează legătură simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Șterge fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Compară fișiere (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editează fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editează un fișier nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Vezi cu vizualizor extern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Vezi cu vizualizorul intern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Creează un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Mută fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Redenumește fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "S_incronizează dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Despre GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Conținut manual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Manual scurtături de taste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Raportați o problemă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander pe web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Compară dosare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inversează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Comută selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Comută selecția și mută cursorul în jos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deselectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scurtături de tastatură"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurare module"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute python plugin"
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Execută modul python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Înapoi un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Închide tabul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Închide toate taburile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Închide taburile duplicat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Schimbă dosarul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Arată istoricul dosarului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Panouri de dimensiuni egale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Înapoi la primul dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Înainte cu un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Dosar acasă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra activă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra inactivă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra stânga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra dreapta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Deschide dosarul în tab nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou (fereastră inactivă)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Continuă spre ultimul dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Următorul tab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Tabul anterior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dosar rădăcină"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blochează/deblochează tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Arată terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Comandă nevalidă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Comanda nu a putut fi executată."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3016,40 +4184,38 @@ msgstr[0] "Crează legătură simbolică pentru %i fișier din %s?"
 msgstr[1] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i fișiere din %s?"
 msgstr[2] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i de fișiere din %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operația nu este implementată pe sisteme de fișiere la distanță"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Prea multe fișiere selectate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Nu s-a putut deschide terminalul ca root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander nu poate fi pornit cu drepturi de root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Semne de carte"
 
@@ -3107,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3130,15 +4296,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Înlocuiește tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3149,32 +4315,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problemă de transfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "copie..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fișier %ld de la %ld] „%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copierea unui dosar în el însuși nu este o idee bună."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Întreaga operațiune a fost anulată."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pregătire..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descărcare în /tmp"
 
@@ -3196,14 +4362,14 @@ msgstr "%s din %s copiați"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiat"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca fișierul instalat de tip pixmap, se încearcă înlocuirea "
 "cu %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3212,7 +4378,7 @@ msgstr ""
 "Pixmapul nu a fost găsit nicăieri. Asigurați-vă că ați instalat programul "
 "sau gnome-commander se execută din dosarul gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Nu s-a putut încărca pixmapul instalat, se încearcă înlocuirea cu %s"
@@ -3222,12 +4388,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Găsește"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexazecimal"
 
@@ -3272,111 +4438,111 @@ msgstr "(potrivește în fereastră)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiază selecția"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Mă_rește"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cșorează"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensiune _normală"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Cea mai bună _potrivire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiază textul selectat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Găsește..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Găsește următorul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Găsește anteriorul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Desparte pe linii"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Codar_e"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Arată etichetele _Metadate"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotește în sens orar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rot_ește în sens antiorar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotește 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "întoarce pe _verticală"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Întoarce pe ori_zontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mod _binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Decalaj _hexazecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Salvează setările curente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Ajutor Rapid"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Șablonul „%s” nu a fost găsit"
@@ -3397,31 +4563,31 @@ msgstr "Specifică dosarul start pentru panoul drept"
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Specifică dosarul pentru fișierele de configurare"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manager de fișiere"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactivează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Activează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Module disponibile"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurează"
 
@@ -5077,12 +6243,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Negru|Alb de referință"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Valoarea de referință a punctului negru și a celui alb. TIFF nu are valori "
 "implicite, dar valorile mai jos sunt date ca implicite aici. Spațiul de "
@@ -5535,12 +6702,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficienți YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Coeficienții matricei de transformare a imaginii din RGB în YCbCr. TIFF nu "
 "are valoare implicită; dar aici „ghidajul spațiului de culoare” este "
@@ -7314,8 +8482,6 @@ msgstr "Implementare accesibilitate"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este implementată accesibilitatea."
 
@@ -7713,6 +8879,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Doriți să-l faceți executabil?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7787,10 +8957,45 @@ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi din dosarul %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Manager"
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Manager de fișiere"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Cale locală..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Conexiune la distanță..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importă"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dosar iconițe documente:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Desc_hide acest dosar"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament vertical"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament orizontal"
+
+#~ msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+#~ msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Deschide dosar"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opțiuni CVS"
 
@@ -7865,9 +9070,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "Tipuri MIME:"
 
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Terminalul nu a putut fi deschis"
-
 #~ msgid "_Remote dir:"
 #~ msgstr "Di_rector la distanță:"
 
@@ -7911,9 +9113,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Cau_tă:"
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Ca_ută în: "
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2a02499..f7bac0f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 21:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 13:18+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -25,13 +24,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A two paned file manager"
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Двухпанельный менеджер файлов"
 
@@ -58,19 +56,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "File Manager"
 msgid "file manager"
 msgstr "файловый менеджер"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
 msgid "file system"
 msgstr "файловая система"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -79,7 +74,6 @@ msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -117,7 +111,6 @@ msgstr ""
 "параметр «Использовать стандартный шрифт» отключен."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Режим отображения размера"
 
@@ -143,7 +136,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 #, fuzzy
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Графический режим:"
 
@@ -152,7 +144,6 @@ msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Определяет стиль значков файлов и папок в файловых панелях."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "Высота строки списка:"
 
@@ -174,7 +165,6 @@ msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Формат даты в панели файлов."
 
@@ -183,12 +173,10 @@ msgid "List font"
 msgstr "Шрифт списка"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Match end of the file name"
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Шрифт в файловых панелях."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Permission display mode"
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Режим отображения расширений"
 
@@ -197,7 +185,6 @@ msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Определяет, где будут отображаться расширения имён файлов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Режим левой кнопки мыши"
 
@@ -206,7 +193,6 @@ msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr "Число нажатий левой кнопки мыши для открытия файла или папки."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Левая кнопка снимает выделение"
 
@@ -218,7 +204,6 @@ msgstr ""
 "выделенных объектов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Right mouse button"
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Режим правой кнопки мыши"
 
@@ -227,17 +212,14 @@ msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr "Определяет действие при щёлчке правой кнопкой мыши на объекте."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер значков"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Number of lines in the document."
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Размер значков в файловой панели."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Размер значков устройств"
 
@@ -246,7 +228,6 @@ msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Размер значков в списке устройств."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
-#| msgid "Scaling quality:"
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Качество масштабирования значков:"
 
@@ -257,7 +238,6 @@ msgid ""
 msgstr "Выбор одного из режимов интерполяции для функций масштабирования."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Theme icon directory:"
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Каталог значков MIME"
 
@@ -282,7 +262,6 @@ msgid "Command line history length"
 msgstr "Длина истории командной строки"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
-#| msgid "Optional information"
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Горизонтальное положение"
 
@@ -303,7 +282,6 @@ msgstr ""
 "секунды."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Показать кнопки устройств"
 
@@ -312,7 +290,6 @@ msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Указывает, должны ли отображаться кнопки устройств."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Show Device List"
 msgid "Show device list"
 msgstr "Показать список устройств"
 
@@ -321,7 +298,6 @@ msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Указывает, должен ли отображаться список устройств."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Show Command Line"
 msgid "Show command line"
 msgstr "Показать командную строку"
 
@@ -330,17 +306,14 @@ msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Указывает, должна ли отображаться командная строка."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Показать панель инструментов"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Указывает, должна ли отображаться панель инструментов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
-#| msgid "Show Buttonbar"
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Показать панель кнопок"
 
@@ -350,7 +323,6 @@ msgstr "Указывает, должна ли отображаться пане
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-#| msgid "Symlink target:"
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Цель символьной ссылки:"
 
@@ -392,7 +364,6 @@ msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Этот параметр задаёт ширину главного окна."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Main window height"
 msgstr "Высота главного окна"
 
@@ -409,7 +380,6 @@ msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Этот параметр задаёт ширину столбца значков."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
-#| msgid "With file name"
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Ширина столбца имён"
 
@@ -442,7 +412,6 @@ msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Этот параметр задаёт ширину столбца размеров."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
-#| msgid "Title of the document."
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Ширина столбца дат"
 
@@ -475,7 +444,6 @@ msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Этот параметр задаёт ширину столбца групп."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Main window state"
 msgstr "Состояние главного окна"
 
@@ -488,7 +456,6 @@ msgstr ""
 "'развёрнуто', 'во весь экран' и т.п., и вычисляется внутри программы."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Middle mouse button"
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Режим средней кнопки мыши"
 
@@ -497,7 +464,6 @@ msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Определяет, что будет происходить при щелчке средней кнопкой мыши."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
-#| msgid "Select Directory"
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Запомнить каталоги при выходе"
 
@@ -510,7 +476,6 @@ msgstr ""
 "Commander"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
-#| msgid "Save on exit"
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Запомнить вкладки при выходе"
 
@@ -523,7 +488,6 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Show directory history"
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Сохранить историю каталогов при выходе"
 
@@ -534,7 +498,6 @@ msgstr ""
 "программы."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
-#| msgid "Always show the tab bar"
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
 
@@ -552,7 +515,6 @@ msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Определяет стиль индикатора заблокированной вкладки."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Учитывать регистр при сортировке"
 
@@ -563,7 +525,6 @@ msgstr ""
 "сортировке."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
-#| msgid "Select Directory"
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Выделять каталоги при выделении всех элементов"
 
@@ -576,7 +537,6 @@ msgstr ""
 "объектов в файловой панели."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
-#| msgid "Multiple instances"
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Разрешить запуск нескольких экземпляров"
 
@@ -598,7 +558,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 #, fuzzy
-#| msgid "Quick search"
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Быстрый поиск"
 
@@ -609,7 +568,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
-#| msgid "Show only the icons"
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Только значки устройств"
 
@@ -640,7 +598,6 @@ msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Этот параметр определяет, является ли главное меню видимым, или нет."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
-#| msgid "Quick search"
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Комбинация для быстрого поиска"
 
@@ -665,7 +622,6 @@ msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Эта строка задаёт пароль для анонимных FTP-соединений."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm before delete"
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Подтверждение удаления"
 
@@ -674,7 +630,6 @@ msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Указывает, должно ли при удалении объекта запрашиваться подтверждение."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Delete files"
 msgid "Delete default"
 msgstr "Действие по умолчанию при удалении"
 
@@ -687,7 +642,6 @@ msgstr ""
 "подтверждения удаления."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Подтверждение перезаписи при копировании"
 
@@ -700,7 +654,6 @@ msgstr ""
 "перезаписан во время операции копирования"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Подтверждение перезаписи при перемещении"
 
@@ -713,7 +666,6 @@ msgstr ""
 "перезаписан во время операции перемещения"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Confirm mouse operation"
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Подтверждение перетаскивания мышью"
 
@@ -722,7 +674,6 @@ msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Этот параметр определяет поведение при перетаскивании объектов мышью."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
-#| msgid "Unknown file type"
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Скрывать неизвестные типы файлов"
 
@@ -731,12 +682,10 @@ msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Regular files"
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Скрывать регулярные файлы"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "All directories"
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Скрывать каталоги"
 
@@ -749,17 +698,14 @@ msgid "Hide sockets"
 msgstr "Скрывать сокеты"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-#| msgid "Character devices"
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Скрывать символьные устройства"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Block devices"
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Скрывать блочные устройства"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
-#| msgid "Create symbolic link"
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Скрывать символьные ссылки"
 
@@ -768,7 +714,6 @@ msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Скрывать файлы и папки, начинающиеся с точки"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Скрывать резервные файлы"
 
@@ -778,7 +723,6 @@ msgstr ""
 "Скрывать все файлы с суффиксами, определёнными как шаблоны резервных копий."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Шаблоны файлов резервных копий"
 
@@ -795,7 +739,6 @@ msgid "Do not download files"
 msgstr "Не загружать файлы"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -804,7 +747,6 @@ msgstr ""
 "открытием во внешних программах."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
-#| msgid "Use Internal Viewer"
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Использовать встроенный просмотрщик"
 
@@ -815,7 +757,6 @@ msgstr ""
 "средство просмотра содержимого файлов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Команда просмотрщика"
 
@@ -826,7 +767,6 @@ msgstr ""
 "файлов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Editor command"
 msgstr "Команда редактора"
 
@@ -835,7 +775,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Эта строка задаёт команду запука редактора."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Differ command"
 msgstr "Команда показа различий"
 
@@ -858,7 +797,6 @@ msgstr ""
 "завершения запущенной в нём команды."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
-#| msgid "Unable to open terminal"
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Команда для открытия терминала"
 
@@ -876,7 +814,6 @@ msgid ""
 msgstr "Эта строка задаёт команду для исполнения другой команды в терминале."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Send to command"
 msgstr ""
 
@@ -885,7 +822,6 @@ msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Color scheme:"
 msgid "Color theme"
 msgstr "Цветовая схема"
 
@@ -962,7 +898,6 @@ msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Цвет фона курсора в пользовательском режиме."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
-#| msgid "Respect theme colors"
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Использовать цвета LS_COLORS"
 
@@ -1119,7 +1054,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Поиск с учётом регистра"
 
@@ -1132,7 +1066,6 @@ msgstr ""
 "производиться с учётом регистра символов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим поиска"
 
@@ -1150,7 +1083,6 @@ msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
-#| msgid "Character Count"
 msgid "Character set"
 msgstr "Набор символов"
 
@@ -1159,7 +1091,6 @@ msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Этот параметр задаёт кодировку символов по умолчанию."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
-#| msgid "/File name"
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Имя шрифта фиксированной ширины"
 
@@ -1169,7 +1100,6 @@ msgstr ""
 "Название используемого по умолчанию шрифта с фиксированной шириной символов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
-#| msgid "Profile name"
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Имя шрифта переменной ширины"
 
@@ -1191,7 +1121,6 @@ msgstr ""
 "при просмотре в шестнадцатиричном режиме."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переноса"
 
@@ -1202,7 +1131,6 @@ msgstr ""
 "следующую строку."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
@@ -1211,7 +1139,6 @@ msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Этот параметр задаёт размер шрифта для использования по умолчанию."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
-#| msgid "size"
 msgid "Tab size"
 msgstr "Размер табуляции"
 
@@ -1235,7 +1162,6 @@ msgstr ""
 "строке в двоичном режиме."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
-#| msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr ""
 
@@ -1256,17 +1182,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Window width"
 msgstr "Ширина окна"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
-#| msgid "View with internal viewer"
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Ширина окна встроенного просмотрщика."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Window height"
 msgstr "Высота окна"
 
@@ -1276,7 +1199,6 @@ msgstr "Высота окна встроенного просмотрщика."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Шаблон поиска для текста"
 
@@ -1302,7 +1224,6 @@ msgstr ""
 "встроенном просмотрщике файлов."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
-#| msgid "File size"
 msgid "File suffix"
 msgstr "Суффикс файла"
 
@@ -1313,7 +1234,6 @@ msgstr ""
 "Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "Regex pattern"
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Шаблон префикса"
 
@@ -1326,7 +1246,6 @@ msgstr ""
 "модулем File Roller."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
-#| msgid "Available plugins"
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Автоматически загружаемые модули"
 
@@ -1342,67 +1261,65 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Описание ошибки недоступно"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Дайте имя новому архиву"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Создать архив"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Создать архив..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Извлечь в текущую директорию"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Извлечь в «%s»"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 #: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Параметры File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
-#| msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Тип архива по умолчанию"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
-#| msgid "File patterns"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Шаблон префикса файла"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
 msgid "Test result:"
 msgstr "Результат проверки:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "\"strftime\" for other patterns."
@@ -1410,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "Используйте $N, как шаблон исходного имени файла. Смотрите man-страницу "
 "«strftime» для информации о других шаблонах."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1424,89 +1341,89 @@ msgstr ""
 "Это образец модуля, который может быть использован как пример для создания "
 "собственных модулей"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Сохранить профиль как..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Управление профилями..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Удалить из списка файлов"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Просмотреть файл"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Свойства файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Обновить список файлов"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Расширенное средство переименования"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Результаты"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Старое имя"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Текущее имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Новое имя"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Новое имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Размер файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Дата модификации файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Профили..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Сброс"
@@ -1618,36 +1535,35 @@ msgstr "«%s» не является правильным адресом"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Проверьте правильность написания и попробуйте ещё раз."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Удалённый сервер"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип сервиса:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (с логином)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Публичный FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Сеть Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Безопасный WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Другой адрес"
 
@@ -1678,19 +1594,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Ошибка удаления"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустить"
 
@@ -1710,12 +1626,12 @@ msgstr[2] "Вы хотите удалить %d выбранных файлов?"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
@@ -1748,37 +1664,37 @@ msgstr "_Имя"
 msgid "Image:"
 msgstr "Изображение:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Имя каталога:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Цель символьной ссылки:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Расположение:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Свободно:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Тип MIME:"
 
@@ -1811,12 +1727,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Права доступа"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Пространство имён метаданных"
 
@@ -1828,36 +1744,36 @@ msgstr "Пространство имён метаданных"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Имя тега"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Значение тега"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Описание тега метаданных"
 
@@ -1867,7 +1783,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Свойства файла"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -1935,22 +1851,22 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Недопустимое сочетание клавиш."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Не введено имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Скопировать «%s» в"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Копировать файл"
 
@@ -1999,25 +1915,25 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Имя профиля"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Новый профиль"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -2025,22 +1941,10 @@ msgstr ""
 "Для переименования профиля щёлкните на соответствующей строке и введите "
 "новое имя, либо нажмите клавишу ESC для отмены."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Дублировать"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Локальный путь..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Удалённое соединение..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Импорт"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Нужно ввести имя каталога"
@@ -2070,7 +1974,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Средняя кнопка мыши"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "На один каталог вверх"
 
@@ -2091,12 +1995,10 @@ msgid "Selects files"
 msgstr "Выбирает файлы"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
-#| msgid "Range Selection"
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
-#| msgid "Select Directory"
 msgid "Select directories"
 msgstr "Выделять каталоги"
 
@@ -2109,7 +2011,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Быстрый поиск"
 
@@ -2334,7 +2236,6 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Зелёный тигр"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
-#| msgid "Counter"
 msgid "Winter"
 msgstr "Зима"
 
@@ -2445,7 +2346,7 @@ msgstr "Выводить запрос"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Пропустить все"
 
@@ -2592,7 +2493,6 @@ msgid "Differ:"
 msgstr "Показ различий:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
-#| msgid "Send files"
 msgid "Send files:"
 msgstr "Отправить файлы:"
 
@@ -2605,7 +2505,6 @@ msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Использовать встроенный просмотрщик"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
-#| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Другие избранные приложения"
 
@@ -2614,7 +2513,6 @@ msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
@@ -2713,7 +2611,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Снять отметку по шаблону"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
@@ -2724,7 +2622,7 @@ msgstr "Выводить запрос"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Пропустить все"
 
@@ -2764,48 +2662,48 @@ msgstr[1] "переместить %d файла в"
 msgstr[2] "переместить %d файлов в"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Каталог «%s» не существует, создать его?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Сервер не выбран"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Сетевой протокол"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Название соединения"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Удалённые соединения"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Соединения"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Пароль анонимного пользователя FTP:"
 
@@ -2817,19 +2715,19 @@ msgstr "Поиск только в локальных каталогах"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Файлы, _не содержащие текст"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Искать в: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2837,7 +2735,7 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение — поиск прерван"
 msgstr[1] "Найдено %d совпадения — поиск прерван"
 msgstr[2] "Найдено %d совпадений — поиск прерван"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2845,34 +2743,34 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение"
 msgstr[1] "Найдено %d совпадения"
 msgstr[2] "Найдено %d совпадений"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Не удалось назначить id группы процессов потомку %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Ошибка при анализе команды поиска."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Ошибка при запуске команды поиска."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Не удалось изменить внешний каталог %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Поиск..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Искать в папке:"
 
@@ -3065,139 +2963,139 @@ msgstr "/Время/ММ"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Время/СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Выбрать диапазон:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Выбор диапазона"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Добавить правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Изменить правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Счётчик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Метатег"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Начало:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Шаг:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Буквы:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Замена с использованием Regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Удалить _все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Регистр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<без изменений>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "строчные"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Как в предложении"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Первые Прописные"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "пЕРЕКЛЮЧЕНИЕ рЕГИСТРА"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Убрать пробелы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "ведущие"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "замыкающие"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "ведущие и замыкающие"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Искать "
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Шаблон регулярного выражения"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Заменить на"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Замена"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
@@ -3249,7 +3147,6 @@ msgstr "Ошибка монтирования: носитель не найде
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Ошибка монтирования: команда mount завершилась с кодом %d"
 
@@ -3352,16 +3249,16 @@ msgstr "Поиск рабочих групп и узлов"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Перейти в: сеть Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "связь с %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудиофайлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "ГорбатыйРегистр"
 
@@ -3369,11 +3266,11 @@ msgstr "ГорбатыйРегистр"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Ожидание списка файлов"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Добавить текущую директорию"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Редактировать закладки..."
 
@@ -3511,7 +3408,7 @@ msgstr "_Вырезать"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Копировать имена файлов"
 
@@ -3525,7 +3422,7 @@ msgstr "Переименовать"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Отправить файлы"
 
@@ -3563,8 +3460,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s свободно"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
-#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Вкладка заблокирована. Всё равно закрыть?"
 
@@ -3600,24 +3496,24 @@ msgstr "Закрыть _все вкладки"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Закрыть _дублирующиеся вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Не дано имя файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Новые текстовые файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Имя символьной ссылки:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Создать символьную ссылку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
@@ -3762,7 +3658,6 @@ msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Максимизировать панель"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-#| msgid "Image Orientation"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Горизонтальное расположение"
 
@@ -3795,7 +3690,6 @@ msgid "New Connection..."
 msgstr "Новое соединение..."
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
-#| msgid "Document Name"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Документация"
 
@@ -3885,7 +3779,7 @@ msgstr "F9 Поиск"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander — ПРИВИЛЕГИИ ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
@@ -3909,11 +3803,11 @@ msgstr "Перейти к самому последнему"
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Копировать имена файлов (SHIFT для полного пути, ALT для URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
@@ -3934,28 +3828,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Не удалось загрузить python-модуль «gnomevfs» («gnome.vfs»)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-#| msgid "Name matches regex:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Путь соответствует regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Имя содержит:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Неограниченная глубина"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Только в текущем каталоге"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -3963,17 +3856,17 @@ msgstr[0] "%i уровень"
 msgstr[1] "%i уровня"
 msgstr[2] "%i уровней"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "_Рекурсивный поиск:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Содержит _текст:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Учитывать ре_гистр"
 
@@ -3994,262 +3887,267 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Перейти к закладке"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Добавить текущий каталог"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Открыть терминал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Открыть терминал от имени root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Запуск GNOME Commander от имени root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Разорвать соединение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Новое соединение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Подключиться"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Изменить соединение слева"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Изменить соединение справа"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Показывать файлы, определённые пользователем"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Расширенное средство переименования"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Изменить права доступа"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Сменить владельца/группу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Копировать файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Копировать файлы с переименованием"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Создать символьную ссылку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Удалить файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Сравнить файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Редактировать файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Редактировать новый файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Использовать встроенный просмотрщик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Использовать встроенный просмотрщик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Перенести файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Переименовать файлы"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Синхронизировать каталоги"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "О программе GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Содержимое справки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Справка по быстрым клавишам"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Сообщить о проблеме"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander в Интернете"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Сравнить каталоги"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Выделить все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Восстановить выделение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Инвертировать выбор и спустить курсор вниз"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Быстрые клавиши"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Настроить модули"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Выполнить модуль Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Назад на один каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыть все вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Закрыть повторяющиеся вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Сменить каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Показать историю каталогов"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Сравнять размеры панелей"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Максимизировать панель"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Назад к первому каталогу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Вперёд на один каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашний каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Открыть директорию в активном окне"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Открыть директорию в неактивном окне"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Открыть каталог в левой панели"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Открыть каталог в правой панели"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Открыть каталог в новой вкладке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Открыть каталог в новой вкладке (неактивное окно)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Вперёд к последнему каталогу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Следующая вкладка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Открыть директорию в новой вкладке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Предыдущая вкладка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Корневой каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Блокировать/разблокировать вкладку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Открыть терминал"
 
@@ -4257,20 +4155,27 @@ msgstr "Открыть терминал"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Показать главное меню"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Неверная команда"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ошибка выполнения команды."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4278,54 +4183,52 @@ msgstr[0] "Создать символьную ссылку на %i файл в
 msgstr[1] "Создать символьные ссылки на %i файла в %s?"
 msgstr[2] "Создать символьные ссылки на %i файлов в %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Операция не поддерживается на удалённых файловых системах"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Слишком много выбранных файлов"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Не удалось открыть терминал в режиме root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu или beesu не найдены."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не удалось запустить GNOME Commander в режиме root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu или beesu не найдены"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "При открытии домашней страницы возникла ошибка."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "При сообщении о проблеме возникла ошибка."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Быстрый и мощный менеджер для среды GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4337,7 +4240,7 @@ msgstr ""
 "усмотрение) версии лицензии GNU General Public License, опубликованной "
 "Фондом Свободного Программного Обеспечения (Free Software Foundation)."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4349,7 +4252,7 @@ msgstr ""
 "СООТВЕТСТВИЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для подробностей смотрите лицензию GNU General "
 "Public License."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4359,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "Commander. Если это не так, напишите организации Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pavlo Bohmat <bohm ukr net>\n"
@@ -4368,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "Victor Vislobokov <victor_v permonline ru>\n"
 "Dmitriy Kodanev <dkodanev gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4391,15 +4294,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Заменить все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4410,32 +4313,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Ошибка передачи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "копирование..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[файл %ld из %ld] «%s»"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Копировать каталог сам в себя — плохая идея."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Вся операция была отменена."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "подготовка..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "загрузка в /tmp"
 
@@ -4637,7 +4540,7 @@ msgstr "80 знаков/строку"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Краткая справка"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Подстрока «%s» не найдена"
@@ -6314,12 +6217,6 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Эталонный Чёрный/Белый"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-#| msgid ""
-#| "The reference black point value and reference white point value. No "
-#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
-#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
-#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-#| "Interoperability these conditions."
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6769,12 +6666,6 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Коэффициенты YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-#| msgid ""
-#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
-#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
-#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
-#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
-#| "characteristics Interoperability this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -9016,10 +8907,19 @@ msgstr "Не удалось создать каталог %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не удалось прочитать из каталога %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ошибка при открытии справки."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Локальный путь..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Удалённое соединение..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Импорт"
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Опции CVS"
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 89ac239..baba500 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steve Murphy <murf e-tools com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw lists sourceforge net>\n"
@@ -25,858 +25,1598 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "A IDOSIYE Muyobozi"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "No error description available"
-msgstr "Ikosa Isobanuramiterere Bihari"
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "A IDOSIYE Muyobozi"
 
-# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Amahitamo"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-#, fuzzy
-msgid "CVS options"
-msgstr "Amahitamo"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compression level"
-msgstr "urwego"
+msgid "file manager"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Imiterere"
+msgid "file system"
+msgstr "Seriveri Byahiswemo"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-#, fuzzy
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "A a Byoroheje Umukiriya"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Compare with"
-msgstr "Na:"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "A IDOSIYE Muyobozi"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 #, fuzzy
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Ibanjirije Isubiramo"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 #, fuzzy
-msgid "Other revision"
-msgstr "Isubiramo"
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
 msgstr ""
 
-# VCARD_LDAP_REVISION
-# # @name VCARD_LDAP_REVISION
-# # @loc None
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 #, fuzzy
-msgid "revision"
-msgstr "Isubiramo"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Ubwoko"
 
-# VCARD_LDAP_REVISION
-# # @name VCARD_LDAP_REVISION
-# # @loc None
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Revision:"
-msgstr "Isubiramo"
+msgid "List row height"
+msgstr "Uburebure bw'Umurongo..."
 
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.text
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Imiterere y'itariki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Compare..."
-msgstr "Kugereranya#"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
 
-# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Umwanditsi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Itariki:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Leta:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Lines:"
-msgstr "Imirongo."
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Ubutumwa:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 #, fuzzy
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Izina ry'idosiye: i Gishya"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_BIG.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ingano y'agashushondanga"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_BIG.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "in"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ingano y'agashushondanga"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Kuri"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 #, fuzzy
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Idosiye Amahitamo"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Ubwiza"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Default type"
-msgstr "Ubwoko"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 #, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "in Urutonde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
-msgstr "A Idosiye kugirango Na Byegeranijwe Ubushyinguro"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 #, fuzzy
+msgid "Command line history length"
+msgstr "in Urutonde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
-msgstr "ni Urugero ni Nka a Byoroheje Urugero kugirango"
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Seriveri Byahiswemo"
-msgstr[1] "Seriveri Byahiswemo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+msgid "Show device buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+msgid "Show device list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+msgid "Show command line"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Written by"
-msgstr "ku"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Documented by"
-msgstr "ku"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Translated by"
-msgstr "ku"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Intego"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
 msgstr ""
 
-# offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Ibyerekeye"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Izina ry'idosiye:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr ""
 
-# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Verisiyo"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Uburebure bw'Umurongo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Kwihuza"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Isubiramo"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Itariki:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Itariki:"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "ububiko bw'amaderese Na Idosiye"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Itariki:"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "in Urutonde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Itariki:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Yego"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Oya"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Inkomoko Ishusho"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "i Udushushondanga"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "Replace this:"
-msgstr "iyi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "iyi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+msgid "Quick search shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Gutangira Agaciro"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Mbere Gusiba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Iyongeragaciro"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Mburabuzi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 #, fuzzy
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Gito IBARA"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 #, fuzzy
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Kuvugurura Ryari: i Inyandikorugero ni"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Template"
-msgstr "Nyandiko- rugero"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
 
-# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_OPTIONS.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Amahitamo..."
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Idosiye"
 
-# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Ububiko"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ihuza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Itariki:"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Guhindura:%s"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Gufungura Idosiye Mbere Gufungura%S in external Porogaramu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Replace this"
-msgstr "iyi"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Komandi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 #, fuzzy
-msgid "With this"
-msgstr "iyi"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Komandi:"
 
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Gukuraho Byose"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Komandi:"
 
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FL_OUTPUT.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Igisubizo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "IDOSIYE Amazina"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Komandi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_COLORSCHEME.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "IDOSIYE Amazina"
+msgid "Color theme"
+msgstr "Igishusho cy'ibara"
 
-# sfx2/source\toolbox\tbxpopup.src:RID_SFX_TOOLBOX_POPUP.ITEM_ID_RESET_ITEMS.text
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Kugarura"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Amabara"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Izina:"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Intego"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Izina: ni Ibuze"
+msgid "Character set"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Intego ni Ibuze"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ibirango"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "izina"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_HELPERPROG.FT_ADD_MAIL.text
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 #, fuzzy
-msgid "path"
-msgstr "Inzira"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_BIG.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Ingano y'agashushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 #, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "ingano"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
 msgstr ""
-"Akamenyetso a bushyinguro i Gushaka Inzira Kuri i bushyinguro in Byemewe 8"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Ikimenyetso gishya"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Soma"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.HTML.Export.Browser..3.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....FormLetter.MailingOutput.Format..8.text
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Kwandika"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Gukora"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Itsinda:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Others:"
-msgstr "Ibindi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 #, fuzzy
-msgid "Text view:"
-msgstr "Kureba"
+msgid "Window height"
+msgstr "Uburebure bw'Umurongo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
-msgid "Number view:"
-msgstr "Kureba"
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Gushakisha:"
 
-# 146
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "amadosiye yose"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr "OYA"
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 #, fuzzy
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "kugirango"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr "OYA"
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 #, fuzzy
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Kuri Gukora i Komandi:"
+msgid "No error description available"
+msgstr "Ikosa Isobanuramiterere Bihari"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 #, fuzzy
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Byanze"
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Izina ry'idosiye: i Gishya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 #, fuzzy
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Byanze biringaniye Byabonetse"
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Byanze Na:"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+#, fuzzy
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Idosiye Amahitamo"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Test result:"
+msgstr "Igisubizo"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "A Idosiye kugirango Na Byegeranijwe Ubushyinguro"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "ni Urugero ni Nka a Byoroheje Urugero kugirango"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr ""
 
-# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Kitazwi"
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "Yobora ibimenyetso..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Kwimura Idosiye: %d%s kuri %d%s"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Idosiye"
+
+# 2254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "Seriveri Byahiswemo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Kuri"
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FL_OUTPUT.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.text
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Igisubizo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "IDOSIYE Amazina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "IDOSIYE Amazina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "IDOSIYE Amazina"
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Indangakintu..."
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxpopup.src:RID_SFX_TOOLBOX_POPUP.ITEM_ID_RESET_ITEMS.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Gushakisha:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "iyi"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+# 146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "OYA"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Irihimbano"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Leta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Impagikiro:"
 
-# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
-# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Gukuraho"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Ukoresha"
 
-# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ijambobanga:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Izina:"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
 # #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
 # #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Gukuraho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Kwihuza na\"\"..."
-
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Ukwihuza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Bivuye"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Ukwihuza Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "i Ukwihuza Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Gya kuri home"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-#, fuzzy
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Kuri Gushakisha... i urusobe i Modire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "kugirango Na"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 #, fuzzy
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Kuri"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "[IDOSIYE Bya"
 msgstr[1] "[IDOSIYE Bya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -884,33 +1624,33 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Ntibyakunze"
 
 # 5169
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Ongera ugerageze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Kuri Gusiba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -920,295 +1660,189 @@ msgstr[0] "Kuri Gusiba i Byahiswemo IDOSIYE"
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Gusiba"
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kureka"
 
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "YEGO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Add current dir"
-msgstr "KIGEZWEHO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-#, fuzzy
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Yobora ibimenyetso..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "kugirango IDOSIYE Urutonde"
-
-# svx/source\stbctrls\stbctrls.src:RID_SVXSTR_SELMODE_ER.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "ext"
-msgstr "EXT"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr ""
-
-# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "ingano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "Itariki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Izina: ni Ibuze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Komandi:"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Intego ni Ibuze"
 
-# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Application:"
-msgstr "Porogaramu"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Izina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Na: Ikindi"
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Intego"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
-# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
-# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Gufungura"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Na:"
-
-# 4427
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "fungurana"
+msgid "_Name"
+msgstr "Izina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Gukora"
+msgid "Image:"
+msgstr "Guhindura"
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Gukata"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Izina y'ububiko:"
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 #, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "Gukoporora"
+msgid "File name:"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Gusiba"
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Guhindura izina"
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Intego"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Idosiye"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
-msgid "Open _terminal here"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-#, fuzzy
-msgid "_Properties..."
-msgstr "Indangakintu..."
-
-# sw/source\ui\ribbar\workctrl.src:RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FIELD.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Ikindi..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%sBayite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-#, fuzzy
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Mburabuzi Porogaramu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Guhindura"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
-msgstr "Izina ry'idosiye:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
-#, fuzzy
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Intego"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Ubwoko"
 
 # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 #, fuzzy
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Na:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 #, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "Guhindura"
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Mburabuzi Porogaramu"
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Byahinduwe"
 
 # 18
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "Accessed:"
 msgstr "birabonetse"
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Ingano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 #, fuzzy
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Na Itsinda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Uruhushya"
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Ubwoko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Izina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "izina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 # 2254
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
 
@@ -1216,656 +1850,358 @@ msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "indangakintu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uruhushya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%sBya in Bya IDOSIYE Byahiswemo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%sBya in Bya IDOSIYE Byahiswemo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Kuri Gufungura Ukwihuza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Izina ry'idosiye:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-#, fuzzy
-msgid "No file name given"
-msgstr "Izina ry'idosiye:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-#, fuzzy
-msgid "New Text File"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-#, fuzzy
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Izina:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Muyunguruzi..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-#, fuzzy
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "Regular file"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgid "Action"
+msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-#, fuzzy
-msgid "Character device"
-msgstr "APAREYE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-#, fuzzy
-msgid "Block device"
-msgstr "APAREYE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Ihuza"
-
-# svtools/source\dialogs\filedlg2.src:STR_FILEDLG_DIR.text
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "_Directory"
-msgstr "Ububiko"
-
-# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_TEXTFILE.text
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "Idosiye y'umwandiko"
-
-# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.text
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-#, fuzzy
-msgid "_New..."
-msgstr "Gishya..."
-
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Komeka"
-
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr ""
+msgid "Optional data"
+msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr ""
 
-# 1677
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "ububiko bw'amaderese"
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Inkomoko Ishusho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Kuvamo"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
-# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 #, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Hitamo byose"
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr ""
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Elements.Copy.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Elements.Copy.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Copy.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Gukoporora ku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 #, fuzzy
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Na:"
+msgid "Copy File"
+msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Na:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr ""
+msgid "Group"
+msgstr "Itsinda:"
 
-# 1677
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "ububiko bw'amaderese"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Ibirango"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Idosiye"
-
-# #-#-#-#-#  so3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.text
-# #-#-#-#-#  so3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-#, fuzzy
-msgid "_Search..."
-msgstr "Gushakisha..."
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Izina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_HELPERPROG.FT_ADD_MAIL.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "Inyuma"
+msgid "Path"
+msgstr "Inzira"
 
-# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-msgid "_Forward"
-msgstr "Imbere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Intego"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
+"Akamenyetso a bushyinguro i Gushaka Inzira Kuri i bushyinguro in Byemewe 8"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Ikimenyetso gishya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 #, fuzzy
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "iyi"
+msgid "Template"
+msgstr "Nyandiko- rugero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Yobora ibimenyetso..."
+msgid "New profile"
+msgstr "IDOSIYE Amazina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OPTIONS_BUTTON%.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-#, fuzzy
-msgid "_Options..."
-msgstr "Amahitamo..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "A bushyinguro Izina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
 msgstr ""
 
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-#, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Ukwihuza"
-
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ukwihuza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-msgid "Report a _Problem"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Bigyanye"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
 
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 #, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "IDOSIYE"
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 #, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Guhindura"
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
 
-# sw/source\ui\config\redlopt.src:TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "_Mark"
-msgstr "Ikimenyetso"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Na:"
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "Kureba"
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 #, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "Amagenamiterere"
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Ibikubiyemo"
 
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
-msgid "_Connections"
-msgstr "Ukwihuza"
+msgid "Selects files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
 
-# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ibirango"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+msgid "Selection"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 #, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Ifashayobora"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr ""
-
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
+msgid "Select directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 #, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
+msgid "Sorting"
+msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr ""
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
 
-# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "Imbere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr ""
+msgid "Quick search"
+msgstr "Ifashayobora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Gukata"
-
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Gukoporora"
-
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Komeka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Rusange"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#, fuzzy
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Ukwihuza"
-
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Elements.Copy.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Elements.Copy.text
-# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.Copy.text
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Gukoporora ku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-#, fuzzy
-msgid "Copy File"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-#, fuzzy
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "A bushyinguro Izina:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Izina y'ububiko:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 #, fuzzy
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Ibikubiyemo"
-
-# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "Guhitamo idosiye"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "ikoresha"
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Amahitamo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr ""
+# 1677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-#, fuzzy
-msgid "Directory options"
-msgstr "Amahitamo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+# 1677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 #, fuzzy
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Ubwihisho Ingano"
+msgid "Directory history"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr ""
 
 # sw/source\ui\misc\insrule.src:DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Byuzuye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "R R"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Imiterere y'itariki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Imiterere:"
 
-# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-#, fuzzy
-msgid "_Test"
-msgstr "Igerageza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-#, fuzzy
-msgid "Test result:"
-msgstr "Igisubizo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1874,16 +2210,16 @@ msgstr ""
 "i Bikorwa Ipaji kugirango kugirango Ifashayobora ku Kuri Gushyiraho i "
 "Imiterere Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr ""
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Amabara"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr ""
 
@@ -1891,413 +2227,540 @@ msgstr ""
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Print.Content.Background.text
 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Print.Content.Background.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Mbuganyuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Mburabuzi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Leta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 #, fuzzy
 msgid "Selected file:"
 msgstr "IDOSIYE"
 
 # 1316
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "Cursor:"
 msgstr "indanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Print.Content.Background.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Print.Content.Background.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Mbuganyuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Soma"
+
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxpopup.src:RID_SFX_TOOLBOX_POPUP.ITEM_ID_RESET_ITEMS.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 #, fuzzy
 msgid "With file name"
 msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 #, fuzzy
 msgid "In separate column"
 msgstr "Inkingi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "In both columns"
 msgstr "Byombi Inkingi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 #, fuzzy
 msgid "No icons"
 msgstr "Udushushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 #, fuzzy
 msgid "File type icons"
 msgstr "Idosiye Ubwoko Udushushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 #, fuzzy
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Udushushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 #, fuzzy
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Amabara"
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....StyleType.PreferredStyle..1.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Bigezweho"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Verisiyo"
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....StyleType.PreferredStyle..2.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Bisanzwe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Guhanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 #, fuzzy
 msgid "File panes"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Intego-nyuguti:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "Row height:"
 msgstr "Uburebure bw'Umurongo..."
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "IDOSIYE Umigereka"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Ubwoko"
 
 # svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_COLORSCHEME.text
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Igishusho cy'ibara"
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Kwandika..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Idosiye Kuri i IMPINDURAGACIRO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Agashushondanga Amagenamiterere"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_BIG.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 #, fuzzy
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ingano y'agashushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Ubwiza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Udushushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 #, fuzzy
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Mbere Gusiba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Idosiye"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Na Itsinda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 #, fuzzy
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Kuri Gushisha"
 
 # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Kitazwi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 #, fuzzy
 msgid "Regular files"
 msgstr "Idosiye"
 
-# 1677
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "ububiko bw'amaderese"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 #, fuzzy
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 #, fuzzy
 msgid "Socket files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 #, fuzzy
 msgid "Also hide"
 msgstr "Gushisha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 #, fuzzy
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr ""
 
-# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Ijambobanga..."
-
-# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Ijambobanga:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 #, fuzzy
 msgid "Label:"
 msgstr "Akayobozi:"
 
 # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Komandi:"
 
 # sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 #, fuzzy
 msgid "Icon:"
 msgstr "Agashushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 #, fuzzy
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Igikubo Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 #, fuzzy
 msgid "Show for"
 msgstr "kugirango"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid "All directories"
 msgstr "ububiko bw'amaderese"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid "All directories and files"
 msgstr "ububiko bw'amaderese Na Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 #, fuzzy
 msgid "Some files"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 #, fuzzy
 msgid "File patterns"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 #, fuzzy
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Gufungura Idosiye Mbere Gufungura%S in external Porogaramu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 #, fuzzy
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 #, fuzzy
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 #, fuzzy
 msgid "Editor:"
 msgstr "Muhinduzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Icyatoranijwe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Akarango"
 
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 #, fuzzy
 msgid "Alias:"
 msgstr "Irihimbano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Ububiko:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 #, fuzzy
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Akadomo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Irihimbano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 #, fuzzy
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "i Udushushondanga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 #, fuzzy
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ryari: ikoresha hejuru"
@@ -2311,11 +2774,12 @@ msgstr "Ryari: ikoresha hejuru"
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Imiterere"
 
@@ -2323,67 +2787,81 @@ msgstr "Imiterere"
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Amahitamo"
 
 # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FL_FILTER.text
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Muyunguruzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Ikimenyetso gishya"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ishusho"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr ""
 
-# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Ishusho"
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Gukoporora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Gusimbuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2391,16 +2869,16 @@ msgstr[0] "Guporora Idosiye: %d%s kuri %d%s"
 msgstr[1] "Guporora Idosiye: %d%s kuri %d%s"
 
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE.text
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Kwimura"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2408,156 +2886,1792 @@ msgstr[0] "Kwimura Idosiye: %d%s kuri %d%s"
 msgstr[1] "Kwimura Idosiye: %d%s kuri %d%s"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "bushyinguro Kuri Kurema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Oya"
 
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Yego"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Seriveri Byahiswemo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ukwihuza"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Ukwihuza"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Ijambobanga..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "BIHUYE Mbere Kyahagariswe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "BIHUYE"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Kuri Gusoma Bivuye IDOSIYE"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Kuri Kurema i bushyinguro"
+
 # sw/source\ui\app\app.src:STR_STATSTR_SEARCH.text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Gushakisha..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
+# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 #, fuzzy
-msgid "Search for: "
-msgstr "Gushakisha:"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ububiko"
 
-# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# svx/source\dialog\srchdlg.src:RID_SVXDLG_SEARCH.FL_SEARCH.text
-# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# svx/source\options\optinet2.src:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.GB_SEARCH.text
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "Seriveri Byahiswemo"
+msgstr[1] "Seriveri Byahiswemo"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 #, fuzzy
-msgid "Search in: "
-msgstr "Gushakisha mu:"
+msgid "Written by"
+msgstr "ku"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 #, fuzzy
-msgid "Find text: "
-msgstr "Shaka inyandiko:"
+msgid "Documented by"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Translated by"
+msgstr "ku"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
 msgstr ""
 
-# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
+msgid "/File name"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
 msgstr ""
 
-# sfx2/source\dialog\passwd.src:DLG_PASSWD.text
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "Isubiramo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "Itariki:"
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Kwandika Ijambobanga"
+msgid "/Time"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+msgid "Range Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Nyandiko- rugero"
+
+# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#, fuzzy
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Guhindura:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Ububiko"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
+msgstr "Gushakisha:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "iyi"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Soma"
+
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.HTML.Export.Browser..3.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....FormLetter.MailingOutput.Format..8.text
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Gukora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Others:"
+msgstr "Ibindi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Text view:"
+msgstr "Kureba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#, fuzzy
+msgid "Number view:"
+msgstr "Kureba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Kuri Gukora i Komandi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Byanze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Byanze biringaniye Byabonetse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Byanze Na:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Kwihuza na\"\"..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#, fuzzy
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Gya kuri home"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Ukwihuza Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Ukwihuza Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Kuri Gushakisha... i urusobe i Modire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "kugirango Na"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "kugirango IDOSIYE Urutonde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "Add current dir"
+msgstr "KIGEZWEHO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Yobora ibimenyetso..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#, fuzzy
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#, fuzzy
+msgid "Regular file"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#, fuzzy
+msgid "Character device"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#, fuzzy
+msgid "Block device"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "izina"
+
+# svx/source\stbctrls\stbctrls.src:RID_SVXSTR_SELMODE_ER.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "ext"
+msgstr "EXT"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "ingano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "Itariki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Move here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Kureka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Izina y'ububiko:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Kuri Gufungura Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Komandi:"
+
+# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Application:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Na: Ikindi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Na:"
+
+# 4427
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "fungurana"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Gukora"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Gukata"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Idosiye"
+
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Indangakintu..."
+
+# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Gushaka a Ubuturo Cyangwa"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%sBya in Bya IDOSIYE Byahiswemo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%sBya in Bya IDOSIYE Byahiswemo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.text
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Amabara"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#, fuzzy
+msgid "No file name given"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "New Text File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Ihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Muyunguruzi..."
+
+# svtools/source\dialogs\filedlg2.src:STR_FILEDLG_DIR.text
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "_Directory"
+msgstr "Ububiko"
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_TEXTFILE.text
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "Idosiye y'umwandiko"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.text
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Gishya..."
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  so3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.text
+# #-#-#-#-#  so3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# so3/src\svuidlg.src:MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#, fuzzy
+msgid "_Search..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr ""
+
+# 1677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#, fuzzy
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Na:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Na:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr ""
+
+# 1677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#, fuzzy
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#, fuzzy
+msgid "_Back"
+msgstr "Inyuma"
+
+# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "_Forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "Show Device List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "iyi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Yobora ibimenyetso..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr ""
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OPTIONS_BUTTON%.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Amahitamo..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+# sw/source\ui\config\redlopt.src:TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#, fuzzy
+msgid "_Mark"
+msgstr "Ikimenyetso"
+
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Kureba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "Amagenamiterere"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "_Connections"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ibirango"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Gukata"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#, fuzzy
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr ""
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Shaka inyandiko:"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "Seriveri Byahiswemo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "iyi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Yobora ibimenyetso..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Gukora"
+
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Rusange"
+
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Uruhushya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Change owner/group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Ihuza"
+
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+msgid "Edit a new file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "View with external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Idosiye"
+
+# 1677
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+msgid "Report a problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr ""
+
+# 1677
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+msgid "Invert selection"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Seriveri Byahiswemo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CONFIG.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Kugena Imiterere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "in Urutonde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Kuri Kurema i bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "in Urutonde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "i Gutangira bushyinguro kugirango i Ibumoso:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "i Gutangira bushyinguro kugirango i Iburyo:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Kuri Kurema i bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Kuri Gukora i Komandi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2565,41 +4679,56 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Ububiko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ibirango"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 #, fuzzy
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "A Byihuta Na IDOSIYE Muyobozi kugirango i Ibiro"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2607,7 +4736,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2615,59 +4744,42 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Steve Murphy <murf e-tools com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr ""
-
-# padmin/source\padialog.src:RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.text
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Aho bigeze"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%%Bya"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%%Bya"
-
-# #-#-#-#-#  wizards.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# wizards/source\euro\euro.src:MESSAGES_+_22.text
-# #-#-#-#-#  wizards.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# wizards/source\importwizard\importwi.src:sFileExists.text
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Gusimbura"
 
 # setup2/source\ui\dialog\dialog.src:RESID_DLG_OVERWRITE.12.text
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Hindura byose"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2675,452 +4787,456 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[IDOSIYE Bya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "a bushyinguro ni a"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 #, fuzzy
 msgid "preparing..."
 msgstr "Mugutegura..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 #, fuzzy
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "Iyimura... Kuri"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Ibirimo IDOSIYE Ubwoko Kuri Ibirimo Bivuye Inkomoko"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr ""
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.text
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Aho bigeze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%%Bya"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Kuri Ibirimo"
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%%Bya"
 
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Ibirimo IDOSIYE Ubwoko Kuri Ibirimo Bivuye Inkomoko"
+
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr "Y."
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Ibirimo Kuri Ibirimo Bivuye Inkomoko"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.text
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "Igerageza"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
 # sw/source\ui\app\app.src:STR_STATSTR_SEARCH.text
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Gushakisha..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "in"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr ""
 
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.text
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Amabara"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "Guhindura"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Shaka inyandiko:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Ifashayobora"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 #, fuzzy
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Kosora amakosa Amabendera Kuri Gukoresha"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "i Gutangira bushyinguro kugirango i Ibumoso:"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "i Gutangira bushyinguro kugirango i Iburyo:"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "i Gutangira bushyinguro kugirango i Iburyo:"
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"i Na Amatsinda ku iyi Sisitemu Byabonetse i Ukoresha: ni Bya i Itsinda "
-"Ukoresha: OYA Byabonetse"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr ""
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_PAGEBREAK.text
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Gushoboza"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_PAGEBREAK.text
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 #, fuzzy
 msgid "_Enable"
 msgstr "Gushoboza"
 
 # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CONFIG.text
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "_Configure"
 msgstr "Kugena Imiterere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Leta:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Kureka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
 # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Komandi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Gukoporora"
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Gukoporora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
@@ -3133,135 +5249,135 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kureka"
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Kureka"
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Gukoporora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
@@ -3269,83 +5385,83 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Nyandiko- rugero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
 # shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Umwanditsi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
@@ -3353,27 +5469,33 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Ububiko"
@@ -3382,116 +5504,116 @@ msgstr "Ububiko"
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "APAREYE"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
 # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Komandi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Gukoporora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Ububiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Imiterere y'itariki"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Byahinduwe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ububiko"
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Ububiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
@@ -3504,20 +5626,20 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
@@ -3525,122 +5647,122 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
 # svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Ububiko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
@@ -3648,20 +5770,20 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
@@ -3669,49 +5791,49 @@ msgstr ""
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.HTML.Export.Browser..3.text
 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....FormLetter.MailingOutput.Format..8.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Kwandika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "ku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
 # VCARD_LDAP_REVISION
 # # @name VCARD_LDAP_REVISION
 # # @loc None
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Isubiramo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3721,24 +5843,24 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "ku"
@@ -3747,40 +5869,40 @@ msgstr "ku"
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3788,77 +5910,77 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Ishusho"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Ishusho"
 
 # svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_COLORSCHEME.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Igishusho cy'ibara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3868,40 +5990,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "urwego"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "urwego"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3920,285 +6042,285 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "ku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "ku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
 # 2254
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4207,21 +6329,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4230,21 +6352,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4253,90 +6375,90 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Na:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4345,53 +6467,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4400,124 +6522,117 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....StyleType.PreferredStyle..1.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Bigezweho"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "IDOSIYE Ubwoko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4525,11 +6640,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4539,71 +6654,71 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Na:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4625,256 +6740,248 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4895,60 +7002,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4963,324 +7070,312 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
 # 18
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "birabonetse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Intego"
 
 # sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Byahinduwe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_HELPERPROG.FT_ADD_MAIL.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Inzira"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Ingano"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Kugereranya#"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Itariki:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Agashushondanga Amagenamiterere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Idosiye Ubwoko Udushushondanga"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
@@ -5293,203 +7388,203 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Ubwoko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....StyleType.PreferredStyle..1.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Bigezweho"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
@@ -5497,36 +7592,36 @@ msgstr ""
 # sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Imigaragarire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
@@ -5534,51 +7629,51 @@ msgstr ""
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.HTML.Export.Browser..3.text
 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....FormLetter.MailingOutput.Format..8.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Kwandika"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Idosiye"
@@ -5587,1114 +7682,1244 @@ msgstr "Idosiye"
 # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
 # #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "Gukuraho"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Gukoporora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Ukoresha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
 # sw/source\ui\config\redlopt.src:TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "Ikimenyetso"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "APAREYE"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Kwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Imiterere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Kugaragaza Ubwoko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Imiterere y'itariki"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Na:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Fast Web View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Gukoporora"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Imirongo."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Amahitamo"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Porogaramu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verisiyo"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Guhindura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
@@ -6707,12 +8932,12 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
@@ -6725,100 +8950,100 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Rusange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
@@ -6826,172 +9051,182 @@ msgstr ""
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "indangakintu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_VIEW_ALIASES.text
 # #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Irihimbano"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.text
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Ukwihuza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
-msgid "Stereo"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Joint stereo"
+msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Dual channel"
+msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Dual channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Oya"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Mburabuzi Porogaramu Byabonetse kugirango i Ubwoko i Idosiye Na Porogaramu "
-"Ipaji in i Kuri Kongeramo"
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Mburabuzi Porogaramu"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7000,24 +9235,29 @@ msgstr ""
 "\"%s\"Kuri a Nyabibiri IDOSIYE i Kuri Gushyiraho Na Hanyuma Gukoresha i "
 "IDOSIYE"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:534
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "YEGO"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr "\"%s\"ni Umwandiko IDOSIYE Kuri Gukoresha Cyangwa Kugaragaza Ibigize"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 #, fuzzy
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Cyangwa"
 
 # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Kugaragaza"
 
@@ -7025,11 +9265,11 @@ msgstr "Kugaragaza"
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICRUN.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_RUN.text
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Gukoresha"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7044,32 +9284,276 @@ msgstr[1] ""
 "%sOYA Kuri Gufungura Idosiye Kuri Gufungura i IDOSIYE Kuri a By'igihe gito "
 "Ahantu Na Hanyuma Gufungura"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%sBayite"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%sBayite"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Kuri Kurema i bushyinguro"
+
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "bushyinguro"
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Kuri Kurema i bushyinguro"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Gusoma Bivuye i bushyinguro"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Amahitamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "urwego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "A a Byoroheje Umukiriya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Na:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Ibanjirije Isubiramo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Isubiramo"
+
+# VCARD_LDAP_REVISION
+# # @name VCARD_LDAP_REVISION
+# # @loc None
+#, fuzzy
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "Isubiramo"
+
+# VCARD_LDAP_REVISION
+# # @name VCARD_LDAP_REVISION
+# # @loc None
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Isubiramo"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Kugereranya#"
+
+# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Umwanditsi:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Itariki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Imirongo."
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Ubutumwa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "iyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Gutangira Agaciro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Iyongeragaciro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Gito IBARA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Kuvugurura Ryari: i Inyandikorugero ni"
+
+# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_OPTIONS.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "Amahitamo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "iyi"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_HELPERPROG.FT_ADD_MAIL.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "Inzira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "OYA"
+
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
+# #-#-#-#-#  padmin.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Gukuraho"
+
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Ijambobanga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "i Ukwihuza Kuri"
+
+# sw/source\ui\ribbar\workctrl.src:RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FIELD.text
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ikindi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Guhindura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Izina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Kuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Kuri"
+
+# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "ikoresha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Amahitamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Ubwihisho Ingano"
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "Igerageza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Agashushondanga bushyinguro"
+
+# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Ijambobanga..."
+
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Ijambobanga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ikimenyetso gishya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\srchdlg.src:RID_SVXDLG_SEARCH.FL_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# svx/source\options\optinet2.src:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.GB_SEARCH.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Gushakisha mu:"
+
+# sfx2/source\dialog\passwd.src:DLG_PASSWD.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Kwandika Ijambobanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Gushaka a Ubuturo Cyangwa"
+
+# #-#-#-#-#  wizards.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# wizards/source\euro\euro.src:MESSAGES_+_22.text
+# #-#-#-#-#  wizards.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# wizards/source\importwizard\importwi.src:sFileExists.text
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "i Na Amatsinda ku iyi Sisitemu Byabonetse i Ukoresha: ni Bya i Itsinda "
+#~ "Ukoresha: OYA Byabonetse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mburabuzi Porogaramu Byabonetse kugirango i Ubwoko i Idosiye Na "
+#~ "Porogaramu Ipaji in i Kuri Kongeramo"
+
 # padmin/source\padialog.src:RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.text
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Add..."
@@ -7142,10 +9626,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Guhindura izina ku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Idosiye"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Bigyanye"
 
@@ -7155,14 +9635,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ibyerekeye"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "in Urutonde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "in Urutonde"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
 #~ "files to a temporary location and then open them?"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f9ae8e8..de007e8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 08:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -49,29 +48,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
 msgstr "správca súborov"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "premenovať"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopírovať"
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "zobrazených %d súborov"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -79,57 +75,1242 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dvojpanelový správca súborov"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Súbor;Správca;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Režim zobrazovanie veľkostí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania prístupových oprávnení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafický režim:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Výška riadku:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dátumu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Celá cesta k súboru neobsahujúca názov súboru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Porovnať koniec názvu súboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania prístupových oprávnení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Počet riadkov v dokumente."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Kvalita zmeny veľkosti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Adresár s tematickými ikonami:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Nepovinné informácie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zariadenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Zobraziť zoznam zariadení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Určuje na ktorom disku sú zvukové stopy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Zobraziť panel tlačidiel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Cieľ symbolického odkazu:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Výška riadku:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "S názvom súboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Názov dokumentu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Zdieľanie Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Vybrať adresáre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Uložiť pri ukončení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Zobraziť históriu adresára"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Stále zobrazovať panel kariet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikátor uzamknutej karty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rozlišovanie veľkosti písmen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Vybrať adresáre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Viacnásobné spustenie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Zobraziť iba ikony"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Pred odstránením potvrdiť"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Odstrániť súbory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Prepísať pri kopírovaní"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Prepísať pri presúvaní"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Potvrdiť operácie prevádzané myšou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Neznámy typ súboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Regulárne súbory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Všetky adresáre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Znakové zariadenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blokové zariadenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Záložné súbory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Záložné súbory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Vždy prevziať vzdialené súbory pred ich otvorením v externom programe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Použiť interný prehliadač"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Vykonať príkaz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Vykonať príkaz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Neplatný príkaz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť terminál"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Neplatný príkaz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Farebná schéma:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Rešpektovať farby témy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Rozlišovanie veľkosti písmen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Počet znakov"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafický režim:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť ikon:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "veľkosť"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Preklopiť _vodorovne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Zdieľanie Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Zobraziť v internom prehliadači"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Výška riadku:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Veľkosť súboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Regexová vzorka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Prítomné zásuvné moduly"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Popis chyby nie je prítomný"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Aký názov súboru by mal mať nový archív?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvoriť archív"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Vytvoriť archív..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Rozbaliť do aktuálneho adresár"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Rozbaliť do '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Možnosti scrollovača súboru"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Predvolený typ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Vzorky súborov"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Ukážka výstupu:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -145,89 +1326,89 @@ msgstr ""
 "Tento vzorový zásuvný modul je užitočný len ako jednoduchý príklad pre "
 "snaživého hackera zásuvných modulov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Uložiť profil ako..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Spravovať Profily..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Odstrániť zo zoznamu súborov"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Zobraziť súbor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Vlastnosti súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Aktualizovať zoznam súborov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Nástroj na pokročilé premenovanie"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Starý názov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktuálny názov súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nový názov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nový názov súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Veľkosť súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Dátum úpravy súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profily..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
@@ -257,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "správcu balíčkov."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -339,35 +1520,35 @@ msgstr "„%s“ nie je platné umiestnenie"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Prosím skontrolujte pravopis a skúste znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Vzdialený server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ služby"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prihlásením)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Verejné FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Zdieľanie Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastné umiestnenie"
 
@@ -398,19 +1579,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Odstrániť problém"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Prerušiť"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Znovu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
 
@@ -428,21 +1609,18 @@ msgstr[1] "Chcete odstrániť označený súbor?"
 msgstr[2] "Chcete odstrániť %d označené súbory?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Chýba názov záložky."
@@ -471,37 +1649,37 @@ msgstr "_Názov"
 msgid "Image:"
 msgstr "Obraz:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Názov adresára:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cieľ symbolického odkazu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Zväzok:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Voľné miesto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME typ:"
 
@@ -525,21 +1703,21 @@ msgstr "Otvorený:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Vlastník a skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Prístupové práva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Menný priestor metadát"
 
@@ -549,57 +1727,57 @@ msgstr "Menný priestor metadát"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Názov štítka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Hodnota štítka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Popis štítka metadát"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Vlastnosti súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadáta"
 
@@ -658,59 +1836,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neplatná skratka."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Neurobiť nič"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopírovať „%s“ do"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopírovať súbor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Skupina záložiek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Názov záložky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skratka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Klávesová skratka pre označenú záložku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Cesta uložená do záložky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -718,29 +1896,29 @@ msgstr ""
 "Aby bolo možné dať tento adresár do záložiek s celou cestou, adresár musí "
 "mať platné UTF-8 kódovanie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Názov profilu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -748,22 +1926,10 @@ msgstr ""
 "Na premenovanie profilu kliknite na príslušný riadok a zadajte nový názov, "
 "alebo stlačte Esc na zrušenie."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokálna cesta..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Vzdialené umiestnenie"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovať"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Musí byť zadaný názov adresára"
@@ -793,7 +1959,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Nahor o jeden adresár"
 
@@ -830,7 +1996,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rýchle hľadanie"
 
@@ -863,12 +2029,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Uložiť pri ukončení"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáre"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
@@ -898,10 +2064,6 @@ msgstr "Zoskupené"
 msgid "Plain"
 msgstr "Prosté"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim zobrazovania prístupových oprávnení"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textový (rw-r--r--)"
@@ -910,18 +2072,10 @@ msgstr "Textový (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselný (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát dátumu"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Ukážka výstupu:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1067,182 +2221,179 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Zelený tiger"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Počítadlo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastná"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Panely súborov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Výška riadku:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Zobraziť prípony súborov:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafický režim:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Farebná schéma:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upraviť..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Na súbory použiť farby z premennej prostredia LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Upraviť farby..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavenia MIME ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Veľkosť ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvalita zmeny veľkosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Adresár s tematickými ikonami:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Adresár s ikonami dokumentov:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Panel kariet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Stále zobrazovať panel kariet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indikátor uzamknutej karty"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona zámku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (hviezdička)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Štýlovaný text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Pred odstránením potvrdiť"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Predvolená hodnota potvrdenia bude OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Prepísať pri kopírovaní"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Potichu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Najskôr sa opýtať"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskočiť všetko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Prepísať pri presúvaní"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Operácia 'ťahaj a pusť'"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrdiť operácie prevádzané myšou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Typy súborov, ktoré budú skryté"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Regulárne súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soket súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znakové zariadenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blokové zariadenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Tiež skryť"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skryté súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložné súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -1250,174 +2401,174 @@ msgstr ""
 "Aplikácia s týmto popisom už existuje.\n"
 "Prosím, zvoľte iný popis."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Príkaz:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Vie pracovať s viacerými súbormi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Vie pracovať s URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Zobraziť pre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Všetky adresáre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všetky adresáre a súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Niektoré súbory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzorky súborov"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nová aplikácia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Upraviť aplikáciu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Vždy prevziať vzdialené súbory pred ich otvorením v externom programe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikácie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Štandardné programy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prehliadač:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Porovnávač:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Poslať súbory:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Použiť interný prehliadač"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Ďalšie obľúbené aplikácie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globálne voľby aplikácie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Príkaz terminálu pre aplikácie v zozname vyššie:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Zariadenie:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Bod pripojenia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Nové zariadenie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Upraviť zariadenie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Zobraziť iba ikony"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskočiť pripojenie (mount) - užitočné, ak používate super-mount"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
@@ -1446,7 +2597,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Odznačiť podľa vzorky"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
@@ -1457,7 +2608,7 @@ msgstr "Najskôr sa opýtať"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Všetko preskočiť"
 
@@ -1497,48 +2648,48 @@ msgstr[1] "Presunúť %d súbor do"
 msgstr[2] "Presunúť %d súbory do"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Adresár '%s' neexistuje, chcete ho vytvoriť?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Názov pripojenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdialené pripojenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Pripojenia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonymné heslo FTP:"
 
@@ -1550,19 +2701,19 @@ msgstr "Hľadať iba v lokálnych adresároch"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Súbory _neobsahujúce text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Vyhľadávanie v: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -1570,7 +2721,7 @@ msgstr[0] "Nájdených %d zhôd  - hľadanie zastavené"
 msgstr[1] "Nájdená %d zhoda - hľadanie zastavené"
 msgstr[2] "Nájdené %d zhody - hľadanie zastavené"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1578,34 +2729,34 @@ msgstr[0] "Nájdených %d zhôd"
 msgstr[1] "Nájdená %d zhoda"
 msgstr[2] "Nájdené %d zhody"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny procesu %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Chyba pri analýze príkazu vyhľadávania."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Chyba pri spustení príkazu vyhľadávania."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár mimo %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Hľadať..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Vybrať adresár"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Hľadať v priečinku:"
 
@@ -1641,31 +2792,31 @@ msgstr "Nedostupná"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napísali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preložili"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Webstránka modulu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Poďakovanie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -1798,144 +2949,139 @@ msgstr "/Čas/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Time/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Vyberte rozsah:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Obrátiť výber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Výber rozsahu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Pridať pravidlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Upraviť pravidlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Šablóna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Počítadlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaštítok"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Štart:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Krok:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Číslice:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex nahradzovanie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Odstrániť _všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Veľkosť písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<nezmenený>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "malé písmená"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Veľké na začiatku vety"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Prvé Veľké"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "pREPNÚŤ vEĽKOSŤ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "zrezať medzery"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<žiadny>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "úvodné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "koncové"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "úvodné a koncové"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regexová vzorka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Nahradiť s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Rozlišovanie veľkosti písmen"
 
@@ -1986,8 +3132,8 @@ msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo: médium nebolo nájdené"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo: 'mount' skončil so stavom %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -2051,7 +3197,7 @@ msgstr "Odpojiť sa od: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Pripájanie sa k %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Neznáme použitie disku"
 
@@ -2089,17 +3235,16 @@ msgstr "Hľadanie pracovných skupín a  hostiteľov"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Prejsť na: Samba sieť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audio súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "PrvéPísmenáVeľké"
 
@@ -2107,11 +3252,11 @@ msgstr "PrvéPísmenáVeľké"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čaká sa na zoznam súborov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Pridať aktuálny adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Spravovať záložky..."
 
@@ -2143,143 +3288,139 @@ msgstr "Blokové zariadenie"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "názov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "príp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "veľkosť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "práva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopírovať sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Presunúť sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Vytvoriť tu odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/Z_rušiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Výpis adresárov zlyhal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pripojenie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nie je to bežný súbor."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť MIME typ súboru."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neplatný príkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikácia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Otvoriť pomocou..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potrebuje terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvoriť s „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "_Otvoriť s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovať názvy súborov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Poslať súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Otvoriť tento _priečinok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Otvoriť _terminál tu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Iná aplikácia..."
 
@@ -2305,11 +3446,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s voľných"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta je uzamknutá, zatvoriť napriek tomu?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
@@ -2329,11 +3470,11 @@ msgstr "_Obnoviť kartu"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopírovať kartu na iný _panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zatvoriť _všetky karty"
 
@@ -2341,24 +3482,24 @@ msgstr "Zatvoriť _všetky karty"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zatvoriť _duplicitné karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nový textový súbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Názov symbolického odkazu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -2374,225 +3515,222 @@ msgstr "_Textový súbor"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Prepnúť na zvislé rozloženie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Prepnúť na vodorovné rozloženie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Zmeniť _vlastníka/skupinu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Zmeniť _oprávnenia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Nástroj na pokročilé _premenovanie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Vytvoriť _symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Rýchle hľadanie..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Povoliť filter..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynchronizovať adresáre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustiť GNOME Commander ako root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Označiť všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Odznačiť všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Označiť podľa _vzorky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Odznačiť podľa _vzorky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrátiť výber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Obnoviť výber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Porovnať adresáre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopírovať názvy _súborov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dopredu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Zobraziť tlačidlá zariadenia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Zobraziť zoznam zariadení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Zobraziť panel tlačidiel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Zobraziť záložné súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Rovnaké veľkosti panelov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximalizovať veľkost panelov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientácia obrázka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Vložiť tento adresár medzi záložky..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Spravovať záložky..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Nastaviť zásuvné moduly..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "M_ožnosti..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Klávesové skratky..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Vzdialený server..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nové pripojenie..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentácia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové skratky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _webe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Nahlásiť _problém"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Pripojenia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Zásuvné Moduly"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
@@ -2628,47 +3766,47 @@ msgstr "F9 Hľadať"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ROOT PRIVILÉGIÁ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Prejsť na najstarší"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Ísť späť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ísť dopredu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Prejsť na najnovší"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopírovať názvy súborov (SHIFT pre celé cesty, ALT pre URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Upraviť (SHIFT pre nový dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Otvoriť terminál (SHIFT pre práva užívateľa root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Zavrieť pripojenie"
 
@@ -2677,27 +3815,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať pythonový modul 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Cesta zodpovedá regulárnemu výrazu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Názov obsahuje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neobmedzená hĺbka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Iba aktuálny adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -2705,312 +3843,325 @@ msgstr[0] "%i úrovní"
 msgstr[1] "%i úroveň"
 msgstr[2] "%i úrovne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Hľadať _rekurzívne:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Obsahuje _text:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nebol označený žiadny súbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Vložiť tento adresár medzi záložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovať záložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Prejsť na uložené umiestnenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Vložiť tento adresár medzi záložky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Vykonať príkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otvoriť terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otvoriť terminál ako root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustiť GNOME Commander ako root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zavrieť pripojenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové pripojenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otvoriť pripojenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Zmeniť ľavé pripojenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Zmeniť pravé pripojenie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobraziť používateľom zadefinované súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj na pokročilé premenovanie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Zmeniť oprávnenia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Zmeniť vlastníka/skupinu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovať súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovať súbory s premenovaním"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstrániť súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnať súbory (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upraviť súbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upraviť nový súbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobraziť v externom prehliadači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobraziť v internom prehliadači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Presunúť súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Premenovať súbory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovať adresáre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Pomocník pre obsah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomocník pre klávesové skratky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásiť problém"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnať adresáre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrátiť výber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Označiť všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Prepnúť výber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Prepnúť výber a posunúť kurzor nadol"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznačiť všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Spustiť zásuvný modul Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Späť o jeden adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zatvoriť všetky karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zatvoriť duplicitné karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Zmeniť adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobraziť históriu adresára"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Rovnaké veľkosti panelov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovať veľkosti panelov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Späť do prvého adresára"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpred o jeden adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovský adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otvoriť adresár v aktívnom okne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otvoriť adresár v neaktívnom okne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otvoriť adresár v ľavom okne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otvoriť adresár v pravom okne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otvoriť adresár na novej karte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otvoriť adresár na novej karte (v neaktívnom okne)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpred do posledného adresára"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nasledujúca karta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otvoriť adresár na novej karte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Základný adresár"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknúť/Odomknúť kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Zobraziť terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nebol zadaný žiadny platný príkaz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3018,40 +4169,38 @@ msgstr[0] "Vytvoriť symb. odkazy %i súborov v %s?"
 msgstr[1] "Vytvoriť symb. odkazy %i súboru v %s?"
 msgstr[2] "Vytvoriť symb. odkazy %i súborov v %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná na vzdialených súborových systémoch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Príliš veľa označených súborov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť terminál v režime root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu alebo beesu nebolo nájdené."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť GNOME commander v režime root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu alebo beesu nebolo nájdené"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -3108,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "Tibor Kaputa <tibbbi2 gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3131,15 +4280,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradiť všetko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3150,32 +4299,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problém prenosu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopíruje sa..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[súbor %ld z %ld] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopírovať adresár do seba samého je zlý nápad."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Celá operácia bola zrušená."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripravuje sa..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "preberá sa do /tmp"
 
@@ -3197,14 +4346,14 @@ msgstr "%s z %s skopírované"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% skopírované"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať inštalované súbory typu pixmap, skúša sa miesto nich "
 "načítavanie %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3213,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť pixmap. Uistite sa, že ste tento program nainštalovali, "
 "alebo že spúšťate gnome-commander z adresára gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3224,12 +4373,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Nájsť"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimálne"
 
@@ -3274,111 +4423,111 @@ msgstr "(prispôsobiť oknu)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopírovať výber"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binárne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázok"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zväčšiť"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Zmenšiť"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť veľkosti okna"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopírovať výber textu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Nájsť..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nájsť nasledujúci"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Nájsť predchádzajúci"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Zalamovať riadky"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Zobraziť _štítky metadát"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Otočiť v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Otočiť proti _smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "O_točit o 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť _zvislo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť _vodorovne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binárny režim"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Hexadecimálny odstup"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 znakov na riadok"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znakov na riadok"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znakov na riadok"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Rýchly _pomocník"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Vzorka „%s“ nebola nájdená"
@@ -3399,31 +4548,31 @@ msgstr "Určte úvodný adresár pre pravý panel"
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Určte úvodný adresár pre súbory s nastaveniami"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správca súborov"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Zakázať"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Prítomné zásuvné moduly"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastaviť"
 
@@ -5056,12 +6205,13 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenčná čierna/biela"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Hodnota referenčného čierneho a bieleho bodu. V TIFF sa nenachádzajú žiadne "
 "predvolené hodnoty, za predvolené hodnoty sa tu považujú tie nižšie. Farebný "
@@ -5497,12 +6647,13 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Maticové koeficienty pre prevod obrazových dát z RGB na YCbCr. Vo formáte "
 "TIFF nie je daná žiadna predvolená hodnota, ako predvolené sú použité "
@@ -7654,6 +8805,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Urobiť spustiteľným?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7728,10 +8883,46 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa čítať z adresára %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka došlo k chybe."
 
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "premenovať"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopírovať"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Súbor;Správca;"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokálna cesta..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Vzdialené umiestnenie"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importovať"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Adresár s ikonami dokumentov:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Otvoriť tento _priečinok"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Prepnúť na zvislé rozloženie"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Prepnúť na vodorovné rozloženie"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus."
+
 #~ msgid "Save password in GNOME keyring"
 #~ msgstr "Uložiť heslo na zväzok kľúčov GNOME"
 
@@ -7740,6 +8931,3 @@ msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka došlo k chybe."
 
 #~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 #~ msgstr "Používať k overeniu totožnosti Správcu zväzkov kľúčov _GNOME"
-
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť terminál"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2793a07..e0c0072 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,13 +8,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 19:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl_SI\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -57,28 +56,26 @@ msgstr ""
 "opravila."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
 msgstr "upravljalnik datotek"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "preimenuj"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiraj"
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d izpisanih datotek"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -86,306 +83,264 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+#, fuzzy
+msgid "Use default font"
 msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+#, fuzzy
+msgid "Panel font"
 msgstr "Pisava okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
 msgstr ""
 "Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v "
 "primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogočena."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "velikost datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'besedilo'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'ikone mime'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Grafični način razporeditve"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 #, fuzzy
 msgid "List row height"
 msgstr "Višina vrstice:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %R'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Zapis datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Zapis datuma/časa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "List font"
 msgstr "Pisava seznama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 #, fuzzy
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Datotečna okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "'both'"
-msgstr "Oba"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "_Odpri v mapi"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Levi miškin gumb"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Klik levega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'pojavni-meni'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Klik desnega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Velikost ikone naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Velikost ikone naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "Hiper"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 #, fuzzy
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Nastavitve MIME ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 #, fuzzy
 msgid "Command line history"
 msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr ""
 "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 #, fuzzy
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Predmeti grafičnega vmesnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Show device list"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Show command line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "prav"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Show toolbar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Simbolna povezava na:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -394,1032 +349,906 @@ msgid ""
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Y položaj glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "X položaj glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Main window width"
 msgstr "Širina glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Main window height"
 msgstr "Višina glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Širina stolpca z imenom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Širina stolpca velikosti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Širina stolpca datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Širina stolpca dovoljenj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Širina stolpca lastništva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Širina stolpca skupine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Main window state"
 msgstr "Razpeto glavno okno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "Skoči eno celico navzgor."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Klik srednjega gumba miške"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 #, fuzzy
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Zgodovina mape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "false"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-#, fuzzy
-msgid "'icon'"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Razvrščanje upošteva velikost črk"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Več primerkov programa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 #, fuzzy
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Pre_skoči"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Pokaži &glavni meni"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Brezimno FTP geslo:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potrdi pred brisanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'izbriši'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Delete default"
 msgstr "_Delete"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'poizvedba'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev kopirajnja s prepisom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev premakanja s prepisom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev dejanja povleci in spusti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skrij neznane vrste datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skrij običajne datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skrij mape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skrij cevi FIFO"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skrij vtiče"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skrij znakovne naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skrij bločne naprave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skrij simbolne povezave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skrij datoteke varnostnih kopij"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Vzorec datotek varnostnih kopij"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Ne prejemaj datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Uporabi notranji pregledovalnik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Ukaz za zagon pregledovalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "Editor command"
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 #, fuzzy
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "Differ command"
 msgstr "Ukaz za primerjavo datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 #, fuzzy
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Napaka odpiranja terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "<b>Izvedba v terminalu</b>"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "Send to command"
 msgstr "Ukaz za pošiljanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "Color theme"
 msgstr "Barvna tema"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Običajna barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Običajna barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Običajna barva ozadja v načinu po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Druga barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Druga barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Druga barva ozadja v načinu po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 #, fuzzy
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 #, fuzzy
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "barva pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Cursor background color"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 #, fuzzy
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "Search mode"
 msgstr "Iskalni način"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "Character set"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Pisava z določeno širino"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 #, fuzzy
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Pisava spremenljive širine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 #, fuzzy
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Šestnajstiško"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 #, fuzzy
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid "Tab size"
 msgstr "Velikost zavihka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "Window width"
 msgstr "Širina okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "Window height"
 msgstr "Višina okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 #, fuzzy
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "File suffix"
 msgstr "Pripona datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Logični niz"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 #, fuzzy
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1429,49 +1258,73 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Opis napake ni na voljo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Ustvari arhiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Ustvari arhiv ..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Razširi v trenutno mapo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Razširi v '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Možnosti File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Privzeta vrsta"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Vzorci datotek"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat preizkusa:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1485,89 +1338,89 @@ msgid ""
 "aspiring plugin hackers"
 msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Shrani profil kot ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Uredi profile ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Pogled datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Posodobi seznam datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Staro ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Trenutno ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum spremembe datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
@@ -1679,35 +1532,35 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Oddaljeni strežnik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta storitve:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Mesto po meri"
 
@@ -1739,19 +1592,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Napaka med brisanjem"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekliči"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
@@ -1772,13 +1625,13 @@ msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -1810,37 +1663,37 @@ msgstr "_Ime"
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Ime mape:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cilj simbolne povezave:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Nosilec:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Nezaseden prostor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Vrsta MIME:"
 
@@ -1873,12 +1726,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Dovoljenja dostopa"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 
@@ -1890,36 +1743,36 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrednost oznake"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis oznake metapodatka"
 
@@ -1929,7 +1782,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
@@ -1999,22 +1852,22 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neveljavna bližnjica."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiraj datoteko"
 
@@ -2063,25 +1916,25 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nov zaznamek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Predloga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nov profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -2089,22 +1942,10 @@ msgstr ""
 "Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali "
 "počistite s preslednico."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Krajevna pot ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
@@ -2134,7 +1975,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednji miškin gumb"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Mapa višje"
 
@@ -2171,7 +2012,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
@@ -2251,10 +2092,6 @@ msgstr "številčno (644)"
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat preizkusa:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -2510,7 +2347,7 @@ msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskoči vse"
 
@@ -2775,7 +2612,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Počisti skupino"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
@@ -2786,7 +2623,7 @@ msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Preskoči vse"
 
@@ -2828,48 +2665,48 @@ msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
 msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ni izbranega strežnika"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Omrežni protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ime povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Oddaljene povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Brezimno FTP geslo:"
 
@@ -2881,19 +2718,19 @@ msgstr "Preišči le krajevne mape"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Iskanje v: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2902,7 +2739,7 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
 msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
 msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2911,34 +2748,34 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
 msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
 msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Iskanje ..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Preišči v mapi:"
 
@@ -2975,31 +2812,31 @@ msgstr "Onemogočeno"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Spletna stran z vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -3132,144 +2969,139 @@ msgstr "/Čas/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Čas/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Izbor _območja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Izbira območja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Uredi pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Predloga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Števec"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaoznaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Začetek:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Korak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Številke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Zamenjava z logičnimi izrazi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Od_strani vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<nespremenjeno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "male črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "Velike črke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Stavčni zapis"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Velike začetne črke besed"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "Preklop velikosti črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Obreži prazno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<brez>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "vodilne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "končne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "vodilne in končne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Logični niz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamenjaj z"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Zamenjava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Upoštevaj velikost črk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Upoštevanje velikost črk"
 
@@ -3423,16 +3255,16 @@ msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Skoči na: samba omrežje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "povezava do %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "EnoBesedno"
 
@@ -3440,11 +3272,11 @@ msgstr "EnoBesedno"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čakanje na izpis datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Uredi zaznamke ..."
 
@@ -3524,15 +3356,15 @@ msgstr "/_Poveži sem"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Prekliči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Izpis map ni uspel."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ni običajna datoteka."
 
@@ -3582,7 +3414,7 @@ msgstr "I_zreži"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiraj imena datotek"
 
@@ -3596,7 +3428,7 @@ msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošlji datoteke"
 
@@ -3636,7 +3468,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "Prosto %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Zavihek je zaklenjen; naj se vseeno zapre?"
 
@@ -3672,24 +3504,24 @@ msgstr "Zapri _vse zavihke"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ni določenega imena datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simbolne povezave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -3884,7 +3716,7 @@ msgstr "GNOME Commander na _spletu"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
@@ -3958,7 +3790,7 @@ msgstr "F9 Poišči"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
@@ -3984,11 +3816,11 @@ msgstr ""
 "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
 "URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
@@ -4009,27 +3841,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ni mogoče naložiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Ime je skladno z logičnim izrazom:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Ime vsebuje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neomejena globina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Le trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -4038,17 +3870,17 @@ msgstr[1] "%i raven"
 msgstr[2] "%i ravni"
 msgstr[3] "%i ravni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Išči po strukturi map:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Vsebuje _besedilo:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
@@ -4069,262 +3901,267 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Skoči na mesto zaznamka"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na levi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na desni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Pokaži po meri določene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Spremeni dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Spremeni lastništvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Ustvari simbolično povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Primerjava datotek (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novo datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Premakni datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenuj datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O programu GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomoč o tipkovnih bližnjicah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Preklopi izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Izvedi vstavek Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zapri vse zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zapri podvojene zavihke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Spremeni mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Pokaži zgodovino mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domači imenik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
@@ -4332,18 +4169,26 @@ msgstr "Odpri terminal"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Pokaži glavni meni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4352,52 +4197,52 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
 msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Preveč izbranih datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ni mogoče odpreti terminala v skrbniškem načinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa GNOME Commander v skrbniškem načinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem domače strani."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4408,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
 "Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4418,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
 "garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4429,11 +4274,11 @@ msgstr ""
 "pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4456,15 +4301,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4475,32 +4320,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Težave prenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiranje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoče."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripravljam ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "prejmi v /tmp"
 
@@ -4522,14 +4367,14 @@ msgstr "%s od %s kopirano"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopirano"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
 "%s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4538,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
 "da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Ni mogoče naložiti nameščene sličice, zato bo naložena sličica %s"
@@ -4704,7 +4549,7 @@ msgstr "_80 znakov na vrstico"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Hitra pomoč"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
@@ -4729,27 +4574,27 @@ msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravljalnik datotek"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Različica"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavitve"
 
@@ -8896,12 +8741,12 @@ msgstr "Brez"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:444
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Ni določenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8910,15 +8755,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
 "Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
 
-#: ../src/utils.cc:524
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ustvari izvedljivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:523
 msgid "OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8927,19 +8772,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
 "pogledati vsebino?"
 
-#: ../src/utils.cc:552
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Poženi ali prikaži"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8960,7 +8805,7 @@ msgstr[3] ""
 "S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
 "datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
 
-#: ../src/utils.cc:860
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8969,7 +8814,7 @@ msgstr[1] "(%s bajt)"
 msgstr[2] "(%s bajta)"
 msgstr[3] "(%s bajti)"
 
-#: ../src/utils.cc:863
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -8978,29 +8823,182 @@ msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1249
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "preimenuj"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiraj"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Upravljalnik;Datoteke;"
+
+#~ msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+#~ msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'besedilo'"
+
+#~ msgid "'mime-icons'"
+#~ msgstr "'ikone mime'"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'both'"
+#~ msgstr "Oba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clicks to open an item"
+#~ msgstr "_Odpri v mapi"
+
+#~ msgid "'popups-menu'"
+#~ msgstr "'pojavni-meni'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+#~ msgstr "Hiper"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "prav"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'goes-up-dir'"
+#~ msgstr "Skoči eno celico navzgor."
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'icon'"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "'delete'"
+#~ msgstr "'izbriši'"
+
+#~ msgid "'query'"
+#~ msgstr "'poizvedba'"
+
+#~ msgid "'*~;*.bak'"
+#~ msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#~ msgid "'gedit %s'"
+#~ msgstr "'gedit %s'"
+
+#~ msgid "'meld %s'"
+#~ msgstr "'meld %s'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#~ msgid "'nautilus-sendto %s'"
+#~ msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#~ msgid "'green-tiger'"
+#~ msgstr "'green-tiger'"
+
+#~ msgid "'#ffffffffffff'"
+#~ msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#~ msgid "'#000000004444'"
+#~ msgstr "'#000000004444'"
+
+#~ msgid "'#ffff00000000'"
+#~ msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#~ msgid "'#000000000000'"
+#~ msgstr "'#000000000000'"
+
+#~ msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+#~ msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#~ msgid "'#0000ffff0000'"
+#~ msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#~ msgid "'#ffffffff0000'"
+#~ msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#~ msgid "'#00000000ffff'"
+#~ msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#~ msgid "'#ffff0000ffff'"
+#~ msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#~ msgid "'#0000ffffffff'"
+#~ msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#~ msgid "'Monospace'"
+#~ msgstr "'Monospace'"
+
+#~ msgid "'Sans'"
+#~ msgstr "'Sans'"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
+#~ msgid "[]"
+#~ msgstr "[]"
+
+#~ msgid "'.zip'"
+#~ msgstr "'.zip'"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Krajevna pot ..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvozi"
+
 #~ msgid "Document icon directory:"
 #~ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index a56ba10..88e8ada 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti alblinux net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit lists sourceforge net>\n"
@@ -17,810 +17,1587 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Një organizues file me dy panelë"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "Asnjë përshkrim mbi gabimin"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Një organizues file me dy panelë"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Mundësitë"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "Opcionet CVS"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Niveli i kompresimit"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Organizuesi i file"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Format i pavlefshëm input"
+msgid "file system"
+msgstr "File i ndërprerjeve:"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Një plugin që në rast nevoje mund të përdoret si një klient i thjeshtë CVS"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Krahaso me"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "KREU"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Revizioni i kaluar"
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Një organizues file me dy panelë"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Revizioni tjetër"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "Diferenca CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "revizioni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revizioni:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Krahaso..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Autori:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Gjendja:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Rreshta:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Mesazhi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Çfarë emri duhet të ketë arkivi i ri?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Krijo Arkiv"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Krijo një Arkiv..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Nxirre në directory aktuale"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Nxirre tek '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
+msgstr "Formati i datës"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Opcionet e File-roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Lloji i prezgjedhur"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 #, fuzzy
-msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
-msgstr "A File për dhe arkivët."
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 #, fuzzy
-msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
-msgstr "është është a thjeshtë për"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "File i ndërprerjeve:"
-msgstr[1] "Jo server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Falenderime"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Shkruar nga"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentuar nga"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Përkthyer nga"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Faqja web e plugin"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "Falende_rime"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacione mbi %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 #, fuzzy
-msgid "/Parent"
-msgstr "prind"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Cilësia e figurave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Emri i File-it"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Tema e ikonave të file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 #, fuzzy
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "Emri i programit të bllokuar"
+msgid "Command line history"
+msgstr "Vazhdo në"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "File i ndërprerjeve:"
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Vazhdo në"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informacione shtesë:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Vendos preçizionin"
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 #, fuzzy
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "Gjuha aktuale (%s)"
+msgid "Show device list"
+msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+msgid "Show command line"
+msgstr "Shfaq informacionet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Shfaqe shufrën e &Veglave"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "Data skadimit"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Shfaq informacionet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Libri objekt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "Data skadimit"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Data skadimit"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Formati i emrit të file:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "default:mm"
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titulli i dokumentit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Data skadimit"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Sh_to skemë"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Comment=Të gjitha Skedat dhe Fiokat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 #, fuzzy
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "Gjuha aktuale (%s)"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Mbrapa në"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Aktivo/ç'aktivo diferencën gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 #, fuzzy
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "Ora e fillimit"
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 #, fuzzy
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "Ora e fillimit"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "default:mm"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "Ora e fillimit"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123
-#: ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Po"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123
-#: ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Jo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP Lidhu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Si _fushë shahu"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Konfirmo eleminimin e Frame"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Zëvendëso këtë:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "Me këtë"
+msgid "Delete default"
+msgstr "_Prezgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 #, fuzzy
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Aktivo/ç'aktivo diferencën gërma të mëdha/të vogla"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Mbishkruaj file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Rregull i ri"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Ndrysho rregullin"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Mbishkruaj file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Vlera e nisjes së numuruesit:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Vlera e rritjes së numuruesit:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Numërues minimum:"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Lloj i panjohur file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opcionet e shabllonit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Automatike është"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Shabllon"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "M_undësitë"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dispozitivët audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dispozitivët audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Lidhje simbolike"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex Match"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Gjithmonë në distancë përpara në i jashtëm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Zëvendëso këtë"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "Me këtë"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Ele_mino gjithçka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultati"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Printo file aktual"
+msgid "Differ command"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Krijimi i një file të ri (%s)"
+msgid "Send to command"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Nga fillimi"
+msgid "Color theme"
+msgstr "File e skemave të ngjyrave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Emri i libërshënuesit:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Objektivi i libërshënuesit:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Mungon emri i libërshënuesit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Mungon objektivi i libërshënuesit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Ndrysho libërshënues"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Libërshënues"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "_Shto libërshënues..."
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Ngjyra Teme Sistemi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "emri"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "shtegu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding\n"
-msgstr "Për a kërko shtegu në j"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Aktivo/ç'aktivo diferencën gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Libërshënues i ri"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Lexo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Kërko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Shkrim"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Ekzekuto"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Pronari:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Të tjerë:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Emri i File-it"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "Të gjithë files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Vetëm directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
 msgstr ""
-"I pamundur chmod i %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Të drejtat e hyrjes"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 #, fuzzy
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."
+msgid "Font size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "Madhësia: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
 msgstr ""
-"I pamundur chown i %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 #, fuzzy
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Apliko të zgjedhurin"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 #, fuzzy
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"
+msgid "Window height"
+msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Montimi dështoi: Ndalohet hyrja"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Monto Jo"
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Kërko për:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Monto me"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Versioni i paketit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Kampione braille"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
-msgstr "Gabim gjatë nisjes së Kontrollit të Volumit: %s"
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Gabim i panjohur"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Plugin në dispozicion"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Asnjë përshkrim mbi gabimin"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Çfarë emri duhet të ketë arkivi i ri?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Krijo Arkiv"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Krijo një Arkiv..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Nxirre në directory aktuale"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Duke montuar %s"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Nxirre tek '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Shko tek"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Monto"
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Mundësitë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Gabim Çmontimi"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Opcionet e File-roller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Lloji i prezgjedhur"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Kampione braille"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultati i Kontrollit"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Ju lutem shkruani një emër dhe provoni përsëri."
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "A File për dhe arkivët."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "është është a thjeshtë për"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "Manazho libërshënuesit."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Duke eleminuar files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "_Shtoje tek file"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Injoro files e padukshëm"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Ndrysho pronësitë e file"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "File i ndërprerjeve:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Emri i File-it"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Printo file aktual"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Krijimi i një file të ri (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Krijimi i një file të ri (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "_Lloji i file:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "_Pronësitë...."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Nga fillimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Kërko për:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Zëvendëso këtë:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Vetëm directories"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Të drejtat e hyrjes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "%s nuk është një pozicion i vlefshëm."
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"I pamundur chown i %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
 #, fuzzy
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo përsëri."
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Apliko të zgjedhurin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Pseudonime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Pozicioni (URl):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveri:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informacione shtesë:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Gjendja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Përdorimi: %s <dir>\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Emri i përdoruesit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Emri i _Domain:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Ju lutem shkruani një emër dhe provoni përsëri."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "%s nuk është një pozicion i vlefshëm."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo përsëri."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server shell remot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Lloji i shërbimi_t:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 #, fuzzy
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (me identifikim)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 #, fuzzy
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publike"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Duke u lidhur me daemon [%s]"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Lidhja u anullua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Shko tek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Lidhu me Server-in..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "nga i panjohur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr " (shtëpi)\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Shko tek faqja e nisjes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-#, fuzzy
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Dështoi shfleto SMB instaluar?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "për dhe"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 #, fuzzy
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Lidhu _vetvetiu te rrjeti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "lidhje me %s"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Hap pozicionin %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Hap file log"
 msgstr[1] "nga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -828,1461 +1605,1206 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Gabim gjatë eleminimit."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Delete problem"
 msgstr "U ndesh një problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Anullo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Anullo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Kapërce"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Dëshironi t'a eleminoni \"%s\" përgjithmonë?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Me të vërtetë eleminon identitetin e zgjedhur?"
 msgstr[1] "Bëje elemino?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Elemino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-#, fuzzy
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-#, fuzzy
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Manazho libërshënuesit."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Lista e llojeve MIME për ngarkimin e file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "ext"
-msgstr "EXT"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "dir"
-msgstr "DIR"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Mungon emri i libërshënuesit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "Madhësia: "
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "File nuk u gjet"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Mungon objektivi i libërshënuesit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Invalid command"
-msgstr ""
-"\n"
-"Komanda të panjohura: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Programi:"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Emri i libërshënuesit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Hape me një _program tjetër..."
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Objektivi i libërshënuesit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 #, fuzzy
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Shfletuesi ka nevojë për terminalin  "
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Hape me \"%s\""
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Ndrysho rregullin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "Hape _Me"
+msgid "_Name"
+msgstr "Emri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_kzekuto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Pre_je"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elemino"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Riemërto"
+msgid "Image:"
+msgstr "Figura:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Duke eleminuar files"
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Name=Fioka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Hap \"Fillo këtu\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Pronësitë...."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Tjetër..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70
-#: ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] ""
+msgid "File name:"
+msgstr "Emri i file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Libri objekt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Figura:"
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>Pozicioni:</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
-msgstr "Emri i file:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
-#, fuzzy
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Libri objekt"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Lloji:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Lloji i MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "Opens with:"
 msgstr "fillon me"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 #, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "Ndrysho..."
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ndryshimi i fundit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Hyrja e fundit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Madhësia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 #, fuzzy
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Përgjigju _Grupit..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Të drejtat e hyrjes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Lloji:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 #, fuzzy
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "URI e hapësirës"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419
-#: ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Emri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "Emri i rregullit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Vlera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 #, fuzzy
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vlera aktuale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Përshkrimi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 #, fuzzy
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "Ndrysho pronësitë e file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Autorizimet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Mungon emri i file në --file\n"
-"\n"
-msgstr[1] "nga në nga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "Zgjidh açesibilitetin"
-msgstr[1] "nga në nga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "Në dispozicion:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "execvp dështoi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Dështoi hapja e lidhjes me bus: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 #, fuzzy
-msgid "New Text File"
-msgstr "Shto file teksti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-#, fuzzy
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Emri i rregullit:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#, fuzzy
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Lidhje jo simbolike"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-#, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Kapërce Gjithçka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtri:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Lloj i panjohur file"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-#, fuzzy
-msgid "Regular file"
-msgstr "Nuk është një file i rregullt"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-#, fuzzy
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Input i socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispozitiv me karaktere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispozitiv në blloqe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Lidhje simbolike"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "_Directory"
-msgstr "Directory:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "File teksti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_I Ri..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Rifreskim"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-#, fuzzy
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Një herë në ditë"
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 #, fuzzy
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"
+msgid "Action"
+msgstr "<b>Pozicioni:</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 #, fuzzy
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Lidhje jo simbolike"
+msgid "User action"
+msgstr "Funksioni përmban"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #, fuzzy
-msgid "_Diff"
-msgstr "Dif"
+msgid "Optional data"
+msgstr "Informacione shtesë:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-#, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "Zgjidh directories:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Dalja"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Zgjidh gjithçka"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-#, fuzzy
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Zgjidh gjithçka"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "Select with _Pattern"
+msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Si _fushë shahu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-#, fuzzy
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Shoqëroje me DTD"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverto zgjedhjen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-#, fuzzy
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "P_astro zgjedhjen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-#, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "Zgjidh directories:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-#, fuzzy
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Kërko për emra files të ngjashëm me %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-#, fuzzy
-msgid "_Search..."
-msgstr "Kërko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-#, fuzzy
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-#, fuzzy
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Pastroje filterin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Mbrapa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-#, fuzzy
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-#, fuzzy
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Shfaqe shufrën e &Veglave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Shfaq informacionet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-#, fuzzy
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Shfaq informacionet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-#, fuzzy
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Shfaq files e fshehur dhe të backup"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "Shto një libërshënues të ri tek directory e zgjedhur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Manazho libërshënuesit."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-#, fuzzy
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "Plugin në dispozicion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcionet..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
-#, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "Server shell remot"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Lidhja u anullua"
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtja..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopjo tek kartela:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 #, fuzzy
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+msgid "Copy File"
+msgstr "File i ndërprerjeve:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "Faqja web e gtranslator"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "U ndesh një problem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756
-#: ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ndrysho"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "_Shto libërshënues..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 #, fuzzy
-msgid "_Mark"
-msgstr "Shenjë e llojit 1"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "_Shfaq"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Rregullimet"
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Emri i libërshënuesit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-#, fuzzy
-msgid "_Connections"
-msgstr "Lidhjet"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Libërshënues"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 #, fuzzy
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Plugin në dispozicion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+msgid "Path"
+msgstr "Pozicioni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 #, fuzzy
-msgid "F3 View"
-msgstr "Mos shfaq"
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Objektivi i libërshënuesit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-#, fuzzy
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "_Ndrysho libërshënues..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Ndrysho libërshënues"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 #, fuzzy
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "Kopjo tekstin"
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr "Për a kërko shtegu në j"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-#, fuzzy
-msgid "F6 Move"
-msgstr "Lëviz sipër"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Libërshënues i ri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-#, fuzzy
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 #, fuzzy
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "Hiq atributin \"%s\""
+msgid "Profile name"
+msgstr "Kopjo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-#, fuzzy
-msgid "F9 Search"
-msgstr "Kërko Vegël Mbajtësat"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Shabllon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 #, fuzzy
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "Dil nga Banter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rifresko"
+msgid "New profile"
+msgstr "Krijimi i një file të ri (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-#, fuzzy
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "shko sipër"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 #, fuzzy
-msgid "Go back"
-msgstr "Kthehu mbrapa"
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 #, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "Shko përpara"
+msgid "Make Directory"
+msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "shko sipër"
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Preje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopjo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Ngjite"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Hap _Terminalin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#, fuzzy
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Lidhja u anullua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopjo tek kartela:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-#, fuzzy
-msgid "Copy File"
-msgstr "File i ndërprerjeve:"
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Zgjidh të gjithë files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 #, fuzzy
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm"
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 #, fuzzy
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Name=Fioka"
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Make Directory"
-msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "fillon me"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
-msgid "Use right mouse button to"
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 #, fuzzy
-msgid "Show popup menu"
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Shfaq panelin e _menusë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
-msgid "Select files"
+msgid "Selects files"
 msgstr "Zgjidh të gjithë files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Blloko kur përdoret:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Gabim sintakse"
+msgid "Selection"
+msgstr "_Inverto zgjedhjen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 #, fuzzy
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Gabim sintakse"
+msgid "Select directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 #, fuzzy
-msgid "Sorting options"
+msgid "Sorting"
 msgstr "Opcionet e përgjithshme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Quick search using"
+msgid "Quick search"
 msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "Ndryshues të hapësirës së shkronjës"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 #, fuzzy
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Format i pavlefshëm file."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Directories"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 #, fuzzy
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Dimensioni i cache në disk"
+msgid "Directory history"
+msgstr "Vetëm directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Size display mode"
 msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "<locale>"
 msgstr "Gjuha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "I thjeshtë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numri i lidhjeve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-#, fuzzy
-msgid "Date format"
-msgstr "Formati i datës"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formati:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Kontrolloje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 #, fuzzy
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultati i Kontrollit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-#, fuzzy
-msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
 msgstr "Shiko manual faqe për për ndihmë në."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Ngjyrat e hollësishme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Ngjyrat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Plani i parë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "Default:"
 msgstr "_Prezgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Gjendja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 #, fuzzy
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Shiko file e zgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kursori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Plani i parë"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Lexo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Greqisht"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Pikë dhjetore"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Nga fillimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 #, fuzzy
 msgid "With file name"
 msgstr "Formati i emrit të file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 #, fuzzy
 msgid "In separate column"
 msgstr "kreu kollone tabele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "In both columns"
 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 #, fuzzy
 msgid "No icons"
 msgstr "Vetëm ikonat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 #, fuzzy
 msgid "File type icons"
 msgstr "Përcakto llojin e file:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 #, fuzzy
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Vetëm ikonat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 #, fuzzy
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Ngjyra Teme Sistemi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasike"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "libër blu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "E personalizuar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 #, fuzzy
 msgid "File panes"
 msgstr "File i ndërprerjeve:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Gërmat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "Row height:"
 msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Shfaq Udhëzuesin e File Roller"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "File e skemave të ngjyrave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Ndrysho..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Ngjyrat e hollësishme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Mbishkruaj rregullimet e prezgjedhura"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 #, fuzzy
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Madhësia e ikonës"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Cilësia e figurave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 #, fuzzy
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Tema e ikonave të file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Vetëm ikonat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 #, fuzzy
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Konfirmo eleminimin e Frame"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Mbishkruaj file"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "_Emri:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "Kapërce Gjithçka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 #, fuzzy
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mbishkruaj file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Përgjigju _Grupit..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Konfermimi i zëvendësimit"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 #, fuzzy
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Kliko për të fshehur/shfaqur adresat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nuk njihet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 #, fuzzy
 msgid "Regular files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Directories"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 #, fuzzy
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 #, fuzzy
 msgid "Socket files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 #, fuzzy
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispozitivët audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 #, fuzzy
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispozitivët audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 #, fuzzy
 msgid "Also hide"
 msgstr "Fshih panelin anësor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 #, fuzzy
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Injoro files e padukshëm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikimi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Fjalëkalimi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 #, fuzzy
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 #, fuzzy
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Comment=mms: URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 #, fuzzy
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Gërmat e terminalit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 #, fuzzy
 msgid "Show for"
 msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid "All directories"
 msgstr "Zgjidh directories:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Comment=Të gjitha Skedat dhe Fiokat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 #, fuzzy
 msgid "Some files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 #, fuzzy
 msgid "File patterns"
 msgstr "Kampione braille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 #, fuzzy
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikativi i zgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 #, fuzzy
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 #, fuzzy
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Gjithmonë në distancë përpara në i jashtëm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 #, fuzzy
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Program_et e fundit të përdorur:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 #, fuzzy
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programe alarmi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 #, fuzzy
 msgid "Viewer:"
 msgstr "<b>Shikues</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editori:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Duke eleminuar files"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 #, fuzzy
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 #, fuzzy
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 #, fuzzy
-msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Kartelat e preferuara publike"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 #, fuzzy
 msgid "Alias:"
 msgstr "Pseudonime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispozitivi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 #, fuzzy
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Pikë dhjetore"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 #, fuzzy
 msgid "New Device"
 msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 #, fuzzy
 msgid "Edit Device"
 msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitivët"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 #, fuzzy
 msgid "Alias"
 msgstr "Pseudonime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 #, fuzzy
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 #, fuzzy
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Kapërce"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formati"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Planimetria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfermimi i zëvendësimit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtrat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Rrjeti:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Motivi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Gabim sintakse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Gabim sintakse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Si _fushë shahu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Si _fushë shahu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Motivi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "Query First"
 msgstr "_Emri:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Skip All"
 msgstr "Kapërce Gjithçka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Ndiq lidhjet simbolike"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Duke eleminuar files"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "I pamundur përfundimi i kopjimit të file"
 msgstr[1] "kopjo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Lëvize"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "_Lëviz tek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2290,182 +2812,1768 @@ msgstr[0] "_Shtoje tek file"
 msgstr[1] ""
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Kërko"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-#, fuzzy
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Një administrues arkivësh për GNOME."
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Network protocol"
 msgstr "protokolli i prezgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "Emri i rregullit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "<b>Lidhjet aktive</b>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "Lidhjet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Fjalëkalimi për serverin FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Vetëm directories"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Zmadho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "përpara i ndalur"
 msgstr[1] "përpara i ndalur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 #, fuzzy
 msgid "Search..."
 msgstr "Kërko"
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "File i ndërprerjeve:"
+msgstr[1] "Jo server"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ç'aktivo"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Falenderime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Shkruar nga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentuar nga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Përkthyer nga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Faqja web e plugin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "Falende_rime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacione mbi %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "/Parent"
+msgstr "prind"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "Emri i File-it"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Emri i File-it"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "Emri i programit të bllokuar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "Emri i programit të bllokuar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "File i ndërprerjeve:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "Vendos preçizionin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "Gjuha aktuale (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "Data skadimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "Data skadimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Data skadimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Data skadimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "Sh_to skemë"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Ora: %s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#, fuzzy
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "Gjuha aktuale (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "Ora e fillimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "Ora e fillimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "Ora e fillimit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Shiko file e zgjedhur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Inverto zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Inverto zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ndrysho rregullin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Ndrysho rregullin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Shabllon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#, fuzzy
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex Match"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Ele_mino gjithçka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Ti_tulli fillues:"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Kërko për:"
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
-msgid "Search in: "
-msgstr "Kërko në Devhelp për %s"
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Kampione braille"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
-msgid "Find text: "
-msgstr "Nuk arrij të gjej tekstin në vazhdim!"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zëvendëso këtë"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zëvendëso"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 #, fuzzy
-msgid "Goto"
-msgstr "shko sipër"
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Aktivo/ç'aktivo diferencën gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Lexo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Shkrim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Ekzekuto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Pronari:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Të tjerë:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Montimi dështoi: Ndalohet hyrja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Monto Jo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Monto me"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr "Gabim gjatë nisjes së Kontrollit të Volumit: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Duke montuar %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Shko tek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Monto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Gabim Çmontimi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Shko tek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Lidhu me Server-in..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "nga i panjohur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Duke u lidhur me daemon [%s]"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr " (shtëpi)\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#, fuzzy
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Shko tek faqja e nisjes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Dështoi shfleto SMB instaluar?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "për dhe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Lidhu _vetvetiu te rrjeti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lidhje me %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hap file log"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Lista e llojeve MIME për ngarkimin e file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Manazho libërshënuesit."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Lloj i panjohur file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#, fuzzy
+msgid "Regular file"
+msgstr "Nuk është një file i rregullt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Input i socket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Dispozitiv me karaktere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Dispozitiv në blloqe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lidhje simbolike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "emri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "ext"
+msgstr "EXT"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "dir"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "size"
+msgstr "Madhësia: "
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Mbishkruaj file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Mbishkruaj file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Anullo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Name=Fioka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Dështoi hapja e lidhjes me bus: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "File nuk u gjet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command"
+msgstr ""
 "\n"
-"please supply user credentials\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Programi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Hape me një _program tjetër..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Shfletuesi ka nevojë për terminalin  "
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Hap"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Hape me \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Hape _Me"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_kzekuto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Pre_je"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elemino"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Riemërto"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Duke eleminuar files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Hap \"Fillo këtu\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Pronësitë...."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Aplikativi i zgjedhur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
+"Mungon emri i file në --file\n"
+"\n"
+msgstr[1] "nga në nga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "Zgjidh açesibilitetin"
+msgstr[1] "nga në nga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "gjej a j"
+msgid "%s free"
+msgstr "Në dispozicion:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Rifreskim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Mbyll"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "New Text File"
+msgstr "Shto file teksti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Lidhje simbolike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#, fuzzy
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Lidhje jo simbolike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtri:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "_Directory"
+msgstr "Directory:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "File teksti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_I Ri..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Rifreskim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#, fuzzy
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#, fuzzy
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Një herë në ditë"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#, fuzzy
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Lidhje jo simbolike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#, fuzzy
+msgid "_Search..."
+msgstr "Kërko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#, fuzzy
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "_Diff"
+msgstr "Dif"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#, fuzzy
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Si _fushë shahu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Shoqëroje me DTD"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverto zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "P_astro zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#, fuzzy
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Kërko për emra files të ngjashëm me %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mbrapa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vazhdo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Shfaqe shufrën e &Veglave"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#, fuzzy
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Shfaq informacionet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#, fuzzy
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Shfaq informacionet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#, fuzzy
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Shfaq files e fshehur dhe të backup"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#, fuzzy
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientim _automatik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "Shto një libërshënues të ri tek directory e zgjedhur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Manazho libërshënuesit."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#, fuzzy
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "Plugin në dispozicion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcionet..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#, fuzzy
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "Server shell remot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Emri i rregullit:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "Faqja web e gtranslator"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "U ndesh një problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#, fuzzy
+msgid "_Mark"
+msgstr "Shenjë e llojit 1"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Rregullimet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "_Connections"
+msgstr "Lidhjet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Libërshënues"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Plugin në dispozicion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#, fuzzy
+msgid "F3 View"
+msgstr "Mos shfaq"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#, fuzzy
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "_Ndrysho libërshënues..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#, fuzzy
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "Kopjo tekstin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "F6 Move"
+msgstr "Lëviz sipër"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#, fuzzy
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#, fuzzy
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "Hiq atributin \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "F9 Search"
+msgstr "Kërko Vegël Mbajtësat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rifresko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "shko sipër"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#, fuzzy
+msgid "Go back"
+msgstr "Kthehu mbrapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Shko përpara"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "shko sipër"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Preje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Ngjite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#, fuzzy
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Nxirre në directory aktuale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Nuk arrij të gjej tekstin në vazhdim!"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "Shiko file e zgjedhur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Shto një libërshënues të ri tek directory e zgjedhur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Manazho libërshënuesit."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Ekzekuto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Hap _Terminalin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Hap _Terminalin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Lidhja u anullua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Një herë në ditë"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "File i ndërprerjeve:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Lidhje jo simbolike"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Zgjidh të gjithë files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Duke eleminuar files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Ndrysho rregullin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Duke eleminuar files"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Riemërto file"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Përmbajtja..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "U ndesh një problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "Faqja web e gtranslator"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Zgjidh directories:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "_Inverto zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "P_astro zgjedhjen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Plugin në dispozicion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Vazhdo në"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Vazhdo në"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "nisje për majtas paneli"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "nisje për djathtas paneli"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Të dhënat e figurës"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Hap _Terminalin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr ""
+"\n"
+"Komanda të panjohura: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Krijo një file të ri në directory e dhënë"
 msgstr[1] "Krijo Lidhje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Krijo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "Në ekzekutim..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Shumë files të hapur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Libërshënues"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
@@ -2473,66 +4581,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 #, fuzzy
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "A dhe për GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "X-Chat GNOME është \"software\" falas; mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoni sipas termave të 
Lincensës së Përgjithshme Publike GNU, ashtu siç botohet prej \"Free Software Foundation\"; ose versioni 2 i 
Licensës, ose \"(zgjedhja juaj) cilido version i mëvonshëm."
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"X-Chat GNOME është \"software\" falas; mund ta rishpërndani dhe/ose "
+"ndryshoni sipas termave të Lincensës së Përgjithshme Publike GNU, ashtu siç "
+"botohet prej \"Free Software Foundation\"; ose versioni 2 i Licensës, ose "
+"\"(zgjedhja juaj) cilido version i mëvonshëm."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "X-Chat GNOME qarkullon me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË GARANCI; madje as me 
garancinë e nënkuptuar për TREGTUESHMËRI ose TË QENËT I PËRSHTATSHËM PËR NDONJË QËLLIM TË CAKTUAR.  Shihni 
Licensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër hollësi."
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"X-Chat GNOME qarkullon me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
+"GARANCI; madje as me garancinë e nënkuptuar për TREGTUESHMËRI ose TË QENËT I "
+"PËRSHTATSHËM PËR NDONJË QËLLIM TË CAKTUAR.  Shihni Licensën e Përgjithshme "
+"Publike GNU për më tepër hollësi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 #, fuzzy
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Së bashku me shfletuesin web të GNOME duhet të keni edhe një kopje të Liçencës Publike të 
Përgjithshme GNU; nëse jo, kërkoje tekFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, 
Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Së bashku me shfletuesin web të GNOME duhet të keni edhe një kopje të "
+"Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, kërkoje tekFree Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
+"USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti alblinux net>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-#, fuzzy
-msgid "stopping..."
-msgstr "<b>Nisja dhe ndalimi:</b>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "Kopjuar në \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "Kopjuar në \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr "Një file me emrin \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zëvendëso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zëvendëso gjithçka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2540,4383 +4658,5103 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Gabim i panjohur gjatë konvertimit në UTF-8"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "U ndesh një problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "copying..."
 msgstr "Duke kopjuar '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "%ld minutë"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Duke kopjuar a është a."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 #, fuzzy
 msgid "preparing..."
 msgstr "Duke përgatitur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 #, fuzzy
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "_Kthe tek origjinali"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "ngarkoje instaluar lloji ngarkoje j"
+msgid "stopping..."
+msgstr "<b>Nisja dhe ndalimi:</b>"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130
-#: ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Ngarkimi i file \"%s\" dështoi: %s"
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "Kopjuar në \"%s\"."
 
-#: ../src/imageloader.cc:134
-#: ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing 
gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "Kopjuar në \"%s\"."
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "ngarkoje instaluar lloji ngarkoje j"
+
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr "gjej instaluar programi është x p j"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "ngarkoje instaluar ngarkoje j"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 #, fuzzy
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksti"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 #, fuzzy
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-#, fuzzy
-msgid "_Match case"
-msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Duke kërkuar..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Duke kërkuar %s për mesazhe të pjesëshme"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Wrap"
 msgstr "Mbështill"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Frekuenca e kampionamentit:"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Teksti që duhet kopjuar:"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Mbyll"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "_Binary"
 msgstr "Binar"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "_Figura"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zmadho"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 #, fuzzy
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 #, fuzzy
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Madhësia e zakonshme"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 #, fuzzy
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Për_shtate"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Teksti që duhet kopjuar:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Find..."
 msgstr "_Gjej"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Gjej në vazhdim"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Gjej paraardhësen"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-#, fuzzy
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "Probleme gjatë zbërthimit sintaksor të skedës '%1'. "
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-#, fuzzy
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "përmbajtës html"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-#, fuzzy
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Ndërprit rreshtat"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 #, fuzzy
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodifikimi"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-#, fuzzy
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rrotullim Orar"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 #, fuzzy
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Fillo numëruesin tek:"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 #, fuzzy
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "Rrotullo vijën:: %s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 #, fuzzy
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 #, fuzzy
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Ruaj konfigurimet aktuale"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 #, fuzzy
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 #, fuzzy
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Ndihma e Banter"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Teksti \"%s\" nuk u gjet."
 
-#: ../src/main.cc:61
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 #, fuzzy
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Parametrat që duhen përdorur për popt"
 
-#: ../src/main.cc:62
-#: ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "nisje për majtas paneli"
 
-#: ../src/main.cc:63
-#: ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "nisje për djathtas paneli"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "nisje për djathtas paneli"
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Organizuesi i file"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %s is part of the group 
%s. This user can however not be found.\n"
-msgstr "Kur përdorues dhe në sistemi përdorues është nga grupi përdorues nuk j"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Ç'aktivo"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivo"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugin në dispozicion"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Versioni"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 #, fuzzy
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivo"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfiguro"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 #, fuzzy
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Album i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artisti i Albumit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artisti i Albumit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Album i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 #, fuzzy
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Artisti:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Ndrysho me XEmacs"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalet:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Komenti \"%s\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "<b>Copyright:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mesazhi në _Vazhdim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Numri i lidhjeve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Duration"
 msgstr "Kohëzgjatja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 #, fuzzy
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "d MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Zhanri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "Is New"
 msgstr "Është Kontakt i Ri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 #, fuzzy
 msgid "Last Play"
 msgstr "Lësho tingullin:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Kënga e mëparshme"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 #, fuzzy
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Kopjo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 #, fuzzy
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Comment=MPEG Layer 2 Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Plugin i zërit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "Release Date"
 msgstr "Data skadimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Frekuenca e kampionamentit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Raporti i rifreskimit të applet në milisekonda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Titulli"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Titulli i Këngës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 #, fuzzy
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Kënga e mëparshme"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numri. Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 #, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Year"
 msgstr "Viti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Year."
 msgstr "Viti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Emri i autorit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 #, fuzzy
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Lidhu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Komente"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Teksti i shkruar nga përdoruesi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "_Shoqëria:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
-msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, 
organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Created"
 msgstr "Krijuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "File '%s' u krijua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
-msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ndryshimi i fundit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Rezerva është e bllokuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Fjalori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Fjalori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Kohëzgjatja e bisedës: %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 #, fuzzy
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Ti_tulli fillues:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Fjalë kyçe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 #, fuzzy
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "I pamundur krijimi i paraqitjes së kërkueshme."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Language"
 msgstr "_Gjuha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 #, fuzzy
 msgid "Last Printed"
 msgstr "_Mbiemri:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Kërkohet përgjigja: nga "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
-msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Line Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 #, fuzzy
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Kontrollo _Lidhjet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 #, fuzzy
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Kontrollo _Lidhjet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 #, fuzzy
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Mbishkruaj rregullimet e prezgjedhura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Manazhuesi i plugin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 #, fuzzy
 msgid "Note Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 #, fuzzy
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 #, fuzzy
 msgid "Object Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 #, fuzzy
 msgid "Page Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 #, fuzzy
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formati i videos"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Data skadimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr ""
 "\n"
 "Firmosur nga: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Shiko informacionet statistikore për dokumentin aktual"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Shkalla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "Scale."
 msgstr "Shkalla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 #, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "Siguria"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
-msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for 
annotations\"."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Subject"
 msgstr "Subjekti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "(Pa subjekt)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titulli i dokumentit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 #, fuzzy
 msgid "Word Count"
 msgstr "<b>Numri i bijve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 #, fuzzy
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Comment=Dokument nga Applix Words"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Aperture"
 msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
-msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it 
is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it 
is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Rinis nivelin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Battery level."
 msgstr "Rinis nivelin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Krijo një shembull të ri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this 
tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ndriçimi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Motivi Barkat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor 
is used. It does not apply to all sensing methods."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Motivi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is 
used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other 
than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is 
converted to FlashPix."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Asistenti i konfigurimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
-msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from 
the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the 
<Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the 
order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, 
and Cr and to enable support of other sequences."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Niveli i kompresimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is 
indicated in unit bits per pixel."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "<b>Kompresimi</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this 
designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 
6."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
-msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is 
the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability 
copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 
19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each 
recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and 
editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, 
separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see 
example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor 
copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL 
code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 #, fuzzy
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Mesazhi i personalizuar..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
-msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special 
processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Ora dhe Data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Sh_to datën dhe orën..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Krijo datën dhe orën"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Krijo datën dhe orën"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
-msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and 
time the picture was taken are recorded."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të dispozitivit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
-msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to 
indicate the picture-taking conditions in the reader."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this 
indicates that digital zoom was not used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Emri i rregullit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Emri i rregullit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
-msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD 
specified in TIFF."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
-msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to 
the standard."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
-msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 
99.99."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Fundi i treguesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
-msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modaliteti i ekspozimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera 
shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programi i ekspozimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
-msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Koha e ekspozimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Koha në sekonda midis freskimit të statusit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "Comment=Skedë Burimor nga C++"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 
3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill Order"
 msgstr "_Rreshtim në të kundërt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "_Rreshtim në të kundërt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 #, fuzzy
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 #, fuzzy
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Shkrepje me flash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
-msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power 
Seconds (BCPS)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "F Number"
 msgstr "NUMRI"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
-msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #, fuzzy
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Gjatësia e fokusit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm 
film camera."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
-msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means 
the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid "Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This 
value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 
on the camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
-msgid "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> 
on the camera focal plane."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Gain Control"
 msgstr "<b>Stili i kontrollit:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
-msgid "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The reference unit is 
meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Preferimet e _shpejta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
-msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude 
is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is 
indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Të dhëna Përdoruesi (WHOIS)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
-msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif 
IFD, has no image data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
-msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
-msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north 
latitude, and 'S' is south latitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
-msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, 
minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is 
ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two 
decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
-msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 
'W' is west longitude."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 #, fuzzy
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Version i pavlefshëm serveri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
-msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is 
present."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 #, fuzzy
 msgid "Image Description"
 msgstr "<i>(asnjë përshkrim)</i>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
-msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 
2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif.UserComment> is to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 #, fuzzy
 msgid "Image Length"
 msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
-msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Comment=Njësi Blloku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Comment=Njësi Blloku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "ID e vetme e dërguesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
-msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string 
equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Figura ka gjerësi zero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a 
JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Emri i profilit të plugin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Emri i profilit të plugin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
-msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability 
and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD 
is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared 
with normal TIFF IFD."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Fundi i treguesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
-msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. 
Four bytes used including the termination code (NULL)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 #, fuzzy
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Regjistrim i formuar keq"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formati JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
-msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary 
image JPEG data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Format LDAP Data Interchange (.ldif)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
-msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. 
JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM 
markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including 
all other data to be recorded in APP1."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Opcionet JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Opcionet JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "Light Source"
 msgstr "Burimi i mesazhit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 #, fuzzy
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Emri i file burues përmban"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Prodhuesi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
-msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video 
digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as 
unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 #, fuzzy
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Shënime mbi marrjen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
-msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the 
manufacturer."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 #, fuzzy
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Vlerë MDI e përshtatshme"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
-msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 
00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modalitet ekspometër"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "The metering mode."
 msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Modeli"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, 
scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is 
treated as unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color 
area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Shkruaj një përshpejtues të ri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
-msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the 
relationship between the camera optical input and the image values."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 #, fuzzy
 msgid "Orientation"
 msgstr "<b>Orientimi:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 #, fuzzy
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretimi i vlerës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
-msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
-msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the 
meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This 
tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, 
the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the 
SOF."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Asistenti i konfigurimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
-msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed 
files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) 
is assumed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 #, fuzzy
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Telefoni kryesor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
-msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since 
colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "E zezë mbi të bardhë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
-msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but 
the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, 
with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these 
conditions."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related image length."
 msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Figura ka gjerësi zero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Figura ka gjerësi zero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Zgjidh file e tingullit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational 
information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 
characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded 
in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 
as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If 
multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there 
are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files 
\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, 
\"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback 
possibilities can be supported. The method of 
 using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is 
an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation 
of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 #, fuzzy
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Njësia organizative:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
-msgid "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same unit is used for both 
<Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
-msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is 
divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Lartësia e pixel kufizues"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value 
set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "_Ngopja:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
-msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was 
shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 #, fuzzy
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Blloko mesazhet e llojit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which 
the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Lloji i përmbajtjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, 
indicating that the image was directly photographed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 #, fuzzy
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda e Input"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was 
shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 #, fuzzy
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Njësia e shpejtësisë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
-msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 #, fuzzy
 msgid "Software"
 msgstr "Zhvilluesit e _Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device 
used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 #, fuzzy
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
-msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction 
of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 #, fuzzy
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Ndjeshmëria e vlerësuesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 #, fuzzy
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
-msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and 
is omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 #, fuzzy
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
-msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number 
of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is 
omitted."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Sub_pixel (LCD)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 #, fuzzy
 msgid "Subject Area"
 msgstr "sipërfaqja e vizatimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Njësia e distancës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Intervali i portave TCP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Ikona e përdorur për butonin e elementit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Hap pozicionin %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel 
at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the 
<Exif.Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "_Kthe tek origjinali"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Funksioni përmban"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
-msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, 
since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Intervali i printimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Intervali i printimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 #, fuzzy
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comment=I Jashtëm"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
-msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in 
<Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The 
character code used in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at 
the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are 
assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character 
code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is 
not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may 
be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" 
(\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function for determining the ID 
code. This function is not requi
 red in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, 
it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank 
characters [20.H]."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 #, fuzzy
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ballancimi i të bardhës:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 #, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgstr "Pikë dhjetore"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
-msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color 
space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "XML Packet"
 msgstr "%lu pako"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "x Resolution"
 msgstr "<b>Qartësia</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image 
resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
-msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; 
but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space 
information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics 
Interoperability this condition."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
-msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is 
designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but 
when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the 
image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF 
default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not 
have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default 
regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and 
co-sited positioning."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Sub_pixel (LCD)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
-msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG 
compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 #, fuzzy
 msgid "y Resolution"
 msgstr "<b>Qartësia</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
-msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as 
<Exif.XResolution> is designated."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "Hyrja e fundit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Përmbajtja"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 #, fuzzy
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Ky element rich text është i ndryshueshëm?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 #, fuzzy
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "(%s) kërkon një rezultat array"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "Link"
 msgstr "Lidhje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Gjenero objektivin specifik: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Ndryshuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Data e ndryshimit të fundit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Pozicioni"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësia: "
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Renditja e prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "dekriptimi dështoi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Një zë me presje të lëvizëshme"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate 
point to start decoding."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 #, fuzzy
 msgid "Band"
 msgstr "Big Band"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 #, fuzzy
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Sasia e regjistrimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 #, fuzzy
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "madhësia maksimum e marrjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 #, fuzzy
 msgid "CD ID"
 msgstr "Jo-Id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 #, fuzzy
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Comment=CD Muzikore"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Commercial"
 msgstr "Iternic Tregtar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "kornizë desktop-i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer"
 msgstr "Preferimet e hartuesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Preferimet e hartuesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Lidhu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Shto _Grupin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content group description."
 msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Lloji i përmbajtjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Skadenca e regjistrimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #, fuzzy
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Metoda e kalimit NAT:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Thekset"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Thekset"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 "\n"
 "Firmosur nga: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
-msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if 
the audio file also is copyrighted by the encoder."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Rregullimet e përdoruesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Software."
 msgstr "Zhvilluesit e _Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 #, fuzzy
 msgid "Event Timing"
 msgstr "<b>Monitori i aktiviteteve</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 #, fuzzy
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "shfaqja e kalendarit sipas ndodhive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Pronari i file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Pronari i file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "_Lloji i file:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "_Lloji i file:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "Frames"
 msgstr "korniza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Numri i frame për G.711"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "Objekti përmban"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Comment=Kod i kompajluar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Skadenca e regjistrimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Përgjigju _Grupit..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Taste përshpejtues"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Initial key."
 msgstr "Taste përshpejtues"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "Involved People"
 msgstr "Hiq njerëz"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 #, fuzzy
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Language."
 msgstr "_Gjuha"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Shfaq informacionet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "<b>Informacione tabele</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media Type"
 msgstr "Lloj suporti i dëmtuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Lloj suporti i dëmtuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 #, fuzzy
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artist i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Lëvize"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Kërkim simboli"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 #, fuzzy
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "listë skedash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 #, fuzzy
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "listë skedash"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 #, fuzzy
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 #, fuzzy
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Ngarkesa e Rrjetit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "Original Album"
 msgstr "Album i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "Original album."
 msgstr "Album i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artist i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artist i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original File Name"
 msgstr "<b>Pamja e para e File</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 #, fuzzy
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Kontakti origjinal:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 #, fuzzy
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Kontakti origjinal:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original release time."
 msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 #, fuzzy
 msgid "Original Year"
 msgstr "Çdo vit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 #, fuzzy
 msgid "Original release year."
 msgstr "Buxheti për Vitin "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Pronari:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "kornizë desktop-i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 #, fuzzy
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Përcakto preferimet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 #, fuzzy
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Renditja e prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 #, fuzzy
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Renditja e prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Picture"
 msgstr "Figurë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Merr foto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Vonesa fillestare:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Vonesa fillestare:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 #, fuzzy
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hap file log"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 #, fuzzy
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Sink me:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 #, fuzzy
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "<Përdorim privat>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private frame."
 msgstr "kornizë desktop-i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 #, fuzzy
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Njoftimi ligjor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 #, fuzzy
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Njoftimi ligjor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Rendit datat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Rendit datat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 #, fuzzy
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 #, fuzzy
 msgid "Recording time."
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "_Hiq"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 #, fuzzy
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Gërmat e nëntitujve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 #, fuzzy
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 #, fuzzy
 msgid "Signature frame."
 msgstr "kornizë desktop-i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Song length"
 msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Kohëzgjatja e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Gërmat e nëntitujve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Gërmat e nëntitujve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 #, fuzzy
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Përdor scratchbox"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 #, fuzzy
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Përdor scratchbox"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Ora: %s %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time."
 msgstr "Ora: %s %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 #, fuzzy
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Renditja e prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 #, fuzzy
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Renditja e prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 #, fuzzy
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "ID e vetme e dërguesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 #, fuzzy
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Hap file log"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 #, fuzzy
 msgid "User Text"
 msgstr "Teksti i shkruar nga përdoruesi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 #, fuzzy
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 #, fuzzy
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Rrite zërin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 #, fuzzy
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Rregullo volumin e zërit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 #, fuzzy
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Rrite zërin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artist i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artist i Panjohur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Hap file log"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 #, fuzzy
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Emri i file burues përmban"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 #, fuzzy
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Të dhëna Përdoruesi (WHOIS)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Teksti i Copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 #, fuzzy
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Është me pagesë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
-msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 #, fuzzy
 msgid "WWW Publisher"
-msgstr "<msgstr form='0'>Publikues</msgstr> <msgstr form='1'>Publikues</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Publikues</msgstr> <msgstr form='1'>Publikues</msgstr>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 #, fuzzy
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Shto fillim faqe (header)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Emri i përdoruesit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Shto një tast të personalizuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #, fuzzy
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Të dhënat e figurës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
-msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture 
priority etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Lartësia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares në pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 #, fuzzy
 msgid "String of keywords."
 msgstr "_Ndrysho fjalëkyçet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, 
Pattern, Partial)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
-msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title of image."
 msgstr "Të dhënat e figurës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
-msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Width"
 msgstr "Gjerësia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares në pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 #, fuzzy
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Kryej veprimin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
-msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object 
Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 #, fuzzy
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Kohëzgjatja e bisedës: %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 #, fuzzy
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Plugin i zërit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 #, fuzzy
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 #, fuzzy
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Taksa e interesit periodik [T]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 #, fuzzy
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
-msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 #, fuzzy
 msgid "By-line"
 msgstr "Numri rreshtit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
-msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values 
allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 #, fuzzy
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Ngjyra e ballit të titullit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 #, fuzzy
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Kreu i tabelës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
-msgid "A textual description of the data"
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Asnjë figurë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
-msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Grup i panjohur gërmash: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 #, fuzzy
 msgid "City"
 msgstr "_Qyteti:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 #, fuzzy
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Comment=Kod i kompajluar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "madhësia e të dhënave të lexuara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple 
values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Lloji i kodit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
-msgid "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Emri i profilit të plugin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
-msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object 
(multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 #, fuzzy
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Njoftimi ligjor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kodi i shtetit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 #, fuzzy
 msgid "Country Name"
 msgstr "Emri (në anglisht) i shtetit tuaj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Falenderime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Data e dërgimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Informacione mbi tabelën e shtigjeve (routing)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 #, fuzzy
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Data e krijimit të figurës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 #, fuzzy
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Shfaq kohën e krijimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Përditësime në dispozicion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The link to the previous 
object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 #, fuzzy
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Gjendja e Anjuta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Numri i lidhjeve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioriteti i prezgjedhur:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
-msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for 
normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 #, fuzzy
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "_Cakto datën e skadimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 #, fuzzy
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Ora e fillimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Format i pavlefshëm file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Format i pavlefshëm file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
-msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall 
such an object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 #, fuzzy
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientim _automatik"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
-msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
 msgid "Image Type"
 msgstr "<b>Lloji i figurës</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Sh_to datën dhe orën..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 #, fuzzy
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
-msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 #, fuzzy
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "madhësia maksimum e marrjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 #, fuzzy
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "madhësia maksimum e marrjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-msgid "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the object data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 #, fuzzy
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
-msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 #, fuzzy
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Objekti përmban"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 #, fuzzy
 msgid "Object Name"
 msgstr "Emri i rregullit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 #, fuzzy
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Ikona e përdorur për butonin e elementit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 #, fuzzy
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "madhësia maksimum e marrjes"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 #, fuzzy
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 #, fuzzy
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Zbato programin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 #, fuzzy
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Riferimenti i simbolit Unicode"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Të dhënat e figurës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
-msgid "The object preview data"
+msgid "The object preview data."
 msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Format i pavlefshëm file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data in dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Format i pavlefshëm file."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 #, fuzzy
 msgid "Product ID"
 msgstr "Jo-Id"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versioni i programit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Kërkesë e jashtme (një program)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 #, fuzzy
 msgid "Province, State"
 msgstr "_Shteti/Rrethi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 #, fuzzy
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Kreu i tabelës"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are 
required for the caption."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 #, fuzzy
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Data skadimit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Numri i lidhjeve"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
-msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 #, fuzzy
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Shërbimi gati"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
-msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 #, fuzzy
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Burimi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 #, fuzzy
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Special case"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 #, fuzzy
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Preferimet e _shpejta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference 
Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon 
(:)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 #, fuzzy
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Hap pozicionin %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 #, fuzzy
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Nën kategoria  "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 #, fuzzy
 msgid "Time Created"
 msgstr "File '%s' u krijua"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of 
the physical representation (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 #, fuzzy
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Elementët e dërguar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 #, fuzzy
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Emri i dallueshëm i programit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media 
form."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is 
most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 #, fuzzy
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Nis editorin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract 
(multiple values allowed)"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Format i panjohur figure"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Figura ka gjerësi zero"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 #, fuzzy
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "Asnjë figurë"
+msgid "Page Height"
+msgstr "Lartësia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Versioni i paketit"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Shiko informacionet statistikore për dokumentin aktual"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Jo-Id"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Injoro files e padukshëm"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Mos shfaq"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Ndryshuar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Dokumentuar nga"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Komenti \"%s\""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Liçenca"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "<b>Informacione tabele</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "<b>Pozicioni:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Vlera maksimum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Thellësia maksimale në mënyrën ripërsëritëse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Rritja minimum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Intervali minimum në millisekonda"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizata"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 #, fuzzy
 msgid "Vendor"
 msgstr "_Shitësi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 "\n"
 "Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versioni i paketit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Zëri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "Doc"
 msgstr "për shembull: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "_Figura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 #, fuzzy
 msgid "No Proofing"
 msgstr "<i>(asnjë përshkrim)</i>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 #, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bullgarisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalane"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Kineze tradicionale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 #, fuzzy
 msgid "Chechen"
 msgstr "Name=Çeçenisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Danisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Gjermanisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Gjermanisht (Zvicër)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greqisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 #, fuzzy
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Anglisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Anglisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 #, fuzzy
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglisht (Amerikë)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 #, fuzzy
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Tastiera Spanjisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Tastiera Spanjisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 #, fuzzy
 msgid "French"
 msgstr "Frengjisht (Francë)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 #, fuzzy
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Frengjisht (Francë)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 #, fuzzy
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Tastiera 105-key Kanadeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 #, fuzzy
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Frengjisht (Zvicër)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 #, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraike"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "Italisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 #, fuzzy
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Name=Italisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreane"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 #, fuzzy
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Tastiera Hollandeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Norvegjeze (Bokmal)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegjisht/Nynorsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugalishte e Brazilit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeze (Portugali)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumanisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Name=Serbisht Latine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Slovak"
 msgstr "Sllovake"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Shqip"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Thai"
 msgstr "tailandeze"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turqisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziane"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrahinase"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Bielloruse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Name=Sllovenisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letonisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniane"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 #, fuzzy
 msgid "Farsi"
 msgstr "Name=Persisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 #, fuzzy
 msgid "Basque"
 msgstr "Baske"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedonisht"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 #, fuzzy
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikane"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 #, fuzzy
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajalam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Ndrysho kanalin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Single channel"
 msgstr "Ndrysho kanalin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 #, fuzzy
 msgid "Undefined"
 msgstr "papërcaktuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 #, fuzzy
 msgid "Layer I"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 #, fuzzy
 msgid "Layer II"
 msgstr "I, II, III, ..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Layer III"
 msgstr "I, II, III, ..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 #, fuzzy
 msgid "Reserved"
 msgstr "Konstante e rezervuar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10 vënde"
 
-#: ../src/utils.cc:429
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr "Jo prezgjedhur programi për lloji File dhe faqe në Kontrollo Në qendër shto."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it 
and then run the file?"
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr "a e ekzekutueshme e ekzekutueshme Bëje dhe?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 #, fuzzy
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ekzekuto të zbatueshmen..."
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
 msgstr "është e ekzekutueshme tekst Bëje?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 #, fuzzy
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Paraqitja në mënyrën 12h ose 24h"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "<b>Monitori</b>"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Ekzekuto"
 
-#: ../src/utils.cc:579
-#: ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location 
and then open it?"
-msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary 
location and then open them?"
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] "nuk hap në distancë Bëje a pozicioni dhe hap?"
 msgstr[1] "nuk hap në distancë Bëje a pozicioni dhe hap?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."
+
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "paneli i directory"
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Directory nga e cila duhet të lexohen files .server"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 #, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
 "%s"
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Opcionet CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Niveli i kompresimit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Format i pavlefshëm input"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Një plugin që në rast nevoje mund të përdoret si një klient i thjeshtë CVS"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Krahaso me"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "KREU"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Revizioni i kaluar"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Revizioni tjetër"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "Diferenca CVS"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revizioni"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revizioni:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Krahaso..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autori:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Rreshta:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mesazhi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "Me këtë"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Rregull i ri"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Vlera e nisjes së numuruesit:"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Vlera e rritjes së numuruesit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Numërues minimum:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Opcionet e shabllonit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Automatike është"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "M_undësitë"
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "Me këtë"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "shtegu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur chmod i %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Përdorimi: %s <dir>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Tjetër..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Ndrysho..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "execvp dështoi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Emri i rregullit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "Dil nga Banter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Blloko kur përdoret:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Dimensioni i cache në disk"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Kontrolloje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rrjeti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Një administrues arkivësh për GNOME."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Kërko në Devhelp për %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "shko sipër"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "gjej a j"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "Në ekzekutim..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr "Një file me emrin \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Ngarkimi i file \"%s\" dështoi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "Probleme gjatë zbërthimit sintaksor të skedës '%1'. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "përmbajtës html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kur përdorues dhe në sistemi përdorues është nga grupi përdorues nuk j"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "Asnjë figurë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jo prezgjedhur programi për lloji File dhe faqe në Kontrollo Në qendër "
+#~ "shto."
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_Shto..."
+
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "_Ndrysho..."
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Hiq"
+
 #~ msgid "_Goto"
 #~ msgstr "_Shko tek"
 
@@ -6931,12 +9769,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid port number: %s"
 #~ msgstr "E pavlefshme"
+
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Host:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit Remote Connection"
 #~ msgstr "FTP Lidhu"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Lidhu"
 
@@ -6947,6 +9787,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter password for %s@%s"
 #~ msgstr "Shto password për"
+
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
@@ -6955,18 +9796,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "FTP Lidhu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP Lidhu"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP Lidhu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FTP _Quick Connect..."
 #~ msgstr "FTP Lidhu."
+
 #~ msgid "_Execute"
 #~ msgstr "_Ekzekuto"
+
 #~ msgid "_Cut"
 #~ msgstr "_Preje"
 
@@ -6977,8 +9816,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Riemërto"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Riemërto file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
@@ -6995,24 +9832,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "User _Manual..."
 #~ msgstr "Përdoruesi Manual."
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Informacione..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Mbrapa në"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Vazhdo në"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Kopjo"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
 #~ "files to a temporary location and then open them?"
 #~ msgstr "nuk hap në distancë Bëje a pozicioni dhe hap?"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 80b8edb..d49e055 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -16,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Гномов наредник"
@@ -55,19 +54,16 @@ msgstr ""
 "покрећући паметне наредбе."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "filemanager"
 msgid "file manager"
 msgstr "управник датотека"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
 msgid "file system"
 msgstr "систем датотека"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "Безбедна шкољка"
 
@@ -109,11 +105,10 @@ msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
 "\" option is turned off."
 msgstr ""
-"Произвољна слова која ће се користити за окна датотека ако је опција „"
-"Користи подразумевана слова“ искључена"
+"Произвољна слова која ће се користити за окна датотека ако је опција "
+"„Користи подразумевана слова“ искључена"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Режим приказа величине датотеке"
 
@@ -136,7 +131,6 @@ msgstr ""
 "Одређује како ће овлашћење датотеке бити приказано у придруженој колони окна."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Режим графичког распореда"
 
@@ -145,7 +139,6 @@ msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Одређује стил иконице датотека и фасцикли у окнима датотека."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "Висина реда у списку"
 
@@ -154,94 +147,85 @@ msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr "Одређује висину реда у окну датотеке."
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
-#. used in your country. See "man strftime" for details.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Облик датума"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Запис датума у окну датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "List font"
 msgstr "Слова списка"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Match end of the file name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Слова у окнима датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Permission display mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Режим приказа проширења"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Одређује где се приказује проширење назива датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-#| msgid "Left mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Режим левог дугмета миша"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr "Број кликова левог дугмета миша за отварање датотеке или фасцикле."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
-#| msgid "Left mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Поништавања левим дугметом миша"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 "Одређује да ли клик на неизабраној ставци поништава већ изабране ставке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-#| msgid "Right mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Режим десног дугмета миша"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr "Одређује дешавање приликом клика десним дугметом миша на ставку."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Number of lines in the document."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Величина иконица у окну датотеке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Величина иконице уређаја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Величина иконице на списку уређаја."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Scaling quality:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Квалитет сразмере иконице"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -249,101 +233,92 @@ msgstr ""
 "Описује различите режиме утапања који се могу користити са функцијама "
 "сразмеравања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
-#| msgid "Theme icon directory:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Директоријум МИМЕ иконице"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Директоријум у коме се налазе МИМЕ иконице."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 msgid "Command line history"
 msgstr "Историјат линије наредби"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 "Овај низ ниски представља историјат наредби извршених на линији наредби."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Дужина историјата линије наредби"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-#| msgid "Optional information"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Водоравно усмерење"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr "Одређује да ли усмерење окана датотеке треба бити водоравно или не."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Проток освежења графичког сучеља"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 "Проток освежавања графичког корисничког сучеља у хиљадитим деловима секунде."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
-#| msgid "Show Device Buttons"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Приказује дугмад уређаја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Одређује да ли се приказују дугмићи уређаја."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
-#| msgid "Show Device List"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Show device list"
 msgstr "Приказује списак уређаја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Одређује да ли се приказује списак уређаја."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-#| msgid "Show Command Line"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Show command line"
 msgstr "Приказује линију наредби"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Одређује да ли се приказује линија наредби."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
-#| msgid "Show Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Приказује траку алата"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Одређује да ли се приказује трака алата."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Show Buttonbar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Приказује траку дугмади"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Одређује да ли се приказује трака дугмади."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
-#| msgid "Symlink target:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Ниска симболичке везе"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -355,119 +330,115 @@ msgstr ""
 "ниску празном да користите основну вредност која је већ укодирана у програм. "
 "„%s“ ће бити раширено до назива ставке за коју веза треба да се направи."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Водоравни положај главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Положај главног прозора у водоравном правцу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Усправни положај главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Положај главног прозора у усправном правцу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 msgid "Main window width"
 msgstr "Ширина главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Ова опција одређује ширину главног прозора."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Row height:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 msgid "Main window height"
 msgstr "Висина главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Ова опција одређује висину главног прозора."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Ширина колоне иконице"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне иконице."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
-#| msgid "With file name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Ширина колоне назива"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне назива."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Ширина колоне проширења"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне проширења."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Ширина колоне директоријума"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне директоријума."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Ширина колоне величине"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне величине."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
-#| msgid "Title of the document."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Ширина колоне датума"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне датума."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Ширина колоне овлашћења"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне овлашћења."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Ширина колоне власника"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне власника."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Ширина колоне групе"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Ова опција одређује ширину колоне групе."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
-#| msgid "Windows share"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 msgid "Main window state"
 msgstr "Стање главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -475,21 +446,19 @@ msgstr ""
 "Број који представља стање главног прозора, тј. „maximized“ (увећан), "
 "„fullscreen“ (преко целог екрана), итд. и израчунава се изнутра."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
-#| msgid "Middle mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Режим средњег дугмета миша"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Одређује дешавање приликом клика средњим дугметом миша."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Чува директоријуме при излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -497,12 +466,11 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли се текући директоријуми отварају и при поновном покретању "
 "Гномовог наредника."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
-#| msgid "Save on exit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Чува језичке при изласку"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -510,49 +478,45 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли се тренутно отворени језичци отварају и при поновном "
 "покретању Гномовог наредника."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
-#| msgid "Show directory history"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Чува историјат директоријума при изласку"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Одређује да ли се историјат посећених директоријума чува при изласку."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
-#| msgid "Always show the tab bar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Увек приказује траку језичака"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Одређује да ли се увек приказује трака језичака."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Указивач закључавања језичка"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Одређује стил показивача закључавања језичка."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
-#| msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Ређање осетљиво на величину слова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли ређање треба да буде осетљиво на величину слова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Бира директоријуме када је све означено"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -560,20 +524,19 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује д ли ће директоријуми бити означени када све ставке у "
 "окну датотеке треба да буду означене."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
-#| msgid "Multiple instances"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Дозвољава више примерака"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Ова опција одређује да ли је допуштено више примерака."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Брза претрага тачно поклапа почетак"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -581,12 +544,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да чи брза претрага треба изричито да одговара на "
 "почетку назива ставке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
-#| msgid "Quick search"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Брза претрага тачно поклапа крај"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -594,12 +556,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да чи брза претрага треба изричито да одговара на крају "
 "назива ставке."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-#| msgid "Show only the icons"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Само иконице уређаја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -607,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли само иконице уређаја треба да буду приказане "
 "уместо иконица и натписа текста."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Прескаче качење уређаја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
@@ -619,54 +580,51 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли качење уређаја треба да се прескаче када су "
 "отворени."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Видљивост главног изборника"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ова опција одређује да ли је главни изборник видљив или није."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
-#| msgid "Quick search"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Пречица брзе претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ова опција одређује пречицу за брзу претрагу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Путања брзог повезивања"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Обједињени одредник изворишта за брза повезивања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Лозинка за анонимне ФТП везе"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ова ниска одређује лозинку за анонимна ФТП повезивања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
-#| msgid "Confirm before delete"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Потврђује брисање"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Одређује да ли брисање ставке треба да се потврђује."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
-#| msgid "Delete files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 msgid "Delete default"
 msgstr "Основност брисања"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -674,12 +632,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује основну активну опцију у прозорчету потврђивања "
 "брисања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
-#| msgid "Copy overwrite"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Потврђује преписивање умножавањем"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -687,12 +644,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
 "умножавања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
-#| msgid "Move overwrite"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Потврђује преписивање премештањем"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -700,76 +656,67 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
 "премештања."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
-#| msgid "Confirm mouse operation"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Потврђује превлачење и убацивање мишем"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ова опција одређује понашање радњи превлачења и убацивања мишем."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
-#| msgid "Unknown file type"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Скрива непознате врсте датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Скрива датотеке чије врсте не одговарају оној других врста."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-#| msgid "Regular files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Скрива обичне датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "All directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Скрива директоријуме"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Скрива ПУПИ спојке"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Скрива прикључнице"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
-#| msgid "Character devices"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Скрива знаковне уређаје"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-#| msgid "Block devices"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Скрива блоковске уређаје"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Create symbolic link"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Скрива симболичке везе"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Скрива датотеке и фасцикле које почињу тачком"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-#| msgid "Backup files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Скрива датотеке резерве"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr "Скрива све датотеке са суфиксом одређеним као шаблон резерве."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
-#| msgid "Backup files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Шаблон датотеке резерве"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -777,12 +724,11 @@ msgstr ""
 "Дата ниска одређује суфиксе (раздвојене запетачком) за датотеке које треба "
 "да се издвоје ако датотеке резерве треба да се скрију."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Не преузима датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -790,48 +736,44 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли удаљене датотеке треба да се преузму пре отварања "
 "у спољним програмима."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Use Internal Viewer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли унутрашњи прегледач треба по основи да се користи."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
-#| msgid "Execute command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Наредба прегледача"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање (спољног) прегледача."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
-#| msgid "Execute command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "Editor command"
 msgstr "Наредба уређивача"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање уређивача."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "Differ command"
 msgstr "Наредба разлика"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање алата за разлике."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr "Користи „gcmd-block“ за наредбе терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -839,113 +781,109 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли прозор терминала треба да остане отворен након што "
 "наредба заврши унутар њега."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
-#| msgid "Unable to open terminal"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Наредба за отварање терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за отварање терминала."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Наредба за извршавање у терминалу"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује наредбу за извршавање још једне наредбе у терминалу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "Send to command"
 msgstr "Наредба за слање"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за слање датотека примаоцу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
-#| msgid "Color scheme:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "Color theme"
 msgstr "Тема боја"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ова опција одређује тренутну боју теме."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Обична боја исписивања"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Обична боја исписивања у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Обична боја позадине"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Обична боја позадине у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Заменска боја исписивања"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Заменска боја исписивања у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Заменска боја позадине"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Заменска боја позадине у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Боја исписивања избора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Боја исписивања за избор у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Боја позадине избора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Боја позадине за избор у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања курзора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Боја исцртавања курзора у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Боја позадине курзора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Боја позадине курзора у произвољном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
-#| msgid "Respect theme colors"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Користи ЛС боје"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -953,172 +891,171 @@ msgstr ""
 "Ова опција одлучује да ли вредност „LS_COLORS“ променљиве окружења треба да "
 "се користи за убијање датотека и фасцикли."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црне"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црне."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црне"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црне."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црвене"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црвене."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црвене"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црвене."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ зелене"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност зелене."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ зелене"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност зелене."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ жуте"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност жуте."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ жуте"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност жуте."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ плаве"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност плаве."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ плаве"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност плаве."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ магенте"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност магенте."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ магенте"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност магенте."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ цијан"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност цијан."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ цијан"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност цијан."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ беле"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност беле."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ беле"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност беле."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
-#| msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Претрага осетљива на величину слова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1126,12 +1063,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли је претрага у унутрашњем прегледачу осетљива на "
 "величину слова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
-#| msgid "Search for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ова опција одређује режим претраге унутрашњег прегледача."
 
@@ -1140,42 +1076,39 @@ msgstr "Ова опција одређује режим претраге уну
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
 #. a list of supported encodings.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
-#| msgid "Character Count"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "Character set"
 msgstr "Скуп знакова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ова опција одређује основно кодирање знакова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
-#| msgid "File name:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Назив непроменљивих слова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Назив основних слова са сталном ширином знакова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-#| msgid "Profile name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Назив променљивих слова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Назив основних слова са променљивом ширином знакова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Приказује хексадецимални померај"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1183,41 +1116,38 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли хексадецимални померај треба да се прикаже у "
 "хексадецималном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
-#| msgid "Graphical mode:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим преламања"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ова опција одређује да ли предуги редови текста треба да се преламају."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина слова"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ова опција одређује основну величину слова."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
-#| msgid "size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid "Tab size"
 msgstr "Величина језичка"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује ширину увлачења у терминима знакова за знак табулатора."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Бајтова у реду у бинарном режиму"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1225,12 +1155,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује колико бајтова треба да се прикаже у једном реду у "
 "бинарном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
-#| msgid "Flip _Horizontal"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1238,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у "
 "водоравном правцу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1250,31 +1179,27 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у усправном "
 "правцу."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
-#| msgid "Windows share"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "Window width"
 msgstr "Ширина прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
-#| msgid "View with internal viewer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Ширина прозора унутрашњег прегледача датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
-#| msgid "Row height:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "Window height"
 msgstr "Висина прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Висина прозора унутрашњег прегледача датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
-#| msgid "Search for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Шаблон тражења текста"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1282,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "Овај низ ниски смешта историјат тражења текста у унутрашњем прегледачу "
 "датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Шаблон тражења хексадецималних вредности"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1294,22 +1219,33 @@ msgstr ""
 "Овај низ ниски смешта историјат тражења хексадецималних вредности у "
 "унутрашњем прегледачу датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
-#| msgid "File size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "File suffix"
 msgstr "Суфикс датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Основни суфикс датотеке архива направљених прикључком управника архивама."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
-#| msgid "Available plugins"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Образац регуларног израза"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Основни суфикс датотеке архива направљених прикључком управника архивама."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Самостално учитани прикључци"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1321,49 +1257,73 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Нема описа грешке"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Који назив треба да носи нова архива?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Направи архиву"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Направи архиву..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Распакуј у текућем директоријуму"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Распакуј у „%s“"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Опције управника архивом"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Подразумевана врста"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Обрасци датотека"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Резултат пробе:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1379,89 +1339,89 @@ msgstr ""
 "Ово је пример прикључка који је углавном користан као једноставан пример за "
 "надахнуте хакере прикључака"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Сачувај профил као..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Управљај профилима..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Уклони са списка датотека"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Прикажи датотеку"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Својства датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Освежи списак датотека"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Напредна алатка за преименовање"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Резултати"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Стари назив"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Тренутни назив датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Нови назив"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Нови назив датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Величина датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Датум измене датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Профили..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Врати"
@@ -1573,35 +1533,35 @@ msgstr "„%s“ није исправна путања"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Удаљени сервер"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Врста услуге:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "ФТП (са пријавом)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Јавни ФТП"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Виндоуз дељење"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Произвољна путања"
 
@@ -1633,19 +1593,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Неприлика при брисању"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Прекини"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Понови"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескочи"
 
@@ -1666,13 +1626,13 @@ msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабра
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -1704,37 +1664,37 @@ msgstr "_Назив"
 msgid "Image:"
 msgstr "Слика:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Назив директоријума:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Назив датотеке:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Симболичка веза на:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Путања:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Диск:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Слободан простор:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "МИМЕ врста:"
 
@@ -1767,12 +1727,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Овлашћења приступа"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Простор назива метаподатака"
 
@@ -1784,36 +1744,36 @@ msgstr "Простор назива метаподатака"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Вредност ознаке"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Опис ознаке мета података"
 
@@ -1823,7 +1783,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Својства датотеке"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
@@ -1891,22 +1851,22 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Неисправна пречица."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Не ради ништа"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Није унет назив датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Умножи „%s“ на"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Умножи датотеку"
 
@@ -1955,25 +1915,25 @@ msgstr ""
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Нови обележивач"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Назив профила"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Нови профил"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -1981,22 +1941,10 @@ msgstr ""
 "Да преименујете профил, кликните на жељени ред и укуцајте нови назив, или "
 "притисните „Изађи“ да откажете."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Удвостручи"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Месна путања..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Удаљено место..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Увези"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Назив директоријума мора бити унет"
@@ -2026,7 +1974,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Средње дугме миша"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Идите један директоријум горе"
 
@@ -2063,7 +2011,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разликује величину слова"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Брза претрага"
 
@@ -2144,10 +2092,6 @@ msgstr "Бројевно (311)"
 msgid "Format:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Резултат пробе:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -2294,7 +2238,6 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Зелени тигар"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
-#| msgid "Counter"
 msgid "Winter"
 msgstr "Зима"
 
@@ -2405,7 +2348,7 @@ msgstr "Прво упитај"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Прескочи све"
 
@@ -2670,7 +2613,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножите"
 
@@ -2681,7 +2624,7 @@ msgstr "Прво упитај"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Прескочи све"
 
@@ -2723,48 +2666,48 @@ msgstr[2] "премести %d датотека у"
 msgstr[3] "премести %d датотеку у"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Сервер није изабран"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Мрежни протокол"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Назив везе"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Удаљене везе"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Везе"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Безимена ФТП лозинка:"
 
@@ -2776,19 +2719,19 @@ msgstr "Претражи само месне директоријуме"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Датотеке _не садрже текст"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Тражим у: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2797,7 +2740,7 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања — претрага је п
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања — претрага је прекинута"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање — претрага је прекинута"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2806,34 +2749,34 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим иб групе процеса садржаног %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Тражи..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Тражи у фасцикли:"
 
@@ -2870,19 +2813,19 @@ msgstr "Искључено"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Нова пречица..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Написао"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документовао"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -2890,15 +2833,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Веб страница прикључка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуге"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
@@ -3031,145 +2974,140 @@ msgstr "/Време/ММ"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Време/СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Изабери _опсег:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Преокрени избор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Избор опсега"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Додај правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Измени правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Бројач"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Мета ознака"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Почетак:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Корак:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Цифре:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "самостално"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Замена регуларним изразима"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Уклони _све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Величина слова"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<неизмењено>"
 
 # ????
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "мала слова"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Слова реченице"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Почетно велико слово"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "иЗМЕНИ вЕЛИЧИНУ сЛОВА"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Скрати празнине"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ништа>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "водећи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "пратећи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "водећи и пратећи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Потражи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Образац регуларног израза"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Замена"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Упореди величину слова"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Поклапање осетљиво на величину слова"
 
@@ -3323,16 +3261,16 @@ msgstr "Тражим радне групе и домаћине"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Иди на: Самба мрежу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "веза до „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Звучне датотеке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "СпојенаСлова"
 
@@ -3340,11 +3278,11 @@ msgstr "СпојенаСлова"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Чекам списак датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Додајте текући директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Управљај обележивачима..."
 
@@ -3428,15 +3366,15 @@ msgstr "/_Повежи овде"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Откажи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Навођење директоријума није успело."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Не могу да успоставим везу."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Није уобичајена датотека."
 
@@ -3486,7 +3424,7 @@ msgstr "_Исеци"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Умножи називе датотека"
 
@@ -3500,7 +3438,7 @@ msgstr "Преименуј"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Пошаљи датотеке"
 
@@ -3540,7 +3478,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s слободно"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим?"
 
@@ -3576,24 +3514,24 @@ msgstr "Затвори _све језичке"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Затвори _удвостручене језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Није дат назив датотеке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Нова текстуална датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назив симболичке везе:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Направи симболичку везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Пропусник:"
 
@@ -3740,7 +3678,6 @@ msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Увећај величину површи"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-#| msgid "Image Orientation"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Водоравно усмерење"
 
@@ -3789,7 +3726,7 @@ msgstr "Гномов наредник на _вебу"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Извести о _проблему"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
@@ -3863,7 +3800,7 @@ msgstr "Ф9 протражи"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежите"
 
@@ -3889,11 +3826,11 @@ msgstr ""
 "Умножите називе датотека (ПОМАК за пуне путање, АЛТ за јединствене одреднике "
 "изворишта)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеците"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаците"
 
@@ -3914,27 +3851,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Не могу да учитам питонов модул „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Путања одговара регуларном изразу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Назив садржи:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Неограничена дубина"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Само текући директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -3943,17 +3880,17 @@ msgstr[1] "%i нивоа"
 msgstr[2] "%i нивоа"
 msgstr[3] "%i ниво"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Потражи _дубински:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Садржи _текст:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Разликуј _величину слова"
 
@@ -3974,265 +3911,270 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Иди на забележено место"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Забележи текући директоријум"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Извршите наредбу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Отворите терминал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Отворите терминал као администратор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Покрените Гномовог наредника као администратор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Затворите везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Нова веза"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Отворите везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Измените леву везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Измените десну везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Прикажите корисникове одређене датотеке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Напредни алат за преименовање"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Промените овлашћења"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Промените власника/групу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Умножите датотеку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Умножите датотеке са преименовањем"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Направите симболичку везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Обришите датотеке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Упоредите датотеке (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Уредите датотеку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Уредите нову датотеку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Завршите"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Прикажите спољним прегледачем"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Прикажите унутрашњим прегледачем"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Направите директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Преместите датотеке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Преименујте датотеку"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Усагласите директоријуме"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "О Гномовом нареднику"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Садржај помоћи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Помоћ на пречицама тастатуре"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Известите о проблему"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Гномов наредник на вебу"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Упоредите директоријуме"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Преокрените избор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Изаберите све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Пребаците избор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Пребаците избор и преместите курсор на доле"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Одзначите све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Подесите прикључке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Извршите Питонов прикључак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Назад за један директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Затворите тренутни језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Затворите све језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Затвори удвостручене језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Измените директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Прикажите историјат директоријума"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Изједначите величине површи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Увећајте величину површи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Назад на први директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Напред за један директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Лични директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Отворите директоријум у радном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Отворите директоријум у нерадном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Отворите директоријум у левом прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Отворите директоријум у десном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку (нерадном прозору)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Напред до последњег директоријума"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Следећи језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Претходни језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Корени директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Закључајте/откључајте језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Прикажите терминал"
 
@@ -4240,18 +4182,26 @@ msgstr "Прикажите терминал"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Прикажи главни изборник"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Није дата исправна наредба."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Не могу да извршим наредбу."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4260,56 +4210,54 @@ msgstr[1] "Да направи симболичке везе за %i датот
 msgstr[2] "Да направи симболичке везе за %i датотека у „%s“?"
 msgstr[3] "Да направи  симболичке везе за %i датотеку у „%s“?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Направи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Радња није подржана на удаљеним системима датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Превише изабраних датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Не могу да отворим терминал у режиму администратора."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 "Нисам пронашао „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не могу да покренем Гномовог наредника у режиму администратора."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Дошло је до грешке отварања личне странице."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Дошло је до грешке извештавања о проблему."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Брз и моћан управник датотекама за Гномово радно окружење"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4320,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 "условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
 "софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4332,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
 "више детаља."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4343,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 "USA“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -4351,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4374,15 +4322,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замени све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4394,32 +4342,32 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Проблем преноса"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "умножавам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[%ld. од %ld датотека] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Умножавање директоријума у себе је лоша идеја."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Читава радња је отказана."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "припремам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "преузимам у „/tmp“"
 
@@ -4441,7 +4389,7 @@ msgstr "Умножио сам %s од %s"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% је умножено"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -4449,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "„%s“"
 
 # bug: Cant -> Can't
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4458,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 "Не могу нигде да нађем сличицу. Проверите да ли сте инсталирали програм или "
 "да извршавате Гномовог наредника из директоријума „gnome-commander-%s/src“"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Не могу да учитам инсталирану сличицу, покушавам да учитам „%s“"
@@ -4624,7 +4572,7 @@ msgstr "_80 знакова/ред"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Брза _помоћ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Нисам пронашао шаблон „%s“"
@@ -4649,27 +4597,27 @@ msgstr "Наведите директоријум за датотеке поде
 msgid "File Manager"
 msgstr "Управник датотека"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Искључи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Доступни прикључци"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Издање"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Подеси"
 
@@ -8884,12 +8832,12 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:444
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Нисам пронашао основни програм за МИМЕ врсту „%s“."
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8898,15 +8846,15 @@ msgstr ""
 "Изгледа да је „%s“ бинарна извршна датотека, али јој недостаје извршни бит. "
 "Да ли желите да га поставите и затим покренете датотеку?"
 
-#: ../src/utils.cc:524
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Да учиним извршном?"
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:523
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8915,19 +8863,19 @@ msgstr ""
 "„%s“ је извршна текстуална датотека. Да ли желите да је покренете, или да "
 "прикажете њен садржај?"
 
-#: ../src/utils.cc:552
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Покрени или прикажи"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8949,7 +8897,7 @@ msgstr[3] ""
 "датотеку у привремену фасциклу и да је тада отворите?"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:860
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8959,7 +8907,7 @@ msgstr[2] "(%sбајтова)"
 msgstr[3] "(%sбајт)"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:863
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -8968,29 +8916,38 @@ msgstr[1] "%sбајта"
 msgstr[2] "%sбајтова"
 msgstr[3] "%sбајт"
 
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум за смештај привремених датотека."
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Правим директоријум „%s“... "
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“"
 
-#: ../src/utils.cc:1249
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Месна путања..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Удаљено место..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Увези"
+
 #~ msgid "rename"
 #~ msgstr "преименуј"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ccdaa82..0a01959 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,22 +6,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Language: sr@latin\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Gnomov narednik"
@@ -51,23 +50,20 @@ msgid ""
 "smart commands."
 msgstr ""
 "Gnomov narednik je namenjen naprednim korisnicima koji vole da se usredsrede "
-"na preciznom upravljanju datotekama, radeći uporedno kroz posebne programe, i "
-"pokrećući pametne naredbe."
+"na preciznom upravljanju datotekama, radeći uporedno kroz posebne programe, "
+"i pokrećući pametne naredbe."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "filemanager"
 msgid "file manager"
 msgstr "upravnik datoteka"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
 msgid "file system"
 msgstr "sistem datoteka"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "Bezbedna školjka"
 
@@ -109,11 +105,10 @@ msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
 "\" option is turned off."
 msgstr ""
-"Proizvoljna slova koja će se koristiti za okna datoteka ako je opcija „"
-"Koristi podrazumevana slova“ isključena"
+"Proizvoljna slova koja će se koristiti za okna datoteka ako je opcija "
+"„Koristi podrazumevana slova“ isključena"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Režim prikaza veličine datoteke"
 
@@ -133,10 +128,10 @@ msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
-"Određuje kako će ovlašćenje datoteke biti prikazano u pridruženoj koloni okna."
+"Određuje kako će ovlašćenje datoteke biti prikazano u pridruženoj koloni "
+"okna."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Režim grafičkog rasporeda"
 
@@ -145,7 +140,6 @@ msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Određuje stil ikonice datoteka i fascikli u oknima datoteka."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "Visina reda u spisku"
 
@@ -154,94 +148,85 @@ msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr "Određuje visinu reda u oknu datoteke."
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
-#. used in your country. See "man strftime" for details.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Oblik datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Zapis datuma u oknu datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "List font"
 msgstr "Slova spiska"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Match end of the file name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Slova u oknima datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Permission display mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Režim prikaza proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Određuje gde se prikazuje proširenje naziva datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-#| msgid "Left mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Režim levog dugmeta miša"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr "Broj klikova levog dugmeta miša za otvaranje datoteke ili fascikle."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
-#| msgid "Left mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Poništavanja levim dugmetom miša"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 "Određuje da li klik na neizabranoj stavci poništava već izabrane stavke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-#| msgid "Right mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Režim desnog dugmeta miša"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr "Određuje dešavanje prilikom klika desnim dugmetom miša na stavku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Number of lines in the document."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Veličina ikonica u oknu datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Veličina ikonice uređaja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Veličina ikonice na spisku uređaja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Scaling quality:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Kvalitet srazmere ikonice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -249,101 +234,93 @@ msgstr ""
 "Opisuje različite režime utapanja koji se mogu koristiti sa funkcijama "
 "srazmeravanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
-#| msgid "Theme icon directory:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Direktorijum MIME ikonice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Direktorijum u kome se nalaze MIME ikonice."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 msgid "Command line history"
 msgstr "Istorijat linije naredbi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 "Ovaj niz niski predstavlja istorijat naredbi izvršenih na liniji naredbi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Dužina istorijata linije naredbi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-#| msgid "Optional information"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Vodoravno usmerenje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr "Određuje da li usmerenje okana datoteke treba biti vodoravno ili ne."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Protok osveženja grafičkog sučelja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
-"Protok osvežavanja grafičkog korisničkog sučelja u hiljaditim delovima sekunde."
+"Protok osvežavanja grafičkog korisničkog sučelja u hiljaditim delovima "
+"sekunde."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
-#| msgid "Show Device Buttons"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Prikazuje dugmad uređaja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Određuje da li se prikazuju dugmići uređaja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
-#| msgid "Show Device List"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Show device list"
 msgstr "Prikazuje spisak uređaja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Određuje da li se prikazuje spisak uređaja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-#| msgid "Show Command Line"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Show command line"
 msgstr "Prikazuje liniju naredbi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Određuje da li se prikazuje linija naredbi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
-#| msgid "Show Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Prikazuje traku alata"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Određuje da li se prikazuje traka alata."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Show Buttonbar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Prikazuje traku dugmadi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Određuje da li se prikazuje traka dugmadi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
-#| msgid "Symlink target:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Niska simboličke veze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -355,119 +332,115 @@ msgstr ""
 "nisku praznom da koristite osnovnu vrednost koja je već ukodirana u program. "
 "„%s“ će biti rašireno do naziva stavke za koju veza treba da se napravi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Položaj glavnog prozora u vodoravnom pravcu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Položaj glavnog prozora u uspravnom pravcu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 msgid "Main window width"
 msgstr "Širina glavnog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu glavnog prozora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Row height:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 msgid "Main window height"
 msgstr "Visina glavnog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Ova opcija određuje visinu glavnog prozora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Širina kolone ikonice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone ikonice."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
-#| msgid "With file name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Širina kolone naziva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone naziva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Širina kolone proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone proširenja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Širina kolone direktorijuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone direktorijuma."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Širina kolone veličine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone veličine."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
-#| msgid "Title of the document."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Širina kolone datuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone datuma."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Širina kolone ovlašćenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone ovlašćenja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Širina kolone vlasnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone vlasnika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Širina kolone grupe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone grupe."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
-#| msgid "Windows share"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 msgid "Main window state"
 msgstr "Stanje glavnog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -475,21 +448,19 @@ msgstr ""
 "Broj koji predstavlja stanje glavnog prozora, tj. „maximized“ (uvećan), "
 "„fullscreen“ (preko celog ekrana), itd. i izračunava se iznutra."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
-#| msgid "Middle mouse button"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Režim srednjeg dugmeta miša"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Određuje dešavanje prilikom klika srednjim dugmetom miša."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Čuva direktorijume pri izlazu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -497,12 +468,11 @@ msgstr ""
 "Određuje da li se tekući direktorijumi otvaraju i pri ponovnom pokretanju "
 "Gnomovog narednika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
-#| msgid "Save on exit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Čuva jezičke pri izlasku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -510,49 +480,45 @@ msgstr ""
 "Određuje da li se trenutno otvoreni jezičci otvaraju i pri ponovnom "
 "pokretanju Gnomovog narednika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
-#| msgid "Show directory history"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Čuva istorijat direktorijuma pri izlasku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Određuje da li se istorijat posećenih direktorijuma čuva pri izlasku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
-#| msgid "Always show the tab bar"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Određuje da li se uvek prikazuje traka jezičaka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Određuje stil pokazivača zaključavanja jezička."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
-#| msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Ređanje osetljivo na veličinu slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li ređanje treba da bude osetljivo na veličinu slova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Bira direktorijume kada je sve označeno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -560,20 +526,19 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje d li će direktorijumi biti označeni kada sve stavke u "
 "oknu datoteke treba da budu označene."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
-#| msgid "Multiple instances"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Dozvoljava više primeraka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Ova opcija određuje da li je dopušteno više primeraka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Brza pretraga tačno poklapa početak"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -581,12 +546,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da či brza pretraga treba izričito da odgovara na "
 "početku naziva stavke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
-#| msgid "Quick search"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Brza pretraga tačno poklapa kraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -594,12 +558,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da či brza pretraga treba izričito da odgovara na kraju "
 "naziva stavke."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-#| msgid "Show only the icons"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Samo ikonice uređaja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -607,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li samo ikonice uređaja treba da budu prikazane "
 "umesto ikonica i natpisa teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Preskače kačenje uređaja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
@@ -619,54 +582,51 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li kačenje uređaja treba da se preskače kada su "
 "otvoreni."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Vidljivost glavnog izbornika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ova opcija određuje da li je glavni izbornik vidljiv ili nije."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
-#| msgid "Quick search"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Prečica brze pretrage"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ova opcija određuje prečicu za brzu pretragu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Putanja brzog povezivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Objedinjeni odrednik izvorišta za brza povezivanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Lozinka za anonimne FTP veze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ova niska određuje lozinku za anonimna FTP povezivanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
-#| msgid "Confirm before delete"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potvrđuje brisanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Određuje da li brisanje stavke treba da se potvrđuje."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
-#| msgid "Delete files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 msgid "Delete default"
 msgstr "Osnovnost brisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -674,12 +634,11 @@ msgstr ""
 "Ovo podešavanje određuje osnovnu aktivnu opciju u prozorčetu potvrđivanja "
 "brisanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
-#| msgid "Copy overwrite"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potvrđuje prepisivanje umnožavanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -687,12 +646,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje osnovno ponašanje kada će stavke biti prepisane naredbom "
 "umnožavanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
-#| msgid "Move overwrite"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potvrđuje prepisivanje premeštanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -700,76 +658,67 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje osnovno ponašanje kada će stavke biti prepisane naredbom "
 "premeštanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
-#| msgid "Confirm mouse operation"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potvrđuje prevlačenje i ubacivanje mišem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ova opcija određuje ponašanje radnji prevlačenja i ubacivanja mišem."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
-#| msgid "Unknown file type"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skriva nepoznate vrste datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Skriva datoteke čije vrste ne odgovaraju onoj drugih vrsta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-#| msgid "Regular files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skriva obične datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "All directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skriva direktorijume"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skriva PUPI spojke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skriva priključnice"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
-#| msgid "Character devices"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skriva znakovne uređaje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-#| msgid "Block devices"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skriva blokovske uređaje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Create symbolic link"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skriva simboličke veze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Skriva datoteke i fascikle koje počinju tačkom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-#| msgid "Backup files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skriva datoteke rezerve"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr "Skriva sve datoteke sa sufiksom određenim kao šablon rezerve."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
-#| msgid "Backup files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Šablon datoteke rezerve"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -777,61 +726,56 @@ msgstr ""
 "Data niska određuje sufikse (razdvojene zapetačkom) za datoteke koje treba "
 "da se izdvoje ako datoteke rezerve treba da se skriju."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Ne preuzima datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
 msgstr ""
-"Ova opcija određuje da li udaljene datoteke treba da se preuzmu pre otvaranja "
-"u spoljnim programima."
+"Ova opcija određuje da li udaljene datoteke treba da se preuzmu pre "
+"otvaranja u spoljnim programima."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Use Internal Viewer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li unutrašnji pregledač treba po osnovi da se koristi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
-#| msgid "Execute command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Naredba pregledača"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje (spoljnog) pregledača."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
-#| msgid "Execute command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "Editor command"
 msgstr "Naredba uređivača"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje uređivača."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "Differ command"
 msgstr "Naredba razlika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje alata za razlike."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr "Koristi „gcmd-block“ za naredbe terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -839,286 +783,284 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li prozor terminala treba da ostane otvoren nakon što "
 "naredba završi unutar njega."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
-#| msgid "Unable to open terminal"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Naredba za otvaranje terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ova niska određuje naredbu za otvaranje terminala."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Naredba za izvršavanje u terminalu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 "Ova opcija određuje naredbu za izvršavanje još jedne naredbe u terminalu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "Send to command"
 msgstr "Naredba za slanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ova niska određuje naredbu za slanje datoteka primaocu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
-#| msgid "Color scheme:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "Color theme"
 msgstr "Tema boja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ova opcija određuje trenutnu boju teme."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Obična boja ispisivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Obična boja ispisivanja u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Obična boja pozadine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Obična boja pozadine u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Zamenska boja ispisivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Zamenska boja ispisivanja u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Zamenska boja pozadine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Zamenska boja pozadine u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Boja ispisivanja izbora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Boja ispisivanja za izbor u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Boja pozadine izbora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Boja pozadine za izbor u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja kurzora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Boja iscrtavanja kurzora u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Boja pozadine kurzora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Boja pozadine kurzora u proizvoljnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
-#| msgid "Respect theme colors"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Koristi LS boje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"Ova opcija odlučuje da li vrednost „LS_COLORS“ promenljive okruženja treba da "
-"se koristi za ubijanje datoteka i fascikli."
+"Ova opcija odlučuje da li vrednost „LS_COLORS“ promenljive okruženja treba "
+"da se koristi za ubijanje datoteka i fascikli."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ crne"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost crne."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ crne"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost crne."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ crvene"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
-"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost crvene."
+"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost "
+"crvene."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ crvene"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost crvene."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ zelene"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
-"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost zelene."
+"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost "
+"zelene."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ zelene"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost zelene."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ žute"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost žute."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ žute"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost žute."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ plave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost plave."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ plave"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost plave."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ magente"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
-"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost magente."
+"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost "
+"magente."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ magente"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost magente."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ cijan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost cijan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ cijan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost cijan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ bele"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost bele."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ bele"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost bele."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
-#| msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Pretraga osetljiva na veličinu slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1126,12 +1068,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li je pretraga u unutrašnjem pregledaču osetljiva na "
 "veličinu slova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
-#| msgid "Search for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "Search mode"
 msgstr "Režim pretrage"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ova opcija određuje režim pretrage unutrašnjeg pregledača."
 
@@ -1140,42 +1081,39 @@ msgstr "Ova opcija određuje režim pretrage unutrašnjeg pregledača."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
 #. a list of supported encodings.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
-#| msgid "Character Count"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "Character set"
 msgstr "Skup znakova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ova opcija određuje osnovno kodiranje znakova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
-#| msgid "File name:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Naziv nepromenljivih slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Naziv osnovnih slova sa stalnom širinom znakova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-#| msgid "Profile name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Naziv promenljivih slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Naziv osnovnih slova sa promenljivom širinom znakova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Prikazuje heksadecimalni pomeraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1183,41 +1121,38 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje da li heksadecimalni pomeraj treba da se prikaže u "
 "heksadecimalnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
-#| msgid "Graphical mode:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Režim prelamanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ova opcija određuje da li predugi redovi teksta treba da se prelamaju."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
-#| msgid "Icon size:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ova opcija određuje osnovnu veličinu slova."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
-#| msgid "size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid "Tab size"
 msgstr "Veličina jezička"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 "Ova opcija određuje širinu uvlačenja u terminima znakova za znak tabulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bajtova u redu u binarnom režimu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1225,12 +1160,11 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje koliko bajtova treba da se prikaže u jednom redu u "
 "binarnom režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
-#| msgid "Flip _Horizontal"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1238,43 +1172,39 @@ msgstr ""
 "Ova opcija određuje vidni pomeraj unutrašnjeg pregledača datoteka u "
 "vodoravnom pravcu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
 msgstr ""
-"Ova opcija određuje vidni pomeraj unutrašnjeg pregledača datoteka u uspravnom "
-"pravcu."
+"Ova opcija određuje vidni pomeraj unutrašnjeg pregledača datoteka u "
+"uspravnom pravcu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
-#| msgid "Windows share"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "Window width"
 msgstr "Širina prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
-#| msgid "View with internal viewer"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Širina prozora unutrašnjeg pregledača datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
-#| msgid "Row height:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "Window height"
 msgstr "Visina prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Visina prozora unutrašnjeg pregledača datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
-#| msgid "Search for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Šablon traženja teksta"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1282,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj niz niski smešta istorijat traženja teksta u unutrašnjem pregledaču "
 "datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Šablon traženja heksadecimalnih vrednosti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1294,22 +1224,33 @@ msgstr ""
 "Ovaj niz niski smešta istorijat traženja heksadecimalnih vrednosti u "
 "unutrašnjem pregledaču datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
-#| msgid "File size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "File suffix"
 msgstr "Sufiks datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Osnovni sufiks datoteke arhiva napravljenih priključkom upravnika arhivama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
-#| msgid "Available plugins"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Obrazac regularnog izraza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Osnovni sufiks datoteke arhiva napravljenih priključkom upravnika arhivama."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Samostalno učitani priključci"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1321,55 +1262,79 @@ msgstr ""
 msgid "No error description available"
 msgstr "Nema opisa greške"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Koji naziv treba da nosi nova arhiva?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Napravi arhivu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Napravi arhivu..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Raspakuj u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Raspakuj u „%s“"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opcije upravnika arhivom"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Podrazumevana vrsta"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Obrasci datoteka"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat probe:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
 msgstr ""
-"Priključak koji dodaje prečice upravnika arhivom za pravljenje i raspakivanje "
-"upakovanih arhiva."
+"Priključak koji dodaje prečice upravnika arhivom za pravljenje i "
+"raspakivanje upakovanih arhiva."
 
 #: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
@@ -1379,89 +1344,89 @@ msgstr ""
 "Ovo je primer priključka koji je uglavnom koristan kao jednostavan primer za "
 "nadahnute hakere priključaka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Sačuvaj profil kao..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Upravljaj profilima..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Ukloni sa spiska datoteka"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Prikaži datoteku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Osveži spisak datoteka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredna alatka za preimenovanje"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Stari naziv"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Trenutni naziv datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Novi naziv"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Novi naziv datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Veličina datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum izmene datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati"
@@ -1486,9 +1451,9 @@ msgid ""
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
 "maintainer about that."
 msgstr ""
-"Neke funkcionalnosti regularnih izraza su isključene. Za njihovo uključivanje "
-"potrebno je izgraditi Gnomovog narednika pomoću „GLib ≥ 2.14“. Obavestite "
-"vašeg održavaoca paketa o ovome."
+"Neke funkcionalnosti regularnih izraza su isključene. Za njihovo "
+"uključivanje potrebno je izgraditi Gnomovog narednika pomoću „GLib ≥ 2.14“. "
+"Obavestite vašeg održavaoca paketa o ovome."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
@@ -1573,35 +1538,35 @@ msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Udaljeni server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta usluge:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (sa prijavom)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Vindouz deljenje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "VebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Proizvoljna putanja"
 
@@ -1633,19 +1598,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Neprilika pri brisanju"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekini"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponovi"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
@@ -1666,13 +1631,13 @@ msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
-#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -1704,37 +1669,37 @@ msgstr "_Naziv"
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Naziv direktorijuma:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Naziv datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Simbolička veza na:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Disk:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Slobodan prostor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME vrsta:"
 
@@ -1767,12 +1732,12 @@ msgid "Access permissions"
 msgstr "Ovlašćenja pristupa"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Prostor naziva metapodataka"
 
@@ -1784,36 +1749,36 @@ msgstr "Prostor naziva metapodataka"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Naziv oznake"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrednost oznake"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis oznake meta podataka"
 
@@ -1823,7 +1788,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Svojstva datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
@@ -1891,22 +1856,22 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neispravna prečica."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nije unet naziv datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Umnoži „%s“ na"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Umnoži datoteku"
 
@@ -1948,32 +1913,32 @@ msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
-"Da obeležite direktorijum, čitava putanja do njega mora biti u ispravnom UTF-8 "
-"kodiranju"
+"Da obeležite direktorijum, čitava putanja do njega mora biti u ispravnom "
+"UTF-8 kodiranju"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Novi obeleživač"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Naziv profila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Šablon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Novi profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -1981,22 +1946,10 @@ msgstr ""
 "Da preimenujete profil, kliknite na željeni red i ukucajte novi naziv, ili "
 "pritisnite „Izađi“ da otkažete."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Udvostruči"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Mesna putanja..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Udaljeno mesto..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvezi"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Naziv direktorijuma mora biti unet"
@@ -2026,7 +1979,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednje dugme miša"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
 
@@ -2063,7 +2016,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuje veličinu slova"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Brza pretraga"
 
@@ -2144,10 +2097,6 @@ msgstr "Brojevno (311)"
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat probe:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -2294,7 +2243,6 @@ msgid "Green tiger"
 msgstr "Zeleni tigar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
-#| msgid "Counter"
 msgid "Winter"
 msgstr "Zima"
 
@@ -2405,7 +2353,7 @@ msgstr "Prvo upitaj"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskoči sve"
 
@@ -2670,7 +2618,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnožite"
 
@@ -2681,7 +2629,7 @@ msgstr "Prvo upitaj"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Preskoči sve"
 
@@ -2723,48 +2671,48 @@ msgstr[2] "premesti %d datoteka u"
 msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Server nije izabran"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Mrežni protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Naziv veze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Udaljene veze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Veze"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Bezimena FTP lozinka:"
 
@@ -2776,19 +2724,19 @@ msgstr "Pretraži samo mesne direktorijume"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Datoteke _ne sadrže tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Tražim u: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2797,7 +2745,7 @@ msgstr[1] "Našao sam %d poklapanja — pretraga je prekinuta"
 msgstr[2] "Našao sam %d poklapanja — pretraga je prekinuta"
 msgstr[3] "Našao sam jedno poklapanje — pretraga je prekinuta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2806,34 +2754,34 @@ msgstr[1] "Našao sam %d poklapanja"
 msgstr[2] "Našao sam %d poklapanja"
 msgstr[3] "Našao sam jedno poklapanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim ib grupe procesa sadržanog %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Greška prilikom obrade naredbe za pretragu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretragu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nisam uspeo da izmenim direktorijum izvan „%s“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Traži..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Traži u fascikli:"
 
@@ -2870,19 +2818,19 @@ msgstr "Isključeno"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nova prečica..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisao"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentovao"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -2890,15 +2838,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Veb stranica priključka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu „%s“"
@@ -3031,145 +2979,140 @@ msgstr "/Vreme/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Vreme/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Izaberi _opseg:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Preokreni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Izbor opsega"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Izmeni pravilo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Šablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Brojač"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Meta oznaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Početak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Korak:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Cifre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "samostalno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Zamena regularnim izrazima"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ukloni _sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Veličina slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<neizmenjeno>"
 
 # ????
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "mala slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VELIKA SLOVA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Slova rečenice"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Početno veliko slovo"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iZMENI vELIČINU sLOVA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Skrati praznine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ništa>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "vodeći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "prateći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "vodeći i prateći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Potraži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Obrazac regularnog izraza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zameni sa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Zamena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Uporedi veličinu slova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Poklapanje osetljivo na veličinu slova"
 
@@ -3323,16 +3266,16 @@ msgstr "Tražim radne grupe i domaćine"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Idi na: Samba mrežu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "veza do „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvučne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "SpojenaSlova"
 
@@ -3340,11 +3283,11 @@ msgstr "SpojenaSlova"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čekam spisak datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodajte tekući direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Upravljaj obeleživačima..."
 
@@ -3428,15 +3371,15 @@ msgstr "/_Poveži ovde"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Otkaži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Navođenje direktorijuma nije uspelo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nije uobičajena datoteka."
 
@@ -3486,7 +3429,7 @@ msgstr "_Iseci"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Umnoži nazive datoteka"
 
@@ -3500,7 +3443,7 @@ msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošalji datoteke"
 
@@ -3540,7 +3483,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s slobodno"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Jezičak je zaključan, da ipak zatvorim?"
 
@@ -3576,24 +3519,24 @@ msgstr "Zatvori _sve jezičke"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zatvori _udvostručene jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nije dat naziv datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nova tekstualna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Naziv simboličke veze:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Napravi simboličku vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Propusnik:"
 
@@ -3740,7 +3683,6 @@ msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Uvećaj veličinu površi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-#| msgid "Image Orientation"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Vodoravno usmerenje"
 
@@ -3789,7 +3731,7 @@ msgstr "Gnomov narednik na _vebu"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Izvesti o _problemu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -3863,7 +3805,7 @@ msgstr "F9 protraži"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Gnomov narednik — OVLAŠĆENJA ADMINISTRATORA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osvežite"
 
@@ -3886,14 +3828,14 @@ msgstr "Idite na najnovije"
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
-"Umnožite nazive datoteka (POMAK za pune putanje, ALT za jedinstvene odrednike "
-"izvorišta)"
+"Umnožite nazive datoteka (POMAK za pune putanje, ALT za jedinstvene "
+"odrednike izvorišta)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Isecite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubacite"
 
@@ -3914,27 +3856,27 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ne mogu da učitam pitonov modul „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Putanja odgovara regularnom izrazu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Naziv sadrži:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neograničena dubina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Samo tekući direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -3943,17 +3885,17 @@ msgstr[1] "%i nivoa"
 msgstr[2] "%i nivoa"
 msgstr[3] "%i nivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Potraži _dubinski:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Sadrži _tekst:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
 
@@ -3974,265 +3916,270 @@ msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Idi na zabeleženo mesto"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Zabeleži tekući direktorijum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvršite naredbu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otvorite terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otvorite terminal kao administrator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Pokrenite Gnomovog narednika kao administrator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvorite vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova veza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otvorite vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Izmenite levu vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Izmenite desnu vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Prikažite korisnikove određene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredni alat za preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Promenite ovlašćenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Promenite vlasnika/grupu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Umnožite datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Umnožite datoteke sa preimenovanjem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Napravite simboličku vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Obrišite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Uporedite datoteke (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredite datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredite novu datoteku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Završite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Prikažite spoljnim pregledačem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Prikažite unutrašnjim pregledačem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Napravite direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Premestite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenujte datoteku"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Usaglasite direktorijume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O Gnomovom naredniku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sadržaj pomoći"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomoć na prečicama tastature"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Izvestite o problemu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Gnomov narednik na vebu"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Uporedite direktorijume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Preokrenite izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Izaberite sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Prebacite izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Prebacite izbor i premestite kursor na dole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznačite sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Prečice tastature"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Podesite priključke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Izvršite Pitonov priključak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Nazad za jedan direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvorite trenutni jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zatvorite sve jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zatvori udvostručene jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Izmenite direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Prikažite istorijat direktorijuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Izjednačite veličine površi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Uvećajte veličinu površi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazad na prvi direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Napred za jedan direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Lični direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u radnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u neradnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u levom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u desnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku (neradnom prozoru)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Napred do poslednjeg direktorijuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Sledeći jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Prethodni jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Koreni direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zaključajte/otključajte jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Prikažite terminal"
 
@@ -4240,18 +4187,26 @@ msgstr "Prikažite terminal"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Prikaži glavni izbornik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nije data ispravna naredba."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4260,67 +4215,65 @@ msgstr[1] "Da napravi simboličke veze za %i datoteke u „%s“?"
 msgstr[2] "Da napravi simboličke veze za %i datoteka u „%s“?"
 msgstr[3] "Da napravi  simboličke veze za %i datoteku u „%s“?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Napravi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Radnja nije podržana na udaljenim sistemima datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Previše izabranih datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ne mogu da otvorim terminal u režimu administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 "Nisam pronašao „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovog narednika u režimu administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Došlo je do greške otvaranja lične stranice."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Došlo je do greške izveštavanja o problemu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Brz i moćan upravnik datotekama za Gnomovo radno okruženje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Gnomov narednik je slobodan program; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod "
-"uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
+"Gnomov narednik je slobodan program; možete ga prosleđivati i/ili menjati "
+"pod uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
 "softvera; bilo izdanja 2 licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4332,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
 "više detalja."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4343,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 "USA“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -4351,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4374,15 +4327,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zameni sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4394,32 +4347,32 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem prenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "umnožavam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[%ld. od %ld datoteka] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Umnožavanje direktorijuma u sebe je loša ideja."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Čitava radnja je otkazana."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripremam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "preuzimam u „/tmp“"
 
@@ -4441,7 +4394,7 @@ msgstr "Umnožio sam %s od %s"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% je umnoženo"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -4449,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 "„%s“"
 
 # bug: Cant -> Can't
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4458,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu nigde da nađem sličicu. Proverite da li ste instalirali program ili "
 "da izvršavate Gnomovog narednika iz direktorijuma „gnome-commander-%s/src“"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Ne mogu da učitam instaliranu sličicu, pokušavam da učitam „%s“"
@@ -4624,7 +4577,7 @@ msgstr "_80 znakova/red"
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Brza _pomoć"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Nisam pronašao šablon „%s“"
@@ -4649,27 +4602,27 @@ msgstr "Navedite direktorijum za datoteke podešavanja"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravnik datoteka"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Isključi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupni priključci"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Izdanje"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Podesi"
 
@@ -5086,8 +5039,8 @@ msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
-"Entitet prvenstveno odgovoran za pravljenje sadržaja izvorišta, obično osoba, "
-"organizacija, ili usluga."
+"Entitet prvenstveno odgovoran za pravljenje sadržaja izvorišta, obično "
+"osoba, organizacija, ili usluga."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
@@ -5511,8 +5464,8 @@ msgid ""
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 "Šema sažimanja korišćena za podatke slike. Kada je glavna slika JPEG sažeta, "
-"ovo predstavljanje nije neophodno i izostavlja se. Kada minijature koriste JPEG "
-"sažimanje, vrednost ove oznake se postavlja na 6."
+"ovo predstavljanje nije neophodno i izostavlja se. Kada minijature koriste "
+"JPEG sažimanje, vrednost ove oznake se postavlja na 6."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
@@ -5523,7 +5476,8 @@ msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
-"Pravac obrađivanja kontrasta primenjenog foto-aparatom prilikom snimanja slike."
+"Pravac obrađivanja kontrasta primenjenog foto-aparatom prilikom snimanja "
+"slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
@@ -5555,8 +5509,8 @@ msgstr ""
 "NIŠTA, postojaće dva koda NIŠTA) (pogledajte primer 1). Kada je dat samo "
 "fotograf, završava se kodom NIŠTA. Kada je dato samo autorsko pravo "
 "urednika, deo o autorskom pravu fotografa se sastoji od razmaka za kojim "
-"sledi krajnji kod NIŠTA, zatim je dato autorsko pravo urednika. Kada je polje "
-"ostavljeno praznim, smatra se za nepoznato."
+"sledi krajnji kod NIŠTA, zatim je dato autorsko pravo urednika. Kada je "
+"polje ostavljeno praznim, smatra se za nepoznato."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
@@ -5568,9 +5522,9 @@ msgid ""
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
-"Upotreba posebnog obrađivanja podataka slike, kao što je iscrtavanje usmereno "
-"na izlaz. Kada je obavljeno posebno obrađivanje, očekuje se da čitač isključi "
-"ili da umanji svako dalje obrađivanje."
+"Upotreba posebnog obrađivanja podataka slike, kao što je iscrtavanje "
+"usmereno na izlaz. Kada je obavljeno posebno obrađivanje, očekuje se da "
+"čitač isključi ili da umanji svako dalje obrađivanje."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
@@ -5621,8 +5575,8 @@ msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
-"Odnos digitalnog uvećavanja prilikom snimanja slike. Ako je brojilac zapisane "
-"vrednosti 0, to znači da digitalno uvećavanje nije korišćeno."
+"Odnos digitalnog uvećavanja prilikom snimanja slike. Ako je brojilac "
+"zapisane vrednosti 0, to znači da digitalno uvećavanje nije korišćeno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
@@ -5653,8 +5607,8 @@ msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
-"Izdanje podržanog standarda Eksifa. Nepostojanje ovog polja se podrazumeva da "
-"znači nesaglasnost sa standardom."
+"Izdanje podržanog standarda Eksifa. Nepostojanje ovog polja se podrazumeva "
+"da znači nesaglasnost sa standardom."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
@@ -5797,8 +5751,8 @@ msgid ""
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 "Istovetna žižna daljina podrazumevajući filmsku kameru od 35mm, u "
-"milimetrima. Vrednost 0 znači da žižna daljina nije poznata. Znajte da se ova "
-"oznaka razlikuje od oznake <Exif.FocalLength>."
+"milimetrima. Vrednost 0 znači da žižna daljina nije poznata. Znajte da se "
+"ova oznaka razlikuje od oznake <Exif.FocalLength>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -6212,9 +6166,9 @@ msgid ""
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
-"Funkcija opto-elektronskog pretvaranja (Opto-Electronic Conversion Function — "
-"OECF) navedena u ISO 14524. <Exif.OECF> je odnos između optičkog ulaza foto-"
-"aparata i vrednosti slike."
+"Funkcija opto-elektronskog pretvaranja (Opto-Electronic Conversion Function "
+"— OECF) navedena u ISO 14524. <Exif.OECF> je odnos između optičkog ulaza "
+"foto-aparata i vrednosti slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
@@ -6312,8 +6266,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vrednost tačke crne upute i vrednost tačke bele upute. Nema osnovnosti datih "
 "u TIFF-u, ali vrednosti ispod su ovde date kao podrazumevane. Prostor boje "
-"je objavljen u oznaci obaveštenja prostora boje, sa osnovnim koji je vrednost "
-"koja daje najbolje odlike slike pod ovim uslovima."
+"je objavljen u oznaci obaveštenja prostora boje, sa osnovnim koji je "
+"vrednost koja daje najbolje odlike slike pod ovim uslovima."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
@@ -6364,8 +6318,8 @@ msgid ""
 "audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
-"Ova oznaka se koristi za zapisivanje naziva zvučne datoteke koja se odnosi na "
-"podatke slike. Jedini odnosni podatak ivde zabeležen jeste naziv Eksif "
+"Ova oznaka se koristi za zapisivanje naziva zvučne datoteke koja se odnosi "
+"na podatke slike. Jedini odnosni podatak ivde zabeležen jeste naziv Eksif "
 "zvučne datoteke i proširenje (ASKRI niska koja se sastoji od 8 znakova + „.“ "
 "+ 3 znaka). Putanja se ne zapisuje. Kada se koristi ova oznaka, zvučne "
 "datoteke moraju biti zapisane u skladu sa Eksif zapisom zvuka. Pisačima je "
@@ -6377,11 +6331,11 @@ msgstr ""
 "tri Eksif zvučne datoteke „SND00001.WAV“, „SND00002.WAV“ i „SND00003.WAV“, "
 "naziv datoteke Eksif slike za svaku od njih, „DSC00001.JPG“,je naznačen. "
 "Objedinjavanjem višestrukih odnosnih podataka, može biti podržano mnoštvo "
-"mogućnosti puštanja. Način korišćenja odnosnih podataka se ostavlja za primenu "
-"na strani puštanja. Kako je ovaj podatak niska ASKRI znakova, okončan je sa "
-"NIŠTA. Kada se ova oznaka koristi za mapiranje datoteka zvuka, odnos datoteke "
-"zvuka prema podacima slike mora takođe biti naznačen na kraju zvučne "
-"datoteke."
+"mogućnosti puštanja. Način korišćenja odnosnih podataka se ostavlja za "
+"primenu na strani puštanja. Kako je ovaj podatak niska ASKRI znakova, "
+"okončan je sa NIŠTA. Kada se ova oznaka koristi za mapiranje datoteka zvuka, "
+"odnos datoteke zvuka prema podacima slike mora takođe biti naznačen na kraju "
+"zvučne datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
@@ -6393,8 +6347,8 @@ msgid ""
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
-"Jedinica za merenje <Exif.XResolution> i <Exif.YResolution>. Ista jedinica se "
-"koristi i za <Exif.XResolution> i za <Exif.YResolution>. Ako rezolucija "
+"Jedinica za merenje <Exif.XResolution> i <Exif.YResolution>. Ista jedinica "
+"se koristi i za <Exif.XResolution> i za <Exif.YResolution>. Ako rezolucija "
 "slike nije poznata, 2 (inča) su određena."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
@@ -6504,8 +6458,8 @@ msgid ""
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Ova ozanaka zapisuje naziv i izdanje softvera ili ugrađenog programa foto-"
-"aparata ili ulaznog uređaja slike korišćenog za stvaranje slike. Kada je polje "
-"ostavljeno praznim, smatra se nepoznatim."
+"aparata ili ulaznog uređaja slike korišćenog za stvaranje slike. Kada je "
+"polje ostavljeno praznim, smatra se nepoznatim."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
@@ -6687,8 +6641,8 @@ msgstr ""
 "oznake <Exif.ImageDescription>. Znakovni kod korišćen u oznaci <Exif."
 "UserComment> se prepoznaje na osnovu IB koda u oblasti stalnih 8-bajta na "
 "početku oblasti oznake datuma. Neiskorišćeni deo oblasti se popunjava sa "
-"NIŠTA („00.h“). IB kodovi se dodeljuju prema zapisivanju. Vrednost „CountN“ se "
-"određuje na osnovu 8 bajta u oblasti znakovnog koda i na osnovu broja "
+"NIŠTA („00.h“). IB kodovi se dodeljuju prema zapisivanju. Vrednost „CountN“ "
+"se određuje na osnovu 8 bajta u oblasti znakovnog koda i na osnovu broja "
 "bajtova u delu korisničke napomene. Kako VRSTA nije ASKRI, završavanje na "
 "NIŠTA nije neophodno. IB kod za oblast <Exif.UserComment> može biti Određeni "
 "kod kao što je JIS ili ASKRI, ili može biti Neodređen. Neodređeni naziv je "
@@ -6782,8 +6736,8 @@ msgstr ""
 "postoji, čitač treba da preuzme TIFF-ovo osnovno. U slučaju „Y:Cb:Cr = "
 "4:2:0“, TIFF-ovo osnovno (usredišteno) se preporučuje. Ako čitač nema "
 "mogućnost da podrži obe vrste <Exif.YCbCrPositioning>, treba da prati TIFF-"
-"ovo osnovno bez obzira na vrednost u ovom polju. Poželjno je da čitači mogu da "
-"podrže i usredišteno i uporedno postavljanje."
+"ovo osnovno bez obzira na vrednost u ovom polju. Poželjno je da čitači mogu "
+"da podrže i usredišteno i uporedno postavljanje."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -6794,8 +6748,8 @@ msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Odnos uzorkovanja sastojaka krominanse u odnosu na sastojak osvetljaja. U JPEG "
-"sažetim podacima JPEG označavač se koristi umesto ove oznake."
+"Odnos uzorkovanja sastojaka krominanse u odnosu na sastojak osvetljaja. U "
+"JPEG sažetim podacima JPEG označavač se koristi umesto ove oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
@@ -6876,8 +6830,8 @@ msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
-"Uredljiva DC vrsta za naziv izdavača datoteke (npr. polje „dc:publisher“ u RSS "
-"dovodu)."
+"Uredljiva DC vrsta za naziv izdavača datoteke (npr. polje „dc:publisher“ u "
+"RSS dovodu)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
@@ -6925,8 +6879,8 @@ msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
-"Pomeraj razlomka u zvučnim podacima, dostavljajući početnu tačku od koje naći "
-"odgovarajuću tačku za početak dešifrovanja."
+"Pomeraj razlomka u zvučnim podacima, dostavljajući početnu tačku od koje "
+"naći odgovarajuću tačku za početak dešifrovanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
@@ -7025,9 +6979,9 @@ msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
-"Osoba ili udruženje koje je kodiralo zvučnu datoteku. Ovo polje može da sadrži "
-"poruku o autorskim pravima, ako je onaj ko je kodirao zvučnu datoteku istu "
-"zaštitio autorskim pravima."
+"Osoba ili udruženje koje je kodiralo zvučnu datoteku. Ovo polje može da "
+"sadrži poruku o autorskim pravima, ako je onaj ko je kodirao zvučnu datoteku "
+"istu zaštitio autorskim pravima."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
@@ -7791,8 +7745,8 @@ msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
-"Upravlja funkcijama korišćenim za najavljivanje, prizivanje ili raspoređivanje "
-"skupova kodnih znakova."
+"Upravlja funkcijama korišćenim za najavljivanje, prizivanje ili "
+"raspoređivanje skupova kodnih znakova."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
@@ -7831,8 +7785,8 @@ msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Kod države/geografskog nalazišta na koje upućuje sadržaj predmeta (dozvoljeno "
-"je nekoliko vrednosti)."
+"Kod države/geografskog nalazišta na koje upućuje sadržaj predmeta "
+"(dozvoljeno je nekoliko vrednosti)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
@@ -7969,7 +7923,8 @@ msgstr "Datum isteka"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Označava poslednji datum za koji dostavljač namerava da predmet bude korišćen."
+"Označava poslednji datum za koji dostavljač namerava da predmet bude "
+"korišćen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
@@ -7978,7 +7933,8 @@ msgstr "Vreme isteka"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Označava poslednje vreme za koje dostavljač namerava da predmet bude korišćen."
+"Označava poslednje vreme za koje dostavljač namerava da predmet bude "
+"korišćen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
@@ -8243,13 +8199,15 @@ msgstr "Odrednik usluge prethodne koverte na koju upućuje tekući predmet."
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Označava najraniji datum za koji dostavljač namerava da predmet bude korišćen."
+"Označava najraniji datum za koji dostavljač namerava da predmet bude "
+"korišćen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Označava najranije vreme za koje dostavljač namerava da predmet bude korišćen."
+"Označava najranije vreme za koje dostavljač namerava da predmet bude "
+"korišćen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
@@ -8367,8 +8325,8 @@ msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
-"Navodi uređivačku hitnost sadržaja i ne neophodno važnost rukovanja omotom. 1 "
-"— vrlo hitno, 5 — uobičajeno, i 8 — manje hitno."
+"Navodi uređivačku hitnost sadržaja i ne neophodno važnost rukovanja omotom. "
+"1 — vrlo hitno, 5 — uobičajeno, i 8 — manje hitno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
@@ -8379,8 +8337,8 @@ msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Ime osobe koja je učestvovala u pisanju, uređivanju ili ispravljanju predmeta "
-"ili snimanju/zamišljanju (dozvoljeno je više vrednosti)."
+"Ime osobe koja je učestvovala u pisanju, uređivanju ili ispravljanju "
+"predmeta ili snimanju/zamišljanju (dozvoljeno je više vrednosti)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
@@ -8479,8 +8437,8 @@ msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Postavite na „1“ ako je dopušteno umetanje, zaokretanje, ili brisanje stranica "
-"i stvaranje elemenata kretanja."
+"Postavite na „1“ ako je dopušteno umetanje, zaokretanje, ili brisanje "
+"stranica i stvaranje elemenata kretanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
@@ -8489,7 +8447,8 @@ msgstr "Komentarisanje"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
-"Postavite na „1“ ako je dopušteno dodavanje ili menjanje tekstualnih napomena."
+"Postavite na „1“ ako je dopušteno dodavanje ili menjanje tekstualnih "
+"napomena."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
@@ -8884,12 +8843,12 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:444
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nisam pronašao osnovni program za MIME vrstu „%s“."
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8898,15 +8857,15 @@ msgstr ""
 "Izgleda da je „%s“ binarna izvršna datoteka, ali joj nedostaje izvršni bit. "
 "Da li želite da ga postavite i zatim pokrenete datoteku?"
 
-#: ../src/utils.cc:524
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Da učinim izvršnom?"
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:523
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8915,19 +8874,19 @@ msgstr ""
 "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka. Da li želite da je pokrenete, ili da "
 "prikažete njen sadržaj?"
 
-#: ../src/utils.cc:552
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Pokreni ili prikaži"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: ../src/utils.cc:553
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8949,7 +8908,7 @@ msgstr[3] ""
 "datoteku u privremenu fasciklu i da je tada otvorite?"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:860
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8959,7 +8918,7 @@ msgstr[2] "(%sbajtova)"
 msgstr[3] "(%sbajt)"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:863
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -8968,29 +8927,38 @@ msgstr[1] "%sbajta"
 msgstr[2] "%sbajtova"
 msgstr[3] "%sbajt"
 
-#: ../src/utils.cc:1046
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum za smeštaj privremenih datoteka."
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Pravim direktorijum „%s“... "
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/utils.cc:1249
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da čitam iz direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
 
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Mesna putanja..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Udaljeno mesto..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvezi"
+
 #~ msgid "rename"
 #~ msgstr "preimenuj"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3454326..a07d1aa 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,9 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-16 20:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-16 23:04+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -57,28 +56,26 @@ msgstr ""
 "smarta kommandon."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
 msgstr "filhanterare"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "byt namn"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "kopiera"
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d fil listad"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -86,57 +83,1245 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Filhanterare;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Visa filstorlekar som"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Visa filrättigheter som"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Grafiskt läge:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Radhöjd:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Full sökväg till fil utan själva filnamnet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Matcha slutet på filnamnet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Visa filrättigheter som"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Vänster musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Vänster musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Höger musknapp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorlek:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Antal rader i dokumentet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Ikonstorlek:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Skalningskvalitet:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Katalog med ikontema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Visa enhetsknappar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Visa enhetslista"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Visa kommandorad"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Anger vilken disk ljudspåret är lagrat på."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Visa knapprad"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Mål för symboliska länkar:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Main window width"
+msgstr "Huvudfönstret"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Huvudfönstret"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Med filnamn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Dokumentets titel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Huvudfönstret"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Mittenmusknappen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Välj kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Spara vid avslut"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Visa kataloghistorik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Visa alltid flikraden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fliklåsindikator"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Välj kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Multipla instanser"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Snabbsök"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Snabbsök"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Visa endast ikonerna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Snabbsök"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Snabbanslut till FTP-server"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekräfta före borttagning"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Kopiera skriv över"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Flytta skriv över"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Verifiera musåtgärd"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Okänd filtyp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Vanliga filer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Alla kataloger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Teckenenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Blockenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Skapa symbolisk länk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Säkerhetskopior"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Säkerhetskopior"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Använd intern visare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Ogiltigt kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Kunde inte öppna terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Ogiltigt kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Färgschema:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respektera skrivbordets temafärger"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Sök efter"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Antal tecken"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Profilnamn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Grafiskt läge:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Ikonstorlek:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "storlek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Vänd _horisontellt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Windows-utdelning"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Visa med internt visningsprogram"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Radhöjd:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Sök _efter: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Reguljärt uttrycksmönster"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ingen felbeskrivning finnes"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Vilket filnamn ska det nya arkivet ha?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Skapa arkiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Skapa arkiv…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Packa upp i denna katalog"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Packa upp i katalogen ”%s”"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File Roller-alternativ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Standardtyp"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Filnamnsmönster"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -152,89 +1337,89 @@ msgstr ""
 "Ett exempel på insticksmodul som kan vara lämplig att titta på när man vill "
 "utveckla en ny insticksmodul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Spara profil som…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Hantera profiler…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Ta bort från fillista"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Visa fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Filegenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Uppdatera fillista"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Gammalt namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktuellt filnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nytt filnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Filstorlek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Filändringsdatum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profiler…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
@@ -264,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "Kontakta de paketansvariga för det."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -346,35 +1531,35 @@ msgstr "”%s” är inte en giltig plats"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Kontrollera stavning och försök igen."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Fjärrserver"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Tjänste_typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (med inloggning)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-utdelning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Anpassad plats"
 
@@ -404,19 +1589,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem med raderingen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Försök igen"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Hoppa över"
 
@@ -433,21 +1618,18 @@ msgstr[0] "Vill du ta bort den markerade filen?"
 msgstr[1] "Vill du ta bort de %d markerade filerna?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Bokmärkesnamnet saknas."
@@ -476,37 +1658,37 @@ msgstr "_Namn"
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Katalognamn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Mål för symboliska länkar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volym:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ledigt utrymme:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-typ:"
 
@@ -530,21 +1712,21 @@ msgstr "Använd:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Ägare och grupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadatans namnutrymme"
 
@@ -554,57 +1736,57 @@ msgstr "Metadatans namnutrymme"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Taggnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Taggvärde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Beskrivning av metadatans tagg"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Filegenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -663,59 +1845,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Ogiltig genväg."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gör ingenting"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiera ”%s” till"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiera fil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Bokmärkesgrupp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Namn för bokmärket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Tangentbordsgenväg för valt bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Bokmärkt sökväg"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Redigera bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -723,29 +1905,29 @@ msgstr ""
 "För att bokmärka en katalog måste hela dess sökväg vara i giltig UTF-8-"
 "kodning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nytt bokmärke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Profilnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Mall"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -753,22 +1935,10 @@ msgstr ""
 "För att byta namn på en profil, klicka på motsvarande rad och ange ett nytt "
 "namn eller tryck escape för att avbryta."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Lokal sökväg…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Fjärrplats…"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Katalognamn måste anges"
@@ -798,7 +1968,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Mittenmusknappen"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Upp en katalog"
 
@@ -835,7 +2005,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Snabbsök"
 
@@ -868,12 +2038,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Spara vid avslut"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Kataloger"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Flikar"
 
@@ -903,10 +2073,6 @@ msgstr "Grupperat"
 msgid "Plain"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Visa filrättigheter som"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
@@ -915,18 +2081,10 @@ msgstr "Text (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nummer (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumformat"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat:"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -1123,135 +2281,127 @@ msgstr "Redigera färger…"
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Inställningar för MIME-ikoner"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstorlek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Skalningskvalitet:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Katalog med ikontema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Flikrad"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Visa alltid flikraden"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:899
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fliklåsindikator"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:902
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Lås ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Formaterad text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Bekräfta före borttagning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Bekräfta är som standard OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiera skriv över"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Fråga först"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Hoppa över alla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Flytta skriv över"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra-och-släpp"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Verifiera musåtgärd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filtyper att dölja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Vanliga filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Uttagsfiler"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Teckenenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockenheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Dölj även"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Dolda filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopior"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symboliska länkar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -1259,174 +2409,174 @@ msgstr ""
 "Ett program med denna etikett finns redan.\n"
 "Välj en annan etikett."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kan hantera flera filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kan hantera sökvägar i URI-form"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Kräver terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Visa för"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Alla kataloger"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alla kataloger och filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Vissa filer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Filnamnsmönster"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nytt program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Redigera program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Redigerare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Jämförare (diff):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Skicka filer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Använd intern visare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Andra favoritprogram"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globala programalternativ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalkommando för program i listan nedan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhet:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1864
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Ny enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Redigera enhet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Visa endast ikonerna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Hoppa över montering (användbart när supermount används)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
@@ -1455,7 +2605,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Avmarkera med mönster"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
@@ -1466,7 +2616,7 @@ msgstr "Fråga först"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Hoppa över alla"
 
@@ -1504,48 +2654,48 @@ msgstr[0] "flytta filen till"
 msgstr[1] "flytta %d filer till"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Katalogen %s finns inte. Vill du skapa den?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ingen server är vald"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Nätverksprotokoll"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Anslutningsnamn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Fjärranslutningar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Anslutningar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
 
@@ -1557,60 +2707,60 @@ msgstr "Sök endast i lokala kataloger"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Filer som _ej innehåller text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa filen %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Söker i: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Hittade %d träff - sökning avbruten"
 msgstr[1] "Hittade %d träffar - sökning avbruten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Hittade %d träff"
 msgstr[1] "Hittade %d träffar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att ange processgruppid för barnet %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fel vid körning av sökkommandot."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Kunde inte ändra katalog utanför %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Sök…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Sök i mapp:"
 
@@ -1645,31 +2795,31 @@ msgstr "Inaktiverad"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny snabbtangent…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Tack till"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrivet av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Översatt av"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Webbsida för tilläggsprogrammet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Tack till"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -1802,144 +2952,139 @@ msgstr "/Tid/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Tid/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Välj intervall:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Invertera markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Intervallmarkering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Lägg till regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Redigera regel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "_Mall"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Räknare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatagg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Ste_g:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Sif_fror:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Regex-ersättning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ta bort a_lla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Skiftläge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<oförändrad>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "gemener"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VERSAL"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Skiftläge"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Inledande versal"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Trimma tomt utrymme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "inledande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "efterföljande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "inledande och efterföljande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Sök efter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Reguljärt uttrycksmönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersättning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Matcha skiftläge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
 
@@ -2055,7 +3200,7 @@ msgstr "Koppla ner anslutningen till: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Kopplar upp mot %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Okänd diskanvändning"
 
@@ -2093,17 +3238,16 @@ msgstr "Söker efter arbetsgrupper och datorer"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gå till: Samba-nätverket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1552 ../src/gnome-cmd-data.cc:1553
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1978 ../src/gnome-cmd-data.cc:2170
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "länk till %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1833
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -2111,11 +3255,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Väntar på fillistan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Lägg till aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Hantera bokmärken…"
 
@@ -2147,63 +3291,63 @@ msgstr "Blockenhet"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "storlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiera hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Flytta hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Länka hit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_vbryt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Kataloglistningen misslyckades."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Kunde inte öppna anslutning."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Inte en vanlig fil."
 
@@ -2245,19 +3389,19 @@ msgstr "Öppna m_ed"
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiera filnamn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -2266,8 +3410,8 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Skicka filer"
 
@@ -2275,7 +3419,7 @@ msgstr "Skicka filer"
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Öppna _terminalfönster här"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaper…"
 
@@ -2303,11 +3447,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s ledigt"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fliken är låst, stäng ändå?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Öppna i ny fli_k"
 
@@ -2327,11 +3471,11 @@ msgstr "U_ppdatera flik"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiera filk till andra _panelen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Stäng flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Stäng _alla flikar"
 
@@ -2339,24 +3483,24 @@ msgstr "Stäng _alla flikar"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Stäng _duplicerade flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Ny textfil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Symboliskt länknamn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Skapa symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -2372,225 +3516,222 @@ msgstr "_Textfil"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "U_ppdatera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Växla till vertikal layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Växla till horisontell layout"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Ändra _ägare/grupp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Ändra _rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "_Namnbytesverktyg för flera filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Ny _symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Sök…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "S_nabbsök…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Aktivera filter…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynkronisera kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Starta _GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Markera alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Avmarkera alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Markera med m_önster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Avmarkera med mö_nster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertera markeringarna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Återställ markeringarna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Jämför kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiera _filnamn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Framåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Visa enhetsknappar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Visa enhetslista"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Visa kommandorad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Visa knapprad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Visa säkerhetskopior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Samma panelstorlekar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximera panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Bildorientering"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Bokmärk denna katalog…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Hantera bokmärken…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "Konfigurera _insticksmoduler…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Alternativ…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Tangentbordsgenvägar…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Fjärrserver…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Ny anslutning…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Snabbtangenter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander på _webben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapportera ett _problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "In_ställningar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Anslutningar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Insticksmoduler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -2626,47 +3767,47 @@ msgstr "F9 Sök"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ROOT-PRIVILEGIER"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gå till äldsta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå bakåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gå till senaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiera filnamn (SKIFT för fullständiga sökvägar, ALT för URI:er)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Redigera (SKIFT för nytt dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Öppna terminal (SKIFT för root-behörighet)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Bryt anslutningen"
 
@@ -2675,391 +3816,406 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Kan ej ladda python-modulen 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Sökväg matchar regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Namn innehåller:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Obegränsat djup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Endast aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i nivå"
 msgstr[1] "%i nivåer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Sök _rekursivt:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Innehåller _text:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Skilj på stora och sm_å bokstäver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ingen fil är vald"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Hantera bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Gå till bokmärkt plats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Öppna terminalfönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Öppna terminal som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Starta GNOME Commander som root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Stäng anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Ny anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Öppna anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Ändra vänster anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Ändra höger anslutning"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Visa användardefinierade filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ändra rättigheter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Ändra ägare/grupp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiera filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiera filer med namnbyte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Skapa symbolisk länk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ta bort filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Jämför filer (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Redigera fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Redigera en ny fil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Visa med externt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Visa med internt visningsprogram"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Flytta filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Byt namn på filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synkronisera kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Om GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hjälp för tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Rapportera ett problem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander på webben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Jämför kataloger"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertera markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Växla markering"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Växla markering och flytta markören nedåt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Avmarkera allt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Kör Python-instick"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Upp en katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Stäng aktuell flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Stäng alla flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Stäng dubblerade flikar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Visa kataloghistorik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Samma panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximera panelstorlek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Tillbaka till första katalogen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Framåt en katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hemkatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Öppna katalogen i aktivt fönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Öppna katalogen i inaktivt fönster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Öppna katalog i vänstra fönstret"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Öppna katalog i högra fönstret"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Öppna katalogen i nya fliken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Öppna katalogen i nya fliken (inaktivt fönster)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Framåt till sista katalogen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nästa flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Öppna katalogen i en ny flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Föregående flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Rotkatalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Lås/Lås upp flik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Visa terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Visa huvudmeny"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Inget giltigt kommando angivet."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:950
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Kunde inte köra kommando."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:871
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Skapa symbolisk länk för %i fil i %s?"
 msgstr[1] "Skapa symboliska länkar för %i filer i %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:984
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1023
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operationen stöds ej i fjärranslutna filsystem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "För många markerade filer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Kunde inte öppna terminal i root-läge."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Kunde inte starta GNOME Commander i root-läge."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1979 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av hemsidan."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Ett fel uppstod vid rapportering av ett problem."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "En snabb och kraftfull filhanterare för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3071,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om Ni så "
 "vill) någon senare version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3083,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3093,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -3104,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till:\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3127,15 +4283,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Skriv över"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Skriv över alla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3146,32 +4302,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem vid överföring"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopierar…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fil %ld av %ld] ”%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiera en katalog in i sig själv är ingen bra idé."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Hela åtgärden avbröts."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "förbereder…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "laddar ner till /tmp"
 
@@ -3193,13 +4349,13 @@ msgstr "%s av %s kopierat"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopierat"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in installerad filtyp pixmap, provar att läsa in %s istället"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3209,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 "programmet eller att du kör gnome-commander från katalogen gnome-commander-"
 "%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
@@ -3220,12 +4376,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
@@ -3268,111 +4424,111 @@ msgstr "(anpassa till fönster)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiera markering"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binärt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa an_passning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiera textmarkering"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Sök…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Teckenkodning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Visa metadata_taggar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotera medurs"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotera 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd _vertikalt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd _horisontellt"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Binärt format"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Hexadecimal förskjutning"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Spara inställningar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 tecken/rad"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Snabb_hjälp"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Sökmönstret ”%s” hittades inte"
@@ -3393,31 +4549,31 @@ msgstr "Ange startkatalog för den högra fillistan"
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Ange katalogen för konfigurationsfiler"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhanterare"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfigurera"
 
@@ -7632,6 +8788,10 @@ msgstr ""
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Gör körbar?"
 
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7699,10 +8859,37 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa från katalogen %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "byt namn"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopiera"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Filhanterare;"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Lokal sökväg…"
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Fjärrplats…"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importera"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Katalog med dokumentikoner:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Växla till vertikal layout"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Växla till horisontell layout"
+
 #~ msgid "Open this _folder"
 #~ msgstr "Öppna denna _mapp"
 
@@ -7818,9 +9005,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Sök _efter: "
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Sök _i: "
 
@@ -7849,9 +9033,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "MIME-typer"
 
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna terminal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" already exists.\n"
 #~ "\n"
@@ -7879,9 +9060,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "No filename entered"
 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
 
-#~ msgid "Quick search using"
-#~ msgstr "Snabbsök"
-
 #~ msgid "Directory options"
 #~ msgstr "Katalogalternativ"
 
@@ -8043,9 +9221,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "Anslut till FTP-server"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Snabbanslut till FTP-server"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "_Anslut till FTP-server…"
 
@@ -8143,9 +9318,6 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
 #~ msgid "File listings"
 #~ msgstr "Fillistor"
 
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Huvudfönstret"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to overwrite the file:\n"
 #~ " %s\n"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 03fac8d..e43de75 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-2-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:37+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 12:07+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
@@ -18,697 +17,1536 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มแบบ 2 ช่อง"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "แสดงแล้ว %d แฟ้ม"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มแบบ 2 ช่อง"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
-msgid "No error description available"
-msgstr "ไม่มีคำอธิบายข้อผิดพลาด"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
-msgid "Options"
-msgstr "ตัวเลือก"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
-msgid "CVS options"
-msgstr "ตัวเลือกของ CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
-msgid "Compression level"
-msgstr "ระดับการบีบอัด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "รูปแบบ Unified diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "ปลั๊กอินซึ่งจะกลายเป็นโปรแกรมลูกข่าย CVS อย่างง่ายในที่สุด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "โหมดการแสดงขนาด"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
-msgid "Compare with"
-msgstr "เปรียบเทียบกับ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "โหมดการแสดงการกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
-msgid "The previous revision"
-msgstr "ฉบับแก้ไขก่อนหน้า"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
-msgid "Other revision"
-msgstr "ฉบับแก้ไขอื่น"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "โหมดกราฟิก:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
-msgid "revision"
-msgstr "ฉบับแก้ไข"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "ความสูงของแถว:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
-msgid "Revision:"
-msgstr "ฉบับแก้ไข:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
-msgid "Compare..."
-msgstr "เปรียบเทียบ..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
-msgid "Author:"
-msgstr "ผู้เขียน:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "รูปแบบวันที่"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
-msgid "Date:"
-msgstr "วันที่:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
-msgid "State:"
-msgstr "สถานะ:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
-msgid "Lines:"
-msgstr "บรรทัด:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
-msgid "Message:"
-msgstr "ข้อความ:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "โหมดการแสดงการกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "จะให้แฟ้มจัดเก็บที่สร้างใหม่ชื่ออะไร?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
-msgid "Create Archive"
-msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "แตกแฟ้มในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "แตกแฟ้มไปยัง '%s'"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
-msgid "File-roller options"
-msgstr "ตัวเลือกของ File-roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "ชนิดปริยาย"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "ขนาดไอคอน:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "จำนวนบรรทัดในเอกสาร"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "ขนาดไอคอน:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "คุณภาพการปรับขนาด:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
-msgstr "ปลั๊กอินซึ่งเพิ่มทางลัดไปยัง File Roller เพื่อสร้างและแตกแฟ้มจัดเก็บบีบอัด"
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนของชุดตกแต่ง:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "แ_ทนที่ด้วย:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "ข้อมูลเสริม"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
-msgid "_Match case"
-msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "แสดงปุ่มอุปกรณ์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "ระบุลำดับแผ่นที่บรรจุเพลงนี้"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "แสดงแถบปุ่ม"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "ปลายทางลิงก์สัญลักษณ์:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
-msgid "Reset"
-msgstr "กลับค่าเดิม"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
-msgid "_Name"
-msgstr "_ชื่อ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "โพรไฟล์ใหม่"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "ความสูงของแถว:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "ในชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "ชื่อเอกสาร"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
-msgstr "การเปลี่ยนชื่อโพรไฟล์ คลิกที่แถวที่ต้องการแล้วป้อนชื่อใหม่ หรือกด ESC เพื่อยกเลิก"
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_สำเนา"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
-msgid "/Local path..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
-msgid "/Remote location..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "ทุกไดเรกทอรีและทุกแฟ้ม"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
-msgid "_Import"
-msgstr "_นำเข้า"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
-msgid "Profile"
-msgstr "โพรไฟล์"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
-msgid "Profile name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "จับคู่โดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "ค้นหาแบบเร็วโดยใช้"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "ค้นหาแบบเร็วโดยใช้"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "แสดงไอคอนอย่างเดียว"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "ค้นหาแบบเร็ว"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "ยืนยันก่อนลบ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "ลบแฟ้ม"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "คัดลอกทับ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "ย้ายทับ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "แฟ้มไม่ทราบชนิด"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "แฟ้มธรรมดา"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "ทุกไดเรกทอรี"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "แฟ้มสำรอง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "แฟ้มสำรอง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มจากเครือข่ายเสมอก่อนที่จะเปิดโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "ใช้เครื่องมือแสดงจากภายใน"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "ชุดสี:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "ตามสีของชุดตกแต่ง"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "จับคู่โดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "จำนวนอักขระ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "แม่แบบ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "แสดงแล้ว %d แฟ้ม"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "ปุ่มลัด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มลัด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "โหมดกราฟิก:"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "โหมดของปุ่มลัด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "ชนิดของปุ่มลัด"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "ขนาดไอคอน:"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "ปิดใช้"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "ปุ่มลัดใหม่..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "ขนาด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
-msgid "Credits"
-msgstr "เครดิต"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
-msgid "Written by"
-msgstr "เขียนโดย"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
-msgid "Documented by"
-msgstr "เอกสารโดย"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
-msgid "Translated by"
-msgstr "แปลโดย"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "_ส่องกระจก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "เว็บไซต์ของปลั๊กอิน"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
-msgid "C_redits"
-msgstr "เ_ครดิต"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "ดูด้วยเครื่องมือแสดงจากภายใน"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "ความสูงของแถว:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "_ค้นหา: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "ขนาดแฟ้ม"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "แพตเทิร์นนิพจน์เรกิวลาร์"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "ปลั๊กอินที่มี"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "ไม่มีคำอธิบายข้อผิดพลาด"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "จะให้แฟ้มจัดเก็บที่สร้างใหม่ชื่ออะไร?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "แตกแฟ้มในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "เกี่ยวกับ %s"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "แตกแฟ้มไปยัง '%s'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "ตัวเลือกของ File-roller"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "ชนิดปริยาย"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "แพตเทิร์นแฟ้ม"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "ผลการทดสอบ:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "ปลั๊กอินซึ่งเพิ่มทางลัดไปยัง File Roller เพื่อสร้างและแตกแฟ้มจัดเก็บบีบอัด"
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_บันทึกโพรไฟล์เป็น..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_จัดการโพรไฟล์..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "โพรไฟล์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "ลบออกจากรายชื่อแฟ้ม"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "ดูแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อขั้นสูง"
 
 #. Results
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "ผลลัพธ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "ชื่อเดิม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "ชื่อแฟ้มปัจจุบัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "ชื่อใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "ขนาด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "ขนาดแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "โพรไฟล์..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "ขาดชื่อที่คั่นหน้า"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "ขาดปลายทางของที่คั่นหน้า"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_ชื่อที่คั่นหน้า:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_ปลายทางของที่คั่นหน้า:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้า"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "กลับค่าเดิม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "กลุ่มที่คั่นหน้า"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ค้นหา:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
-msgid "name"
-msgstr "ชื่อ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "แ_ทนที่ด้วย:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "พาธ"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "ที่คั่นหน้าใหม่"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "อ่าน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "เขียน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "เรียกทำงาน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "เจ้าของ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "กลุ่ม:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "อื่นๆ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
-msgid "Text view:"
-msgstr "มุมมองข้อความ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
-msgid "Number view:"
-msgstr "มุมมองตัวเลข:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "ไดเรกทอรีเท่านั้น"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "การกำหนดสิทธิ์เข้าถึง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "กระทำในระดับย่อยสำหรับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
 msgid "Chown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<การเชื่อมต่อใหม่>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "ไปยัง: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "เชื่อมต่อไปยัง: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "เรียกทำงานคำสั่งเมานท์ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่ได้รับอนุญาต"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่พบสื่อ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: คำสั่ง mount จบการทำงานด้วยค่า %d"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "อุปกรณ์ขณะนี้ถอดได้อย่างปลอดภัย"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม:\n"
-"%s %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "กำลังเมานท์ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "ไปยัง: %s (%s)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "เมานท์: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "เลิกเมานท์: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองอีกครั้ง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "กรุณาตรวจสอบการสะกดแล้วลองอีกครั้ง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_ชื่อฉายา:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "ข้อมูลเสริม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "ใช้_ร่วม:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_พอร์ต:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "ไดเรกทอรีในเ_ครือข่าย:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-msgid "_Password:"
-msgstr "ร_หัสผ่าน:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองอีกครั้ง"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการสะกดแล้วลองอีกครั้ง"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_ชนิดของบริการ:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (แบบล็อกอิน)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP สาธารณะ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "ตำแหน่งแบบกำหนดเอง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการ_พวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "เปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "ปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "บ้าน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "ไปยัง: บ้าน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "เรียกดูเครือข่ายไม่สำเร็จ ได้ติดตั้งมอดูล SMB แล้วหรือยัง?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "กำลังค้นหาเวิร์กกรุปและโฮสต์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "ไปยัง: เครือข่าย Samba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "จุดเชื่อมโยงไปยัง %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "ลบแล้ว %ld จาก %ld แฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "กำลังลบ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -719,249 +1557,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "ปัญหาการลบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "เลิกทำ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "ลองใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "ข้าม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "คุณต้องการลบ \"%s\" หรือไม่?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "คุณต้องการลบ %d แฟ้มที่เลือกหรือไม่?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "ลบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
-#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "ยกเลิก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
-msgid "OK"
-msgstr "ตกลง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
-msgid "Add current dir"
-msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีปัจจุบัน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "จัดการที่คั่นหน้า..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "กำลังรอรายชื่อแฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
-msgid "ext"
-msgstr "สกุล"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
-msgid "dir"
-msgstr "ไดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
-msgid "size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
-msgid "date"
-msgstr "วันที่"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
-msgid "perm"
-msgstr "สิทธิ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1985 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2000
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "ไม่สามารถดึงชนิด MIME ของแฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
-msgid "Invalid command"
-msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
-msgid "Application:"
-msgstr "โปรแกรม:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
-msgid "Open with other..."
-msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "ต้องใช้เทอร์มินัล"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
-msgid "_Open"
-msgstr "_เปิด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
-msgid "Open With..."
-msgstr "เปิดด้วย..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
-msgid "E_xecute"
-msgstr "เ_รียกทำงาน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_ตัด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
-msgid "_Copy"
-msgstr "_คัดลอก"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
-msgid "Rename"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
-msgid "Send files"
-msgstr "ส่งแฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์นี้"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "ขาดชื่อที่คั่นหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัลที่นี่"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "ขาดปลายทางของที่คั่นหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
-msgid "_Properties..."
-msgstr "คุณ_สมบัติ..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_ชื่อที่คั่นหน้า:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
-msgid "Other..."
-msgstr "โปรแกรมอื่น..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_ปลายทางของที่คั่นหน้า:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s ไบต์"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
-msgid "No default application registered"
-msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_ชื่อ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "ภาพ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "ชื่อไดเรกทอรี:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "ปลายทางลิงก์สัญลักษณ์:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "ชนิด:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ชนิด MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "เปิดด้วย:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "_Change"
-msgstr "เ_ปลี่ยน"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "ขนาด:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "เจ้าของและกลุ่ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "การกำหนดสิทธิ์เข้าถึง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "ชนิด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "ขอบเขตชื่อของข้อมูลกำกับ"
 
@@ -971,1781 +1710,2540 @@ msgstr "ขอบเขตชื่อของข้อมูลกำกับ
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "ชื่อแท็ก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "ค่า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "ค่าของแท็ก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "คำบรรยาย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "คำบรรยายของแท็กของข้อมูลกำกับ"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "การกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s จาก %s kB ใน %d จาก %d แฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, เลือกอยู่ %d จาก %d ไดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "ว่างอยู่ %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "ไม่ทราบปริมาณการใช้ดิสก์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "แสดงรายชื่อไม่สำเร็จ: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "เปิดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
-msgid "No file name given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
-msgid "New Text File"
-msgstr "แฟ้มข้อความใหม่"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "ชื่อลิงก์สัญลักษณ์:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
-msgid "Skip all"
-msgstr "ข้ามทั้งหมด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
-msgid "Filter:"
-msgstr "ตัวกรอง:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "แฟ้มไม่ทราบชนิด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
-msgid "Regular file"
-msgstr "แฟ้มธรรมดา"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
-msgid "Directory"
-msgstr "ไดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "ซ็อกเก็ตของยูนิกซ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
-msgid "Character device"
-msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
-msgid "Block device"
-msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr "การแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่แถวที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดใหม่ หรือกด ESC เพื่อยกเลิก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "ปุ่มลัด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์สำหรับการกระทำที่เลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "การกระทำ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "การกระทำของผู้ใช้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้ไปแล้วโดย \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_กำหนดปุ่มลัดใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "ปุ่มลัดขัดแย้งกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "การกำหนดปุ่มลัดใหม่จะทำให้ปุ่มลัดถูกลบออกจาก \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "ปุ่มลัดไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "ไม่ทำอะไร"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "ไ_ดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Text File"
-msgstr "แฟ้ม_ข้อความ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "ใ_หม่..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
-msgid "_Paste"
-msgstr "แ_ปะ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ปรับแ_สดง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวตั้ง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวนอน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "เปลี่ยนเ_จ้าของ/กลุ่ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิ_ทธิ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "เครื่องมือเปลี่ยน_ชื่อขั้นสูง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "สร้าง_ลิงก์สัญลักษณ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
-msgid "_Diff"
-msgstr "เทียบความ_ต่าง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "เรียก _GNOME Commander ในฐานะ Root"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
-msgid "_Select All"
-msgstr "เ_ลือกทั้งหมด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "เลือกด้วยแ_พตเทิร์น"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "เลิกเลือกด้วยแพตเ_ทิร์น"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "กลั_บการเลือก"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_คืนสภาพการเลือก"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "เ_ปรียบเทียบไดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "คัดลอก_ชื่อแฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
-msgid "_Search..."
-msgstr "_ค้นหา..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "ค้นหาแบบเ_ร็ว..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_เปิดใช้งานตัวกรอง..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
-msgid "_Back"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
-msgid "_Forward"
-msgstr "_ต่อไป"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "แสดงปุ่มอุปกรณ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
-msgid "Show Device List"
-msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่ง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "แสดงแถบปุ่ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "แสดงแฟ้มสำรอง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "ปรับขนาดช่องให้เ_ท่ากัน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_คั่นหน้าไดเรกทอรีนี้..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_จัดการที่คั่นหน้า..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอิน..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
-msgid "_Options..."
-msgstr "_ตัวเลือก..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "ชนิด _MIME..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเ_ครือข่าย..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
-msgid "New Connection..."
-msgstr "การเชื่อมต่อใหม่..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander บนเ_ว็บ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "_รายงานปัญหา"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
-msgid "_File"
-msgstr "แ_ฟ้ม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Mark"
-msgstr "_ทำเครื่องหมาย"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
-msgid "_View"
-msgstr "มุม_มอง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ตั้งค่า"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
-msgid "_Connections"
-msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ที่คั่นหน้า"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_ปลั๊กอิน"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 มุมมอง"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 แก้ไข"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 คัดลอก"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 ย้าย"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 สร้างไดเรกทอรี"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 ลบ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "คัดลอก \"%s\" ไปยัง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 ค้นหา"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "คัดลอกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-msgid "Refresh"
-msgstr "ปรับแสดง"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "กลุ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
-msgid "Up one directory"
-msgstr "ขึ้นหนึ่งไดเรกทอรี"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "_ชื่อที่คั่นหน้า:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "ไปที่เก่าที่สุด"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ปุ่มลัด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "ย้อนกลับ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์สำหรับการกระทำที่เลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "ไปช้างหน้า"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "ไปที่ล่าสุด"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "_ปลายทางของที่คั่นหน้า:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม (SHIFT สำหรับพาธเต็ม, ALT สำหรับ URI)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Cut"
-msgstr "ตัด"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Copy"
-msgstr "คัดลอก"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "ที่คั่นหน้าใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
-msgid "Paste"
-msgstr "แปะ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr "โพรไฟล์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "แก้ไข (SHIFT สำหรับเอกสารใหม่)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile name"
+msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-msgid "Open terminal"
-msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "แม่แบบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+msgid "New profile"
+msgstr "โพรไฟล์ใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "คัดลอก \"%s\" ไปยัง"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อโพรไฟล์ คลิกที่แถวที่ต้องการแล้วป้อนชื่อใหม่ หรือกด ESC เพื่อยกเลิก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
-msgid "Copy File"
-msgstr "คัดลอกแฟ้ม"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_สำเนา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "ต้องป้อนชื่อไดเรกทอรีด้วย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "สร้างไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "ใช้คลิกเดียวเปิดรายการ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "ใช้ดับเบิลคลิกเปิดรายการ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "ใช้คลิกเดียวเลิกเลือกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "ขึ้นหนึ่งไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "เปิดด้วย:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "แสดงเมนูผุดขึ้น"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
-msgid "Match file names using"
-msgstr "ค้นชื่อแฟ้มโดยใช้"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "ไวยากรณ์ของเชลล์"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "กลั_บการเลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "ไวยากรณ์ของนิพจน์เรกิวลาร์"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "ทุกไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Quick search using"
-msgstr "ค้นหาแบบเร็วโดยใช้"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Quick search"
+msgstr "ค้นหาแบบเร็ว"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+ตัวอักษร"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+ตัวอักษร (เข้าเมนูด้วย F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "ค้นชื่อแฟ้มโดยใช้"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "ไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "ไดเรกทอรีเท่านั้น"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "โหมดการแสดงขนาด"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "โดยเติมอุปสรรค kB, MB, GB, ฯลฯ"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<ตามโลแคล>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "จับกลุ่ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "ตัวเลขเปล่าๆ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "โหมดการแสดงการกำหนดสิทธิ์"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "ข้อความ (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "ตัวเลข (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "Date format"
-msgstr "รูปแบบวันที่"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "รูปแบบ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "_Test"
-msgstr "_ทดสอบ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
-msgid "Test result:"
-msgstr "ผลการทดสอบ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr "ดูวิธีกำหนดรูปแบบได้จากคู่มือ (man page) ของ \"strftime\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "แก้ไขสี..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "สี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "ตัวอักษร"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "พื้นหลัง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "ปริยาย:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "สลับ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "แฟ้มที่เลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "เคอร์เซอร์:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ตัวอักษร"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "อ่าน"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "กลับค่าเดิม"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "ในชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "ในคอลัมน์ต่างหาก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "ในทั้งสองคอลัมน์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "ไม่มีไอคอน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "ไอคอนชนิดแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "ไอคอน MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "ตามสีของชุดตกแต่ง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "สมัยใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "ผสมผสาน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "แบบฉบับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "น้ำทะเล"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "กาแฟ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "ตัวนับ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "กำหนดเอง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "ช่องของแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "แบบอักษร:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "ความสูงของแถว:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "แสดงนามสกุลของแฟ้ม:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "โหมดกราฟิก:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "ชุดสี:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "แก้ไข..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "ใช้สีแฟ้มตามตัวแปรสภาพแวดล้อม LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "แก้ไขสี..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "ตั้งค่าไอคอน MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "ขนาดไอคอน:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "คุณภาพการปรับขนาด:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนของชุดตกแต่ง:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนเอกสาร:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "ไม่มีไอคอน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "ยืนยันก่อนลบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "คัดลอกทับ"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "โดยไม่ต้องบอก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "สอบถามก่อน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "ข้ามทั้งหมด"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "ย้ายทับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "เจ้าของและกลุ่ม"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "การยืนยัน"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "ชนิดแฟ้มที่จะซ่อน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "แฟ้มธรรมดา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
-msgid "Directories"
-msgstr "ไดเรกทอรี"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "แฟ้ม FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "แฟ้มซ็อกเก็ต"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "ซ่อนแฟ้มต่อไปนี้ด้วย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "แฟ้มซ่อน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "แฟ้มสำรอง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Authentication"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการพวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "การเข้าถึง FTP แบบนิรนาม"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
-msgid "Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "ชื่อ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "คำสั่ง:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "ไอคอน:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "สามารถจัดการหลายแฟ้มได้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "สามารถจัดการ URI ได้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "ต้องใช้เทอร์มินัล"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "แสดงกับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "ทุกไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "ทุกไดเรกทอรีและทุกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "บางแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "แพตเทิร์นแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "โปรแกรมใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "แก้ไขโปรแกรม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มจากเครือข่ายเสมอก่อนที่จะเปิดโปรแกรมภายนอก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "โปรแกรม MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "โปรแกรมมาตรฐาน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "เครื่องมือดู:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไข:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "เครื่องมือเทียบความต่าง:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "เทอร์มินัล:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "ใช้เครื่องมือแสดงจากภายใน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "โปรแกรมอื่นที่โปรดปราน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "ชื่อฉายา:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "อุปกรณ์:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "จุดเมานท์:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "อุปกรณ์ใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "แก้ไขอุปกรณ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "อุปกรณ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "ชื่อฉายา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "แสดงไอคอนอย่างเดียว"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "ข้ามการเมานท์ (มีประโยชน์เมื่อใช้ super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "รูปแบบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "การจัดวาง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "การยืนยัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "ตัวกรอง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
-msgid "Network"
-msgstr "เครือข่าย"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "โปรแกรม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "แพตเทิร์น:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "ไวยากรณ์ของเ_ชลล์"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "ไวยากรณ์ของ_นิพจน์เรกิวลาร์"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "เลือกโดยใช้แพตเทิร์น"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "เลิกเลือกโดยใช้แพตเทิร์น"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "แพตเทิร์น:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "คัดลอก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "สอบถามก่อน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "ข้ามทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "ติดตามลิงก์"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "เขียนทับแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %d แฟ้มไปยัง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "ย้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "ย้าย \"%s\" ไปยัง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
 msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %d แฟ้มไปยัง"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s' คุณต้องการสร้างหรือไม่?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "ไม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+msgid "Network protocol"
+msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+msgid "Connection name"
+msgstr "ชื่อของการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อกับเครื่องในเครือข่าย"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+msgid "Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "รหัสผ่าน FTP แบบนรินาม:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "ไดเรกทอรีเท่านั้น"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "แฟ้มที่ไ_ม่มีข้อความ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "อ่านจากแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "กำลังค้นหาใน: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "พบ %d แห่ง - เลิกค้นหา"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "พบ %d แห่ง"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "เลื่อนตำแหน่งในแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+msgid "Search..."
+msgstr "ค้นหา..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "แสดงแล้ว %d แฟ้ม"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มลัด"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "โหมดของปุ่มลัด"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ชนิดของปุ่มลัด"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "ปิดใช้"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ปุ่มลัดใหม่..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "เครดิต"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "เขียนโดย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "เอกสารโดย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "แปลโดย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "เว็บไซต์ของปลั๊กอิน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "เ_ครดิต"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "เกี่ยวกับ %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "ตัวนับ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "กลับการเลือก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "กลั_บการเลือก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "เพิ่มกฏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "แก้ไขกฏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "แ_ม่แบบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "ไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "ตัวนับ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "เ_ริ่มต้น:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_ขั้น:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "ตัวเล_ข:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "การแทนที่ด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<ไม่เปลี่ยนแปลง>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "ใช้ตัวพิมพ์แบบในประโยค"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "ใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ที่ต้นคำ"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "สลับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "ตัดช่องว่าง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<ไม่ตัด>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "ด้านหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "ด้านท้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "ด้านหน้าและด้านท้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "ค้นหา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "แพตเทิร์นนิพจน์เรกิวลาร์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "แทนที่ด้วย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "ข้อความแทนที่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "จับคู่โดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "ไม่สามารถโหลดมอดูลไพธอน 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "อ่าน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "เขียน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "เรียกทำงาน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "เจ้าของ:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "กลุ่ม:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "อื่นๆ:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "มุมมองข้อความ:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "มุมมองตัวเลข:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่งเมานท์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: ไม่พบสื่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ: คำสั่ง mount จบการทำงานด้วยค่า %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "อุปกรณ์ขณะนี้ถอดได้อย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์"
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม:\n"
+"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "การใช้เครื่องมือจัดการการยืนยันตัวบุคคลของ GNOME"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-msgid "Network protocol"
-msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "กำลังเมานท์ %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
-msgid "Connection name"
-msgstr "ชื่อของการเชื่อมต่อ"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "ไปยัง: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "การเชื่อมต่อกับเครื่องในเครือข่าย"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "เมานท์: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-msgid "Connections"
-msgstr "การเชื่อมต่อ"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "เลิกเมานท์: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "รหัสผ่าน FTP แบบนรินาม:"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<การเชื่อมต่อใหม่>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย:"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "ไปยัง: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "ไม่จำกัดความ_ลึก"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยัง: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "ไดเรกทอรี_ปัจจุบันเท่านั้น"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อจาก: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "_จำกัดความลึก"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "ไม่ทราบปริมาณการใช้ดิสก์"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "แฟ้มที่ไ_ม่มีข้อความ"
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "บ้าน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "ไปยัง: บ้าน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "เปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "เลื่อนตำแหน่งในแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "ปิดการเชื่อมต่อแม่ข่ายที่ %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "เรียกดูเครือข่ายไม่สำเร็จ ได้ติดตั้งมอดูล SMB แล้วหรือยัง?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "กำลังค้นหาเวิร์กกรุปและโฮสต์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "ไปยัง: เครือข่าย Samba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "อ่านจากแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+msgid "link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงไปยัง %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "แฟ้ม FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr "CamelCase"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "กำลังรอรายชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "เพิ่มไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "จัดการที่คั่นหน้า..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "แฟ้มไม่ทราบชนิด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "แฟ้มธรรมดา"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของยูนิกซ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "อุปกรณ์แบบอักขระ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "อุปกรณ์แบบบล็อค"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "สกุล"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "ไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "วันที่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "สิทธิ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "คัดลอกทับ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "ย้ายทับ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "ชื่อไดเรกทอรี:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "เปิดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "ไม่สามารถดึงชนิด MIME ของแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "โปรแกรม:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "ต้องใช้เทอร์มินัล"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "กำลังค้นหาใน: %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "เปิดด้วย..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "เ_รียกทำงาน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ตัด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Copy file names"
+msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัลที่นี่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "คุณ_สมบัติ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "โปรแกรมใหม่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "พบ %d แห่ง - เลิกค้นหา"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s จาก %s kB ใน %d จาก %d แฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "พบ %d แห่ง"
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, เลือกอยู่ %d จาก %d ไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
-msgid "Search..."
-msgstr "ค้นหา..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "ว่างอยู่ %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
-msgid "Search _for: "
-msgstr "_ค้นหา: "
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
-msgid "Search _in: "
-msgstr "ค้นหา_ใน: "
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "ไวยากรณ์ของ_นิพจน์เรกิวลาร์"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "ไวยากรณ์ของเ_ชลล์"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "ปรับแ_สดง"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
-msgid "Find _text: "
-msgstr "หา_ข้อความ: "
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
-msgid "_Go to"
-msgstr "ไ_ปยัง"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
-msgid "Enter password"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#, fuzzy
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "_สำเนา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
 msgstr ""
-"ปัญหา: ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึง\n"
-"\n"
-"กรุณาป้อนรหัสลับของผู้ใช้\n"
-"\n"
-"อย่าลืม: การป้อนรหัสลับผิดอาจนำไปสู่การล็อคบัญชี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "แฟ้มข้อความใหม่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "ตัวกรอง:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "ไ_ดเรกทอรี"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "แฟ้ม_ข้อความ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "แ_ปะ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ปรับแ_สดง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "เปลี่ยนเ_จ้าของ/กลุ่ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิ_ทธิ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "เครื่องมือเปลี่ยน_ชื่อขั้นสูง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "สร้าง_ลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "_ค้นหา..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "ค้นหาแบบเ_ร็ว..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_เปิดใช้งานตัวกรอง..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "เทียบความ_ต่าง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "เรียก _GNOME Commander ในฐานะ Root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "เ_ลือกทั้งหมด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "เลือกด้วยแ_พตเทิร์น"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "เลิกเลือกด้วยแพตเ_ทิร์น"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "กลั_บการเลือก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_คืนสภาพการเลือก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "เ_ปรียบเทียบไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "คัดลอก_ชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_ต่อไป"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "แสดงปุ่มอุปกรณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "Show Device List"
+msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "แสดงแถบปุ่ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "แสดงแฟ้มสำรอง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "ปรับขนาดช่องให้เ_ท่ากัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "ปรับขนาดช่องให้เ_ท่ากัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "ข้อมูลเสริม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_คั่นหน้าไดเรกทอรีนี้..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_จัดการที่คั่นหน้า..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอิน..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_ตัวเลือก..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเ_ครือข่าย..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "การเชื่อมต่อใหม่..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัดแ_ป้นพิมพ์"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander บนเ_ว็บ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "_รายงานปัญหา"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_ทำเครื่องหมาย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "มุม_มอง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ตั้งค่า"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "การเ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_ปลั๊กอิน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 มุมมอง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 แก้ไข"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 คัดลอก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 ย้าย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 สร้างไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 ลบ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 ค้นหา"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "ปรับแสดง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "ไปที่เก่าที่สุด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "ไปช้างหน้า"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "ไปที่ล่าสุด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม (SHIFT สำหรับพาธเต็ม, ALT สำหรับ URI)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "ตัด"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "แปะ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "แก้ไข (SHIFT สำหรับเอกสารใหม่)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดมอดูลไพธอน 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "ไม่จำกัดความ_ลึก"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "ไดเรกทอรี_ปัจจุบันเท่านั้น"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "ไม่พบโฮสต์หรือเวิร์กกรุปที่ชื่อ %s\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "หา_ข้อความ: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "คั่นหน้าไดเรกทอรีปัจจุบัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "จัดการที่คั่นหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าไว้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "คั่นหน้าไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
-msgid "Open folder"
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "เรียก GNOME Commander ในฐานะ root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "แสดงแฟ้มที่ผู้ใช้กำหนด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-msgid "Quick search"
-msgstr "ค้นหาแบบเร็ว"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "เครื่องมือเปลี่ยนชื่อขั้นสูง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "เปลี่ยนเจ้าของ/กลุ่ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "คัดลอกแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "คัดลอกชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "ลบแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "แก้ไขแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "แก้ไขแฟ้มใหม่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "ออก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "ดูด้วยเครื่องมือแสดงจากภายนอก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "ดูด้วยเครื่องมือแสดงจากภายใน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "สร้างไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "ย้ายแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "เกี่ยวกับ GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "วิธีใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "รายงานปัญหา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander บนเว็บ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "เปรียบเทียบไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "กลับการเลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "สลับการเลือก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "สลับการเลือกและเลื่อนเคอร์เซอร์ลง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "เลิกเลือกทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
-msgid "MIME types"
-msgstr "ชนิด MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#, fuzzy
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "เรียกทำงานปลั๊กอินไพธอน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรี"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "ปรับข้อมูลไดเรกทอรีให้ตรงกัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "ปรับขนาดช่องให้เท่ากัน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "ปรับขนาดช่องให้เท่ากัน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "กลับไปไดเรกทอรีแรก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "เดินหน้าไปหนึ่งไดเรกทอรี"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "ไดเรกทอรีบ้าน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างซ้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างขวา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างซ้าย"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "เดินหน้าไปยังไดเรกทอรีสุดท้าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "เปิดไดเรกทอรีในหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab"
+msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "ไดเรกทอรีราก"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "แสดงเทอร์มินัล"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่งเมานท์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "จะสร้างลิงก์สัญลักษณ์ของแฟ้ม %i แฟ้มใน %s หรือไม่?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "สร้าง"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "ไม่รองรับการกระทำกับระบบแฟ้มในเครือข่าย"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกมากเกินไป"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "ไม่สามารถเรียก Nautilus"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "ไม่สามารถเรียก GNOME Commander ในโหมด root ได้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "ไม่พบ xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu หรือ beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "ไม่สามารถเรียก GNOME Commander ในโหมด root ได้"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "ไม่พบ xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu หรือ beesu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดโฮมเพจ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรายงานปัญหา"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มที่เร็วและทรงประสิทธิภาพสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2756,7 +4254,7 @@ msgstr ""
 "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
 "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2767,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 "ไม่มีแม้การรับประกันอรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์ หรือความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ "
 "กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2777,30 +4275,33 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"แฟ้ม \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "แทนที่"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2811,977 +4312,987 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "ปัญหาการถ่ายโอน"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "กำลังคัดลอก..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[แฟ้มที่ %ld จาก %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "การคัดลอกไดเรกทอรีกลับเข้าในตัวเองไม่ใช่ความคิดที่ดี\n"
 "ขอยกเลิกการทำงานทั้งหมด"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "กำลังเตรียม..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดลงใน /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "กำลังหยุด..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "ความคืบหน้า"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "คัดลอกแล้ว %s จาก %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "คัดลอกแล้ว %.0f%%"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "ไม่สามารถโหลดภาพสัญลักษณ์ชนิดแฟ้มต่างๆ ที่ติดตั้งไว้ได้ จะพยายามโหลดจากไดเรกทอรีของซอร์ส\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "กำลังพยายามโหลด %s แทน\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
-#, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "ไม่พบรูปภาพในที่ใด กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ติดตั้งโปรแกรมไว้แล้ว หรือกำลังเรียกทำงาน "
 "gnome-commander จากไดเรกทอรี gnome-commander-%s/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพที่ติดตั้งไว้ได้ จะพยายามโหลดจากไดเรกทอรีของซอร์ส\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_ข้อความ"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "ฐานสิบ_หก"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "กำลังค้นหา..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "กำลังค้นหา \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "ตำแหน่ง: %lu ใน %lu\tคอลัมน์: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "ตัดบรรทัด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "พิกเซล"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "บิต/ตัวอย่าง"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(พอดีหน้าต่าง)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_คัดลอกข้อความที่เลือก"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "ไ_บนารี"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_ภาพ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ขยายเ_ข้า"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ขยาย_ออก"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "เห_มาะสมที่สุด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_คัดลอกข้อความที่เลือก"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "หา..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "หาถัดไป"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "หาก่อนหน้า"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_ตัดบรรทัด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_รหัสอักขระ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "แสดง_แท็กข้อมูลกำกับ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_หมุนตามเข็มนาฬิกา"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "หมุนตัวนับ_ตามเข็มนาฬิกา"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "หมุ_น 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_พลิกแนวตั้ง"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_ส่องกระจก"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "โหมดไ_บนารี"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "ออฟเซตฐานสิบ_หก"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_บันทึกการตั้งค่าปัจจุบัน"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 อักขระ/บรรทัด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 อักขระ/บรรทัด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 อักขระ/บรรทัด"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_วิธีใช้แบบเร็ว"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "ไม่พบแพตเทิร์น \"%s\""
 
-#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "ระบุแฟล็กดีบั๊กที่จะใช้"
 
-#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "ระบุไดเรกทอรีเริ่มต้นสำหรับช่องซ้าย"
 
-#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "ระบุไดเรกทอรีเริ่มต้นสำหรับช่องขวา"
 
-#: ../src/main.cc:116
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "ระบุไดเรกทอรีเริ่มต้นสำหรับช่องขวา"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "ปิดใช้"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "เปิดใช้งาน"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "ปลั๊กอินที่มี"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "รุ่น"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:419
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_เปิดใช้งาน"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:423
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_ตั้งค่า"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<ไม่รองรับแท็ก Exif และ IPTC>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<ไม่รองรับแท็ก ID3, APE, FLAC และ Vorbis>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<ไม่รองรับแท็ก OLE2 และ ODF>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<ไม่รองรับแท็ก PDF>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "อัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "ชื่อของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "อัตราขยายของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "การปรับอัตราขยายของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "อัตราขยายสูงสุดของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "การปรับอัตราขยายสูงสุดของอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "จำนวนเพลงในอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "จำนวนเพลงทั้งหมดในอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "ศิลปิน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "ศิลปินเจ้าของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "อัตราบิต"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "อัตราบิต เป็น kbps"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "จำนวนช่องสัญญาณ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "จำนวนช่องสัญญาณในข้อมูลเสียง (2 = สเตริโอ)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "รูปแบบรหัส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "คำบรรยายรูปแบบการลงรหัส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "รุ่นรูปแบบรหัส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "รุ่นรูปแบบรหัส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "หมายเหตุ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "หมายเหตุของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "ลิขสิทธิ์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "พาธภาพย่อของปกอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "พาธของแฟ้มภาพย่อของปกอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "ลำดับแผ่น"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "ระบุลำดับแผ่นที่บรรจุเพลงนี้"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "ความยาว"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "ความยาวเพลงเป็นวินาที"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "ความยาว [นาที:วินาที]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "ความยาวเพลง เป็น นาที:วินาที"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "แนวเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "ประเภทของดนตรีสำหรับเพลง ตามที่กำหนดในข้อกำหนด ID3"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "ใหม่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "กำหนดเป็น \"1\" ถ้าเพลงยังใหม่สำหรับผู้ใช้ (ค่าปริยาย \"0\")"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (รหัสมาตรฐานสากลสำหรับการบันทึก)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "เล่นล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "เวลาที่เล่นเพลงครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "เนื้อเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "เนื้อเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID ศิลปินเจ้าของอัลบั้มใน MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID ของศิลปินเจ้าของอัลบั้มใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID อัลบั้มใน MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID ของอัลบั้มใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID ศิลปินใน MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID ของศิลปินใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID เพลงใน MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID ของเพลงใน MusicBrainz ในรูปแบบ UUID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "โหมดช่องสัญญาณ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "โหมดช่องสัญญาณของ MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" ถ้ามีการกำหนดบิตสงวนลิขสิทธิ์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "เลเยอร์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "เลเยอร์ MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "เสียงต้นตำรับ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" ถ้ามีการกำหนดบิต \"ต้นตำรับ\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "รุ่น MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "รุ่น MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "นักดนตรี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "ชื่อของนักดนตรี/ผู้อำนวยเพลงของดนตรี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "จำนวนครั้งการเล่น"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "จำนวนครั้งที่เล่นเพลงนี้"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "วันที่เผยแพร่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "วันที่เพลงออกเผยแพร่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ เป็น Hz"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "ชื่อเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "อัตราขยายของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "การปรับอัตราขยายของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "ลำดับเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "ลำดับของเพลงในอัลบั้ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "อัตราขยายสูงสุดของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "การปรับอัตราขยายสูงสุดของเพลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "ปี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "ปี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "ผู้เขียน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "ชื่อผู้เขียน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "จำนวนไบต์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "จำนวนไบต์ในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "หมวดหมู่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "หมวดหมู่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "จำนวนเซลล์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "จำนวนเซลล์ในเอกสารตารางคำนวณ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "จำนวนอักขระ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "จำนวนอักขระในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "โค้ดเพจ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "โค้ดเพจของ MS ที่ใช้เป็นรหัสข้อความสำหรับข้อมูลกำกับ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "หมายเหตุ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "ข้อความอิสระที่ผู้ใช้สามารถกำหนดเองได้"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "บริษัท"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "องค์กรที่ <Doc.Creator> สังกัดอยู่"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "ผู้สร้าง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 "ผู้รับผิดชอบหลักในการสร้างเนื้อหาของตัวทรัพยากร โดยปกติจะเป็นบุคคล องค์กร หรือหน่วยงานให้บริการ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "วันเวลาที่สร้าง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "วันเวลาที่สร้างเอกสารเริ่มแรก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "วันที่สร้าง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr "วันที่เชื่อมโยงกับเหตุการณ์ในวงจรชีวิตของตัวทรัพยากร (วันที่สร้าง/เผยแพร่)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "วันที่แก้ไข"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "เวลาที่บันทึกเอกสารครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "คำบรรยายเนื้อหาของตัวทรัพยากร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "พจนานุกรม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "พจนานุกรม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "ระยะเวลาการแก้ไข"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "เวลาทั้งหมดที่ใช้จนถึงการแก้ไขครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "โปรแกรมที่สร้าง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "โปรแกรมที่ใช้สร้างเอกสารนี้"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "จำนวนสไลด์ซ่อน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "จำนวนสไลด์ที่ซ่อนอยู่ในเอกสารงานนำเสนอ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "จำนวนรูปภาพ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "จำนวนรูปภาพในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "ผู้สร้างเริ่มแรก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "ระบุชื่อของบุคคลที่สร้างเอกสารครั้งแรกสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "คำหลัก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "คำหลักที่สามารถใช้สืบค้นและทำดัชนี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "ภาษาของเนื้อหาในตัวทรัพยากร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "พิมพ์ครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "เวลาที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "บันทึกครั้งล่าสุดโดย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr "ผู้ที่แก้ไขเอกสารครั้งล่าสุด โดยปกติจะเป็นบุคคล องค์กร หรือหน่วยงานให้บริการ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "จำนวนบรรทัด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "จำนวนบรรทัดในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "ลิงก์มีการเปลี่ยนแปลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "ลิงก์มีการเปลี่ยนแปลง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "โลแคลปริยายของระบบ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "ชื่อของโลแคลปริยายของระบบ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "ผู้จัดการ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "ชื่อของผู้จัดการของ <Doc.Creator>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "จำนวนคลิปสื่อประสม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "จำนวนคลิปสื่อประสมในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "จำนวนบันทึกข้อความ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "จำนวนบันทึกข้อความในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "จำนวนอ็อบเจกต์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "จำนวนอ็อบเจกต์ (OLE และกราฟิกส์ต่างๆ) ในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "จำนวนหน้า"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "จำนวนหน้าในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "จำนวนย่อหน้า"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "จำนวนย่อหน้าในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "รูปแบบการนำเสนอ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "ชนิดของการนำเสนอ เช่น \"On-screen Show\", \"SlideView\" ฯลฯ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "วันที่พิมพ์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "ระบุวันและเวลาที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "พิมพ์โดย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "ระบุชื่อของบุคคลที่พิมพ์เอกสารครั้งล่าสุด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "จำนวนครั้งที่แก้ไข"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "จำนวนครั้งที่แก้ไขเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "อัตราการปรับขนาด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "อัตราการปรับขนาด"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 "ค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Password protected\" (ปกป้องด้วยรหัสผ่าน), \"Read-only "
-"recommended\" (แนะนำให้ใช้แบบอ่านอย่างเดียว), \"Read-only enforced\" "
-"(บังคับอ่านอย่างเดียว) หรือ \"Locked for annotations\" (ล็อคเพื่อทำหมายเหตุประกอบ)"
+"recommended\" (แนะนำให้ใช้แบบอ่านอย่างเดียว), \"Read-only enforced"
+"\" (บังคับอ่านอย่างเดียว) หรือ \"Locked for annotations\" (ล็อคเพื่อทำหมายเหตุประกอบ)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "จำนวนสไลด์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "จำนวนสไลด์ในเอกสารงานนำเสนอ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "จำนวนตารางคำนวณ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "ชื่อเรื่อง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "ชื่อเรื่องของเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "จำนวนตาราง"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "จำนวนตารางในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "แฟ้มแม่แบบที่ใช้สร้างเอกสารนี้"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "ชื่อเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "จำนวนคำ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "จำนวนคำในเอกสาร"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3789,58 +5300,58 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -3849,11 +5360,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3863,38 +5374,38 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3913,276 +5424,276 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4191,21 +5702,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4214,21 +5725,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4237,89 +5748,89 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4328,53 +5839,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4383,114 +5894,114 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4498,11 +6009,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4512,69 +6023,69 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4596,185 +6107,185 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -4782,62 +6293,62 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4858,60 +6369,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4926,2062 +6437,2060 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-msgid "Last modified datetime."
-msgstr ""
-
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "File name excluding path but including the file extension."
+msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
+msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "ไม่มีการตรวจสอบ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "อารบิก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "บัลแกเรีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "คาตะลาน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "จีนตัวเต็ม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "จีนตัวย่อ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "เชเชน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "เดนมาร์ก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "เยอรมัน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "เยอรมันสวิส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "กรีก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "อังกฤษอเมริกัน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "อังกฤษบริติช"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "อังกฤษออสเตรเลีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "สเปนคัสติเลียน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "สเปนเม็กซิโก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "ฟินแลนด์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "ฝรั่งเศส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "ฝรั่งเศสเบลเยียม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "ฝรั่งเศสแคนาดา"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "ฝรั่งเศสสวิส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ฮีบรู"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ฮังการี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ไอซ์แลนด์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "อิตาลี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "อิตาลีสวิส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "ญี่ปุ่น"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "เกาหลี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "ดัตช์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "ดัตช์เบลเยียม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "นอร์เวย์บุคมอล"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "นอร์เวย์นีนอร์สก์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "โปแลนด์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "โปรตุเกสบราซิล"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "โปรตุเกส"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "แรโท-โรมานิก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "โรมาเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "รัสเซีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "โครเอโท-เซอร์เบีย (ละติน)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "เซอร์โบ-โครเอเชีย (ซีริลลิก)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "สโลวัก"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "แอลเบเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "สวีเดน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "ไทย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "ตุรกี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "อูรดู"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "อินโดนีเซีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ยูเครน"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "ไบโลรัสเซีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "สโลวีเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "เอสโตเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "ลัตเวีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ลิทัวเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "ฟาร์ซี"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "แบ็ซค์"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "มาซิโดเนีย"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "แอฟริกา"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "มลยาฬัม"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:437
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้"
 
-#: ../src/utils.cc:517
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:519
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:547
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6991,30 +8500,215 @@ msgid_plural ""
 "to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/utils.cc:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s ไบต์"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s ไบต์"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "สร้างไดเรกทอรีเพื่อเก็บแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ\n"
 "ข้อความข้อผิดพลาด: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1227
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "กำลังสร้างไดเรกทอรี %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1230
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/utils.cc:1236
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านจากไดเรกทอรี %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:276
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
+
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "ตัวเลือกของ CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "ระดับการบีบอัด"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "รูปแบบ Unified diff"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งจะกลายเป็นโปรแกรมลูกข่าย CVS อย่างง่ายในที่สุด"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "เปรียบเทียบกับ"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "ฉบับแก้ไขก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "ฉบับแก้ไขอื่น"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "ฉบับแก้ไข"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "ฉบับแก้ไข:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "เปรียบเทียบ..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "ผู้เขียน:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "วันที่:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "สถานะ:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "บรรทัด:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "ข้อความ:"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_นำเข้า"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "พาธ"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "ไดเรกทอรีในเ_ครือข่าย:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ร_หัสผ่าน:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการ_พวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์นี้"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "โปรแกรมอื่น..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยน"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "แสดงรายชื่อไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "ชื่อลิงก์สัญลักษณ์:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวตั้ง"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นการจัดวางแนวนอน"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "ชนิด _MIME..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "ไวยากรณ์ของเชลล์"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "ไวยากรณ์ของนิพจน์เรกิวลาร์"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_ทดสอบ"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "ไดเรกทอรีของไอคอนเอกสาร:"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "ใช้เครื่องมือจัดการพวงกุญแจของ GNOME ในการยืนยันตัวบุคคล"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "การเข้าถึง FTP แบบนิรนาม"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "เครือข่าย"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "การใช้เครื่องมือจัดการการยืนยันตัวบุคคลของ GNOME"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "_จำกัดความลึก"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "ค้นหา_ใน: "
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "ค้นหาในไ_ดเรกทอรีย่อยด้วย"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "ไ_ปยัง"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "ปัญหา: ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึง\n"
+#~ "\n"
+#~ "กรุณาป้อนรหัสลับของผู้ใช้\n"
+#~ "\n"
+#~ "อย่าลืม: การป้อนรหัสลับผิดอาจนำไปสู่การล็อคบัญชี"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "ไม่พบโฮสต์หรือเวิร์กกรุปที่ชื่อ %s\n"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "ชนิด MIME"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "กำลังพยายามโหลด %s แทน\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 389bdc5..23b8bd1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-02 00:13+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -56,13 +55,10 @@ msgstr ""
 
 # Uygulama adından bahsediliyor olabilir mi?
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "filemanager"
 msgid "file manager"
 msgstr "dosya yöneticisi"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
 msgid "file system"
 msgstr "dosya sistemi"
 
@@ -110,7 +106,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Dosya boyutu gösterim kipi"
 
@@ -131,7 +126,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Grafik yerleşim kipi"
 
@@ -140,7 +134,6 @@ msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
 msgid "List row height"
 msgstr "Liste satır yüksekliği"
 
@@ -162,7 +155,6 @@ msgid "Date format"
 msgstr "Tarih biçimi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Dosya bölmesindeki tarih biçimi."
 
@@ -171,12 +163,10 @@ msgid "List font"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Match end of the file name"
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Dosya bölmelerindeki yazıtipi."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Permission display mode"
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Uzantı gösterim kipi"
 
@@ -185,7 +175,6 @@ msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Sol fare düğmesi kipi"
 
@@ -195,7 +184,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 #, fuzzy
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Sol fare düğmesi"
 
@@ -205,7 +193,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Right mouse button"
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Sağ fare düğmesi kipi"
 
@@ -214,17 +201,14 @@ msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Icon size"
 msgstr "Simge boyutu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Number of lines in the document."
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Belge bölmesindeki simgelerin boyutu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Cihaz simge boyutu"
 
@@ -233,7 +217,6 @@ msgid "Icon size in the device list."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
-#| msgid "Scaling quality:"
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Simge ölçekleme kalitesi"
 
@@ -244,7 +227,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Theme icon directory:"
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "MIME simge dizini"
 
@@ -267,7 +249,6 @@ msgid "Command line history length"
 msgstr "Komut satırı geçmişinin uzunluğu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
-#| msgid "Optional information"
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Yatay yönelim"
 
@@ -285,7 +266,6 @@ msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Show Device Buttons"
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Aygıt düğmelerini göster"
 
@@ -294,7 +274,6 @@ msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Show Device List"
 msgid "Show device list"
 msgstr "Aygıt listesini göster"
 
@@ -303,7 +282,6 @@ msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Show Command Line"
 msgid "Show command line"
 msgstr "Komut satırını göster"
 
@@ -312,18 +290,15 @@ msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 #, fuzzy
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Şarkının hangi diskte olduğunu belirtir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
-#| msgid "Show Buttonbar"
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Düğme çubuğunu göster"
 
@@ -332,7 +307,6 @@ msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
-#| msgid "Symlink target:"
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Sembolik bağlantı dizgesi"
 
@@ -371,7 +345,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Main window height"
 msgstr "Satır yüksekliği:"
 
@@ -389,7 +362,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 #, fuzzy
-#| msgid "With file name"
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Dosya adı ile"
 
@@ -423,7 +395,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 #, fuzzy
-#| msgid "Title of the document."
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Belgenin başlığı."
 
@@ -457,7 +428,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 #, fuzzy
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Main window state"
 msgstr "Windows paylaşımı"
 
@@ -469,7 +439,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-#| msgid "Middle mouse button"
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Orta fare düğmesi"
 
@@ -479,7 +448,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-#| msgid "Select directories"
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Dizinleri seç"
 
@@ -491,7 +459,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 #, fuzzy
-#| msgid "Save on exit"
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Çıkışta kaydet"
 
@@ -503,7 +470,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 #, fuzzy
-#| msgid "Show directory history"
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Dizin geçmişini göster"
 
@@ -513,7 +479,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 #, fuzzy
-#| msgid "Always show the tab bar"
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
@@ -532,7 +497,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı eşleşme"
 
@@ -542,7 +506,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 #, fuzzy
-#| msgid "Select directories"
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Dizinleri seç"
 
@@ -554,7 +517,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 #, fuzzy
-#| msgid "Multiple instances"
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Çoklu Gerçekleme"
 
@@ -574,7 +536,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 #, fuzzy
-#| msgid "Quick search"
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Hızlı arama"
 
@@ -586,7 +547,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 #, fuzzy
-#| msgid "Show only the icons"
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Sadece simgeleri göster"
 
@@ -616,7 +576,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 #, fuzzy
-#| msgid "Quick search"
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Hızlı arama"
 
@@ -642,7 +601,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-#| msgid "Confirm before delete"
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Silmeden önce onayla"
 
@@ -652,7 +610,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 #, fuzzy
-#| msgid "Delete files"
 msgid "Delete default"
 msgstr "Dosyaları sil"
 
@@ -664,7 +621,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 #, fuzzy
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Kopyala üzerine yaz"
 
@@ -676,7 +632,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 #, fuzzy
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Taşı üzerine yaz"
 
@@ -688,7 +643,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 #, fuzzy
-#| msgid "Confirm mouse operation"
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Fare işlemlerini onayla"
 
@@ -698,7 +652,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown file type"
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
 
@@ -708,13 +661,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-#| msgid "Regular files"
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Normal dosyalar"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 #, fuzzy
-#| msgid "All directories"
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Tüm dizinler"
 
@@ -728,19 +679,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-#| msgid "Character devices"
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Karakter aygıtları"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 #, fuzzy
-#| msgid "Block devices"
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Blok aygıtları"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 #, fuzzy
-#| msgid "Create symbolic link"
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Sembolik bağlantı oluştur"
 
@@ -750,7 +698,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 #, fuzzy
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Yedek dosyaları"
 
@@ -760,7 +707,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 #, fuzzy
-#| msgid "Backup files"
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Yedek dosyaları"
 
@@ -776,7 +722,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 #, fuzzy
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -784,7 +729,6 @@ msgstr "Uzak dosyaları, harici programlarla açmadan önce her zaman indir"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 #, fuzzy
-#| msgid "Use Internal Viewer"
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Dahili Görüntüleyiciyi Kullan"
 
@@ -794,7 +738,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Komut çalıştır"
 
@@ -804,7 +747,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute command"
 msgid "Editor command"
 msgstr "Komut çalıştır"
 
@@ -814,7 +756,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Differ command"
 msgstr "Geçersiz komut"
 
@@ -851,7 +792,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "Send to command"
 msgstr "Geçersiz komut"
 
@@ -861,7 +801,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 #, fuzzy
-#| msgid "Color scheme:"
 msgid "Color theme"
 msgstr "Renk şeması:"
 
@@ -935,7 +874,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
-#| msgid "Respect theme colors"
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Respect teması renkleri"
 
@@ -1091,7 +1029,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-#| msgid "Case sensitive matching"
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı eşleşme"
 
@@ -1103,7 +1040,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search mode"
 msgstr "Şunu ara"
 
@@ -1122,7 +1058,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 #, fuzzy
-#| msgid "Character Count"
 msgid "Character set"
 msgstr "Karakter Sayısı"
 
@@ -1132,7 +1067,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
-#| msgid "File name:"
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Dosya adı:"
 
@@ -1142,7 +1076,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 #, fuzzy
-#| msgid "Profile name"
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Profil adı"
 
@@ -1162,7 +1095,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 #, fuzzy
-#| msgid "Graphical mode:"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Grafik kipi:"
 
@@ -1172,7 +1104,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 #, fuzzy
-#| msgid "Icon size:"
 msgid "Font size"
 msgstr "Simge boyutu:"
 
@@ -1182,7 +1113,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 #, fuzzy
-#| msgid "size"
 msgid "Tab size"
 msgstr "boyut"
 
@@ -1204,7 +1134,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 #, fuzzy
-#| msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "_Yatay Döndür"
 
@@ -1226,19 +1155,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 #, fuzzy
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Window width"
 msgstr "Windows paylaşımı"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 #, fuzzy
-#| msgid "View with internal viewer"
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Dahili görüntüleyici ile görüntüle"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 #, fuzzy
-#| msgid "Row height:"
 msgid "Window height"
 msgstr "Satır yüksekliği:"
 
@@ -1248,7 +1174,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Şunu ara"
 
@@ -1270,7 +1195,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 #, fuzzy
-#| msgid "File size"
 msgid "File suffix"
 msgstr "Dosya boyutu"
 
@@ -1280,7 +1204,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 #, fuzzy
-#| msgid "Regex pattern"
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Düzenli ifade deseni"
 
@@ -1292,7 +1215,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
 #, fuzzy
-#| msgid "Available plugins"
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Kıllanılabilir eklentiler"
 
@@ -1352,14 +1274,12 @@ msgstr "File-roller seçenekleri"
 
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 #, fuzzy
-#| msgid "Default type"
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Öntanımlı tür"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 #, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Dosya desenleri"
 
@@ -2280,7 +2200,6 @@ msgstr "Yeşil kaplan"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
 #, fuzzy
-#| msgid "Counter"
 msgid "Winter"
 msgstr "Sayaç"
 
@@ -3180,7 +3099,6 @@ msgstr "Bağlama başarısız: ortam bulunamadı"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Bağlama başarısız: mount komutu %d ile bitti"
 
@@ -3689,7 +3607,6 @@ msgstr "Pano Boyutunu Maksimum"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 #, fuzzy
-#| msgid "Image Orientation"
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Resim Yönelimi"
 
@@ -3918,7 +3835,6 @@ msgstr "Yer imlerindeki konuma git"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 #, fuzzy
-#| msgid "Bookmark current directory"
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Mevcut dizini yer imlerine ekle"
 
@@ -4230,7 +4146,6 @@ msgstr "Terminal, yönetici kipinde açılamıyor."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 #, fuzzy
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu veya beesu bulunamadı."
 
@@ -4240,7 +4155,6 @@ msgstr "GNOME Commander, yönetici kipinde başlatılamıyor."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 #, fuzzy
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu veya beesu bulunamadı"
 
@@ -6242,12 +6156,6 @@ msgstr "Referans Siyah/Beyaz"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reference black point value and reference white point value. No "
-#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
-#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
-#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-#| "Interoperability these conditions."
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6691,12 +6599,6 @@ msgstr "YCbCr Katsayıları"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
-#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
-#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
-#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
-#| "characteristics Interoperability this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8913,7 +8815,7 @@ msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "%s dizininde okuma yapılamadı: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 343794a..bf184f3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 10:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 00:13+0300\n"
 "Last-Translator: Korpan Roman <krv dnet com ua>\n"
 "Language-Team:  <uk li org>\n"
@@ -19,793 +19,1540 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,896,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Менеджер файлів з двома панелями"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Панелі файлів"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "%d файл"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Менеджер файлів з двома панелями"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:768
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "Опис помилки відсутній"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "Параметри CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "Рівень стиснення"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Уніфікований diff формат"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Режим відображення розмірів"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Модуль, який з часом стане простим CVS клієнтом"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "Порівняти з"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Режим відображення прав доступу"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Попередньою версією"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Графічний режим:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "Іншою версією"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Висота рядка:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
-msgid "revision"
-msgstr "перегляд"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
-msgid "Revision:"
-msgstr "Перегляд:"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
-msgid "Compare..."
-msgstr "Порівняти..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат дати"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Повний шлях до файлу за виключенням його ім'я."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
-msgid "State:"
-msgstr "Стан:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Порівняти з закінченням назви файлу"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
-msgid "Lines:"
-msgstr "Рядки:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Режим відображення прав доступу"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
-msgid "Message:"
-msgstr "Повідомлення:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Який назву файлу повинен мати новий архів?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Ліва кнопка миші"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Створення архіву"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Створити архів..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Ліва кнопка миші"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Розпакувати у поточний каталог"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Розпакувати у \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Права кнопка миші"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Параметри File-roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
-msgid "Default type"
-msgstr "Початковий тип"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Розмір значків:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Кількість рядків в документі."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Розмір значків:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Якість масштабування:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Каталог значків теми:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
 msgstr ""
-"Модуль, що додає підтримку File Roller для створення та розпаковування "
-"архівів."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"Це приклад модуля, який використовується лише як простий приклад для авторів "
-"модулів"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Зберегти профіль як..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "_Керування профілями..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профілі"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "Видалити зі списку файлів"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
-msgid "View file"
-msgstr "Відобразити файл"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
-msgid "File properties"
-msgstr "Властивості файлу"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Показати кнопки пристроїв"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
-msgid "Update file list"
-msgstr "Обновити перелік файлів"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Розширений засіб перейменування"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Показати список пристроїв"
 
-#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
-msgid "Results"
-msgstr "Результат"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-msgid "Old name"
-msgstr "Старе ім'я:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Показати командний рядок"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "Current file name"
-msgstr "Поточна назва файлу"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
-msgid "New name"
-msgstr "Нове ім'я"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
-msgid "New file name"
-msgstr "Нове ім'я файла"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Визначає диск з доріжкою."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Показати панель кнопок"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
-msgid "File size"
-msgstr "Розмір файла"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Ціль симв. посилання:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
-msgid "File modification date"
-msgstr "Дата модифікації файла"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Профілі..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
-msgid "_Search for:"
-msgstr "З_найти: "
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "За_мінити:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
-msgid "_Match case"
-msgstr "Враховувати _регістр"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "Висота рядка:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "З назвами файлів"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Заголовок документу."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Мережна тека Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
-"Не функціонують деякі регулярні вирази. Для їх роботи зберіть GNOME "
-"Commander з GLib ≥ 2.14, звернувшись до Вашого менеджера пакетів."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Назва закладки відсутнє"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Ліва кнопка миші"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Адреса закладки відсутня"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Назва закладки:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Зберігати при завершенні"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Адреса закладки:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Редагувати профіль"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Зберігати при завершенні"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
-msgid "_Name"
-msgstr "_Назва"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Швидкі клавіші"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Відкрити директорію в новій закладці"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
 msgstr ""
-"Для редагування швидкої клавіші, клікніть на відповідному рядку та натисніть "
-"обрану клавішу, або натисніть ESC для відміни."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Швидка клавіша"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Дубльовані екземпляри"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Швидка клавіша для обрнаної дії"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
-msgid "User action"
-msgstr "Дія користувача"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
-msgid "Optional data"
-msgstr "Додадкова інформація"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Швидкий пошук"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "Клавіша  \"%s\"  вже використовується  \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Перепризначити клавіші"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Показувати лише позначки"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Конфліктні клавіші"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Перепризначення клавіші приведе до видалення з  \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Неправильне посилання"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
-msgid "Bookmark group"
-msgstr "Група закладки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Швидкий пошук"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462 ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "Назва закладки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Посилання"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "Швидка клавіша для обраної закладки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
-msgid "Bookmarked path"
-msgstr "Адреса із закладки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Запитувати підтвердження перед видаленням"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Правка закладки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Видалення файлів"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:526
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Щоб додати закладку на теку, повний шлях до теки має бути у коректному кодуванні UTF-8"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Нова закладка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Копіювати файл"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "Новий профіль"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Перезапис переміщенням"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
 msgstr ""
-"Для перейменування профілю, клацніть на відповідному рядку та введіть нову "
-"назву, або натисніть ESC для скасування."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Локальний шлях..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Віддалене місце..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Невідомий тип файла"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпорт"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
-msgid "Profile"
-msgstr "Профіль"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Звичайні файли"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
-msgid "Profile name"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Усіх каталогів"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Символьні пристрої "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Блочні пристрої"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Створення символічного посилання"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Резервні файли"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Резервні файли"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Завжди завантажувати віддалені файли перед відкриттям в зовнішніх програмах"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Використати вбудований вьювер"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Виконання"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Виконання"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Неприпустима команда"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Не вдається відкрити термінал"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Неприпустима команда"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Схема кольорів:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Дотримуватись кольорів схеми"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Знайти: "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Кількість символів"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
 msgstr "Назва профілю"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d файл"
-msgstr[1] "%d файли"
-msgstr[2] "%d файлів"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Гаряча клавіша"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модифікатори прискорювача"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Графічний режим:"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим прискорювача"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Тип прискорювача."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір значків:"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нова комбінація клавіш..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "розмір"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
-msgid "Credits"
-msgstr "Подяки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
-msgid "Written by"
-msgstr "Написаний"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
-msgid "Documented by"
-msgstr "Документація"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
-msgid "Translated by"
-msgstr "Переклад"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Відобразити _горизонтально"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Веб-сторінка модуля"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Подяки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Про %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "Читання"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Мережна тека Windows"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Перегляд вбудованим вьювером"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "Виконання"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Висота рядка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Знайти: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "Інші:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
-msgid "Text view:"
-msgstr "Текстове представлення:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
-msgid "Number view:"
-msgstr "Числове представлення:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
-msgid "All files"
-msgstr "Усі файли"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Розмір файла"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Лише каталоги"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступу"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Шаблони файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Застосувати рекурсивно до"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not chown %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Наявні модулі"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
 msgstr ""
-"Не вдається змінити власника %s\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
-msgid "Chown"
-msgstr "Зміна власника"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Опис помилки відсутній"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Застосувати рекурсивно"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Який назву файлу повинен мати новий архів?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Нове з'єднання>"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Створення архіву"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Перейти до: %s"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Створити архів..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "З'єднання з: %s"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Розпакувати у поточний каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Від'єднання від: %s"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Розпакувати у \"%s\""
 
-# c-format
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "З'єднання з %s\n"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Невідоме використання диску"
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Не вдається виконати команду mount"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Параметри File-roller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Не вдається підключити: доступ заборонений"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Початковий тип"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Не вдається змонтувати: не знайдено носія"
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Шаблони файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Не вдається змонтувати: команда mount завершилась з кодом %d"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Результат перевірки:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Пристрій готовий до безпечного видалення"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
-#, c-format
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
 msgstr ""
-"Не вдалось відмонтувати носій :\n"
-"%s %s"
+"Модуль, що додає підтримку File Roller для створення та розпаковування "
+"архівів."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"Це приклад модуля, який використовується лише як простий приклад для авторів "
+"модулів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Підключається %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Зберегти профіль як..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Перейти до: %s (%s)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Керування профілями..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Підключення: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Відключення: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Видалити зі списку файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Введіть назву сервера"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+msgid "View file"
+msgstr "Відобразити файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Будь ласка, введіть им'я та спробуйте знову."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "File properties"
+msgstr "Властивості файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" не є вірною адресою"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+msgid "Update file list"
+msgstr "Обновити перелік файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Будь ласка, перевірте правопис та спробуйте ще."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Розширений засіб перейменування"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+msgid "Results"
+msgstr "Результат"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+msgid "Old name"
+msgstr "Старе ім'я:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+msgid "Current file name"
+msgstr "Поточна назва файлу"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+msgid "New name"
+msgstr "Нове ім'я"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+msgid "New file name"
+msgstr "Нове ім'я файла"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+msgid "File size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr "Дата модифікації файла"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Профілі..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "З_найти: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "За_мінити:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "Враховувати _регістр"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"Не функціонують деякі регулярні вирази. Для їх роботи зберіть GNOME "
+"Commander з GLib ≥ 2.14, звернувшись до Вашого менеджера пакетів."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Лише каталоги"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Застосувати рекурсивно до"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr ""
+"Не вдається змінити власника %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Зміна власника"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Застосувати рекурсивно"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Псевдонім:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Адреса (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "С_тан:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Віддалений каталог:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ім'я _домену:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Введіть назву сервера"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Будь ласка, введіть им'я та спробуйте знову."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" не є вірною адресою"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Будь ласка, перевірте правопис та спробуйте ще."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Віддалений сервер"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип сервісу:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (з авторизацією)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Публічний FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Мережна тека Windows"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Інше місце"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Використайте Менеджер брелоків _GNOME для підтвердження прав доступу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "Створює віддалене з'єднання з %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "Закриває віддалене з'єднання з %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "Домашній каталог"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Перейти в: домашній каталог"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Помилка огляду мережі. Чи встановлено модуль SMB?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Перейти до: мережа Samba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1192 ../src/gnome-cmd-data.cc:1193
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1603 ../src/gnome-cmd-data.cc:1905
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "посилання на %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1468
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fifo файли"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -813,11 +1560,11 @@ msgstr[0] "[файл %ld з %ld] \"%s\""
 msgstr[1] "[файл %ld з %ld] \"%s\""
 msgstr[2] "[файл %ld з %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Видалення..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -828,32 +1575,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Проблема видалення"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Перервати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -861,887 +1608,485 @@ msgstr[0] "Бажаєте видалити %d вибраний файл?"
 msgstr[1] "Бажаєте видалити %d вибраних файла?"
 msgstr[2] "Бажаєте видалити %d вибраних файлів?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
-#: ../src/utils.cc:528 ../src/utils.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:528
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Додати поточну директорію"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Керування закладками..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Очікування на список файлів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
-msgid "name"
-msgstr "назва"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "ext"
-msgstr "розш."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
-msgid "dir"
-msgstr "каталог"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
-msgid "size"
-msgstr "розмір"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
-msgid "date"
-msgstr "дата"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
-msgid "perm"
-msgstr "права"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
-msgid "uid"
-msgstr "власник"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
-msgid "gid"
-msgstr "група"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1390
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "Не вдалось вивести вміст каталогу."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "Не вдається встановити з'єднання: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2204 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2219
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Не оригінальний файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:114
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "Не вдалось отримати MIME-тип файлу."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:129
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Неприпустима команда"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
-msgid "Application:"
-msgstr "Додаток:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Відкрити за допомогою..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Запустити у терміналі"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:400 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:409
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "_Open"
-msgstr "В_ідкрити"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:413
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Відкривати за допомогою \"%s\""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
-msgid "Open With..."
-msgstr "Відкрити за допомогою..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:441
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Виконати"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-msgid "Rename"
-msgstr "Перей_менувати"
-
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1187
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Send files"
-msgstr "Відправити файли"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Відкрити цю _теку..."
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Назва закладки відсутнє"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Запустити у _терміналі"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Адреса закладки відсутня"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
-msgid "_Properties..."
-msgstr "В_ластивості..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Назва закладки:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:505
-msgid "Other..."
-msgstr "Інші..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Адреса закладки:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s байт"
-msgstr[1] "%s байти"
-msgstr[2] "%s байтів"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Редагувати профіль"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Не зареєстровано типової програми"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "Зображення:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Назва каталогу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Ціль симв. посилання:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Гучність:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Вільне місце:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Тип MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Відкривати за допомогою:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "_Change"
-msgstr "З_мінити"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Не зареєстровано типової програми"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Змінено:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Доступ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Власник і група"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Простір імен метаданих"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назва тегу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Значення тегу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Опис тега метаданих"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Властивості файлу..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метадані"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s з %s кБ у %d з %d файлі"
-msgstr[1] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
-msgstr[2] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d з %d каталогу вибрано"
-msgstr[1] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
-msgstr[2] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s вільно"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:605 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:611
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "_Оновити вкладку"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:615
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:621 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Закрити вкладки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:625 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "_Закрити всі вкладки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:961
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Не введена назва файлу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:995
-msgid "No file name given"
-msgstr "Не надані назви файлів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1026
-msgid "New Text File"
-msgstr "Новий текстовий файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1164
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic link name:"
-msgstr "Назва символьного посилання:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Створення символічного посилання"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1216
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
-#, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Пропустити все"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1287
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:621
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Невідомий тип файла"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:622
-msgid "Regular file"
-msgstr "Звичайний файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:623 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:624
-msgid "FIFO"
-msgstr "буфер FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:625
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX сокет"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:626
-msgid "Character device"
-msgstr "Символьний пристрій"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:627
-msgid "Block device"
-msgstr "Блочний пристрій"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:628
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Символьне посилання"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Каталог"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-#, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Текстовий файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "_Створити..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Переключити на вертикальне розташування"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Переключити на горизонтальне розташування"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Змінити _власника/групу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Змінити _права доступу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "_Розширений інструмент перейменування"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Створити _символічне посилання"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
-msgid "_Diff"
-msgstr "Показати ві_дміни"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
-#, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Порівняти каталоги"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "Запуск _GCommander під Root-ом"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
-msgid "_Select All"
-msgstr "Виді_лити все"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Зняти все виділення"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Виділити за _шаблоном"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "З_няти виділення за шаблоном"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Інвертувати виділене"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Відновити виділення"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Порівняти каталоги"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Копіювати назву _файлу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
-msgid "_Search..."
-msgstr "З_найти..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Швидко знайти..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Увімкнути _фільтр"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Back"
-msgstr "Н_азад"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перед"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Панель інструментів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Показати кнопки пристроїв"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
-msgid "Show Device List"
-msgstr "Показати список пристроїв"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "Показати командний рядок"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Показати панель кнопок"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показати приховані файли"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Показати резервні файли"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "З_рівняти розмір панелей"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Закладка на поточний каталог..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Правка закладок..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "Н_астроїти модулі..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Параметри..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Комбінації клавіш..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "Типи _Mime..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Віддалений сервер..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Нове з'єднання"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Коментарі"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765 ../src/intviewer/viewer-window.cc:845
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Комбінації клавіш"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander у _веб"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Сповістити про _проблему"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 ../src/plugin_manager.cc:427
-msgid "_About"
-msgstr "_Про модуль"
-
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Швидкі клавіші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
-msgid "_Mark"
-msgstr "В_ідмітка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Для редагування швидкої клавіші, клікніть на відповідному рядку та натисніть "
+"обрану клавішу, або натисніть ESC для відміни."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
-msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Швидка клавіша"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
-msgid "_Settings"
-msgstr "Н_астройки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Швидка клавіша для обрнаної дії"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
-msgid "_Connections"
-msgstr "З'_єднання"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "Дія користувача"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Модулі"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "Додадкова інформація"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839 ../src/intviewer/viewer-window.cc:876
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Клавіша  \"%s\"  вже використовується  \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Перегляд"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Перепризначити клавіші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Правка"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Конфліктні клавіші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Копіювати"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Перепризначення клавіші приведе до видалення з  \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Перемістити"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Неправильне посилання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Створ.кат."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Видалити"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Не введена назва файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Знайти"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Копіювати \"%s\" до"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:445
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Вийти"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Копіювати файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:767
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - З ПРАВАМИ ROOT"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Група закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Вище на одну директорію"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Назва закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "Перейти до найстаршого"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Посилання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-msgid "Go back"
-msgstr "Назад"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Швидка клавіша для обраної закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Go forward"
-msgstr "Вперед"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "Перейти до останнього"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Адреса із закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "Копіювати імена файлів (SHIFT для повного шляху, ALT для URI)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Правка закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Щоб додати закладку на теку, повний шлях до теки має бути у коректному "
+"кодуванні UTF-8"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нова закладка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Редагувати (SHIFT для нового документа)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile name"
+msgstr "Назва профілю"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Відкрити термінал"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1191
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Розірвати з'єднання"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+msgid "New profile"
+msgstr "Новий профіль"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Копіювати \"%s\" до"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Для перейменування профілю, клацніть на відповідному рядку та введіть нову "
+"назву, або натисніть ESC для скасування."
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
-msgid "Copy File"
-msgstr "Копіювати файл"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Створення каталогу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Ліва кнопка миші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Один клік для відкриття"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Подвійний клік для відкриття"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Відміна вибору файлів одним кліком"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Ліва кнопка миші"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Вище на одну директорію"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Права кнопка миші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Показ контекстного меню"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Selects files"
 msgstr "Вибір файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Синтаксис порівняння імена файлів"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Синтаксис Shell"
+msgid "Selection"
+msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Синтаксис Regex"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Усіх каталогів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Сортування"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "Друк"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Враховувати регістр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:144 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Швидкий пошук"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+літера"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+літера (доступ до меню - F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Порівняти з початком назви файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Порівняти з закінченням назви файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Дубльовані екземпляри"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Не запускайте новий екземпляр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Зберігати при завершенні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Каталоги"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Лише каталоги"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Режим відображення розмірів"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Розширений"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<локаль>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Згрупований"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Простий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:295
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Режим відображення прав доступу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Текстовий (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Числовий (311)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
-msgid "Date format"
-msgstr "Формат дати"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
-msgid "_Test"
-msgstr "_Перевірити"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
-msgid "Test result:"
-msgstr "Результат перевірки:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1749,493 +2094,568 @@ msgstr ""
 "Щоб зрозуміти як встановити формат, дивіться man-сторінку для функції "
 "\"strftime\"."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Правка кольорів..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Типово:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Виділений файл:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Курсор:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:554
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Редагування палітри LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 #, fuzzy
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 #, fuzzy
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Красний"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпуровий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 #, fuzzy
 msgid "Cyan"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 #, fuzzy
 msgid "_Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "З назвами файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "В окремому стовпчику"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "В обох стовпчиках"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Без значків"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Значки типів файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME значки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Дотримуватись кольорів схеми"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Сучасна"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Злиття"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Класична"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Темно синій"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 #, fuzzy
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Кава по бразильські"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#, fuzzy
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Лічильник"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Власна"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Панелі файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Висота рядка:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Відображати розширення файлів:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Графічний режим:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Схема кольорів:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "_Правка..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Використовувати кольори зі змінної середовища LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 #, fuzzy
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Правка кольорів..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Настройки MIME значків"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Розмір значків:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Якість масштабування:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Каталог значків теми:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Каталог значків документа:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Без значків"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Запитувати підтвердження перед видаленням"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Копіювати файл"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:865
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:885
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Без перепитування"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "Перепитувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "Пропустити все"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Перезапис переміщенням"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Власник і група"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Параметри підтвердження"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Приховувати типи файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Звичайні файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Файли сокетів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Символьні пристрої "
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Блочні пристрої"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Також приховувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Приховані файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервні файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Символічні посилання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентифікація"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Використайте Менеджер брелоків GNOME для підтвердження прав доступу"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Пароль анонімного ftp:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Позначка:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1327
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1329
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Значок:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Підтримує декілька файлів у параметрах"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Підтримує параметри у вигляді URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Запускати в терміналі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Показувати для"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Усіх каталогів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Усіх каталогів та файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Деяких файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Шаблони файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Новий додаток"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Правка додатка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Завжди завантажувати віддалені файли перед відкриттям в зовнішніх програмах"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME додатки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Стандартні програми"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Переглядач:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Редактор:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Порівняння:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Відправити файли"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Термінал:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Використати вбудований вьювер"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1538
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Інші улюблені програми"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоніми:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1726
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Пристрій:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1728
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Точка монтування:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1771
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Новий пристрій"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Правка пристрою"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1861
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2053
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Показувати лише позначки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1905
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Не виконувати монтування (корисно при використанні super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2028
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Параметри підтвердження"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2038
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2043
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Синтаксис Shell"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Синтаксис Regex"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Виділити за шаблоном"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Зняти виділення за шаблоном"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Перепитувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Пропустити все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Прямувати за посиланнями"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Перезаписувати файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2243,16 +2663,16 @@ msgstr[0] "копіювати %d файл до"
 msgstr[1] "копіювати %d файли до"
 msgstr[2] "копіювати %d файлів до"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Перемістити \"%s\" до"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2261,777 +2681,1615 @@ msgstr[1] "перемістити %d файли до"
 msgstr[2] "перемістити %d файлів до"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Каталог '%s' не існує, створити його?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Сервер не вибраний"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Мережевий протокол"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Connection name"
+msgstr "З'_єднання"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+#, fuzzy
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "З'єднання FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "З'_єднання"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Пароль анонімного ftp:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Лише каталоги"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Файли, що _не містять текст"
+
+# c-format
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Не вдається прочитати файл %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Пошук в: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Знайдено %d відповіжність перед зупинкою"
+msgstr[1] "Знайдено %d відповіжності перед зупинкою"
+msgstr[2] "Знайдено %d відповіжностей перед зупинкою"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "Знайдено %d відповіжність"
+msgstr[1] "Знайдено %d відповіжності"
+msgstr[2] "Знайдено %d збігів"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Не вдається пошук у файлі %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Не вдається створити каталог %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Створення каталогу"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d файл"
+msgstr[1] "%d файли"
+msgstr[2] "%d файлів"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Гаряча клавіша"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модифікатори прискорювача"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим прискорювача"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Тип прискорювача."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова комбінація клавіш..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Написаний"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документація"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Веб-сторінка модуля"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Пращури"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "/File name"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Ім'я файлу без розширення"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Ім'я файлу без розширення (діапазону)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 #, fuzzy
 msgid "/File extension"
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "/Counter"
 msgstr "З'єднатись"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "З'єднатись"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "З'єднатись"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Шіснадцятирічне випадкове число (ширина)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "/Date"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Дата/<локаль>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Дата/рррр-мм-дд"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Дата/рр-мм-дд"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Дата/рр.мм.дд"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Дата/ррммдд"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Дата/дд.мм.рр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Дата/мм-дд-рр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Дата/рррр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 #, fuzzy
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "/Time"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Час/<локаль>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Час/ГГ.ХХ.СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Час/ГГ-ХХ-СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Час/ГГХХСС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Час/ГГ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Час/ХХ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Час/СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Виділений файл:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 #, fuzzy
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 #, fuzzy
 msgid "Range Selection"
 msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Додати правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Змінити правило"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "_Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905 ../src/plugin_manager.cc:413
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Лічильник"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:908
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Метатег"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 #, fuzzy
 msgid "_Start:"
 msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:942
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 #, fuzzy
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_Символи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:960
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Заміна по регулярному виразу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 #, fuzzy
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Вида_лити все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1012
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 #, fuzzy
 msgid "Case"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1024
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<без змін>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1025
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 #, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1026
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1028
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "нижній регістр"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1029
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Каталог"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "зМІШАНИЙ рЕГІСТР"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1040
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Прибрати пробіли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1052
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1053
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 #, fuzzy
 msgid "leading"
 msgstr "Простий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1054
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "замикаючий"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1055
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "ведучі і замикаючі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1225
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 #, fuzzy
 msgid "Search for"
 msgstr "Знайти: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Шаблони файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замінити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 #, fuzzy
 msgid "Replacement"
 msgstr "Замінити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Враховуючи регістр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Враховувати регістр"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Не можливо завантажити модуль 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Читання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Інші:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Текстове представлення:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Числове представлення:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Не вдається виконати команду mount"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Не вдається підключити: доступ заборонений"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Не вдається змонтувати: не знайдено носія"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Не вдається змонтувати: команда mount завершилась з кодом %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Пристрій готовий до безпечного видалення"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Сервер не вибраний"
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"Не вдалось відмонтувати носій :\n"
+"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Використання менеджера брелоків GNOME"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Мережевий протокол"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Підключається %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Перейти до: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Підключення: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Відключення: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Нове з'єднання>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Перейти до: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "З'єднання з: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Від'єднання від: %s"
+
+# c-format
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "З'єднання з %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Невідоме використання диску"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній каталог"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Перейти в: домашній каталог"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Створює віддалене з'єднання з %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Закриває віддалене з'єднання з %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Помилка огляду мережі. Чи встановлено модуль SMB?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Перейти до: мережа Samba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "посилання на %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
 #, fuzzy
-msgid "Connection name"
-msgstr "З'_єднання"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fifo файли"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Очікування на список файлів"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Додати поточну директорію"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Керування закладками..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Невідомий тип файла"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Звичайний файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "буфер FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX сокет"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Символьний пристрій"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Блочний пристрій"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Символьне посилання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "розш."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "каталог"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "права"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "власник"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "група"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 #, fuzzy
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "З'єднання FTP"
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Копіювати файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 #, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "З'_єднання"
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Перезапис переміщенням"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 #, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Пароль анонімного ftp:"
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Не вдалось вивести вміст каталогу."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 #, fuzzy
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "Рекурсивний пошук"
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Не вдається встановити з'єднання: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "_Необмежена глибина"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Не оригінальний файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "Лише _поточний каталог"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Не вдалось отримати MIME-тип файлу."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "_Обмежена глибина"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Неприпустима команда"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Файли, що _не містять текст"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Додаток:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Не вдається відкрити файл %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Відкрити за допомогою..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Не вдається пошук у файлі %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Запустити у терміналі"
 
-# c-format
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "В_ідкрити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Не вдається прочитати файл %s: %s\n"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Відкривати за допомогою \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Відкрити за допомогою..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Виконати"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Копіювати файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "Відправити файли"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Запустити у _терміналі"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "В_ластивості..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Новий додаток"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Пошук в: %s"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s з %s кБ у %d з %d файлі"
+msgstr[1] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
+msgstr[2] "%s з %s кБ в %d з %d файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповіжність перед зупинкою"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповіжності перед зупинкою"
-msgstr[2] "Знайдено %d відповіжностей перед зупинкою"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d з %d каталогу вибрано"
+msgstr[1] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
+msgstr[2] "%s, %d з %d каталогів вибрано"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповіжність"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповіжності"
-msgstr[2] "Знайдено %d збігів"
+msgid "%s free"
+msgstr "%s вільно"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
-msgid "Search..."
-msgstr "Пошук..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
-msgid "Search _for: "
-msgstr "Знайти: "
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Закрити вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 #, fuzzy
-msgid "Search _in: "
-msgstr "Шукати у: "
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Закрити вкладки"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Оновити вкладку"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Закрити вкладки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "_Закрити всі вкладки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "Не надані назви файлів"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "Новий текстовий файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 #, fuzzy
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "Рекурсивний пошук"
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Назва символьного посилання:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Створення символічного посилання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Каталог"
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Синтаксис Regex"
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Текстовий файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 #, fuzzy
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Синтаксис Shell"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Змінити _власника/групу"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Змінити _права доступу"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "_Розширений інструмент перейменування"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Створити _символічне посилання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "З_найти..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Швидко знайти..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Увімкнути _фільтр"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "Показати ві_дміни"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 #, fuzzy
-msgid "Find _text: "
-msgstr "Знайти текст: "
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_Порівняти каталоги"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Запуск _GCommander під Root-ом"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Зняти все виділення"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Виділити за _шаблоном"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "З_няти виділення за шаблоном"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Інвертувати виділене"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Відновити виділення"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Порівняти каталоги"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Копіювати назву _файлу"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "Н_азад"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Показати кнопки пристроїв"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Показати список пристроїв"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Показати командний рядок"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Показати панель кнопок"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показати приховані файли"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Показати резервні файли"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "З_рівняти розмір панелей"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 #, fuzzy
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Враховувати регістр"
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "З_рівняти розмір панелей"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 #, fuzzy
-msgid "_Go to"
-msgstr "Пере_йти"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Положення зображення"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Закладка на поточний каталог..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Правка закладок..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "Н_астроїти модулі..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Параметри..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Комбінації клавіш..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Віддалений сервер..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Нове з'єднання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Введіть пароль"
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Назва документа"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Комбінації клавіш"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander у _веб"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Сповістити про _проблему"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Про модуль"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "В_ідмітка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "Н_астройки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "З'_єднання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Модулі"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Перегляд"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Правка"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Копіювати"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Перемістити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Створ.кат."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Видалити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Знайти"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - З ПРАВАМИ ROOT"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Перейти до найстаршого"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Перейти до останнього"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Копіювати імена файлів (SHIFT для повного шляху, ALT для URI)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Редагувати (SHIFT для нового документа)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Розірвати з'єднання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Не можливо завантажити модуль 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
-"Проблема: доступ заборонено\n"
-"\n"
-"Введіть відомості про користувача\n"
-"\n"
-"Пам'ятайте, що хибні відомості можуть привести до блокування аккаунту"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Нове з'єднання"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "_Необмежена глибина"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Лише _поточний каталог"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Не вдається знайти вузол або робочу групу з назвою %s\n"
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Рекурсивний пошук"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Знайти текст: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Файли не вибрані"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "_Закладка на поточний каталог..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "_Правка закладок..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Перейти по закладці"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "_Закладка на поточний каталог..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Execute command"
 msgstr "Виконання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
-msgid "Open folder"
-msgstr "Відкрити папку"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Відкрити термінал"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Відкрити термінал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Запустити GNOME Commander як root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Закрити з'єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Нове з'єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Встановити з'єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Закрити з'єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Закрити з'єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-#, fuzzy
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Копіювати файл"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Показати приховані файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Розширений засіб перейменування"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Змінити _права доступу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Змінити _власника/групу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Copy files"
 msgstr "Копіювати файл"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Копіювати файл з перейменуванням "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Створення символічного посилання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Видалення файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Порівняти файли (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Правка файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Правка нового файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Перегляд зовнішнім вьювером"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Перегляд вбудованим вьювером"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створення каталогу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Перемістити файли"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "Rename files"
 msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Синхронізувати каталоги"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Про GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Help contents"
 msgstr "З'_єднання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Допомога по швидким клавішам"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Проблема передачі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "Compare directories"
 msgstr "_Порівняти каталоги"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection"
 msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 #, fuzzy
 msgid "Select all"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "_Відновити виділення"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Інверсія виділеного і сміщення курсору до низу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 #, fuzzy
 msgid "Unselect all"
 msgstr "_Зняти все виділення"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "MIME types"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Швидкі клавіші"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Н_астроїти модулі..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#, fuzzy
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Виконати python-модуль"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Повернутись на одну директорію"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрити поточну закладку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити всі вкладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Закрити дублікати вкладок"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Створення каталогу"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Синхронізувати каталоги"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Вирівняти панелі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Вирівняти панелі"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Повернутись до первої директорії"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Вперед на одну директорію"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашня директорія"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Видкрити директорію в активному вікні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Відкрити директорію в не активному вікні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Вказує початковий каталог для лівої панелі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Вказує початковий каталог для правої панелі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Відкрити директорію в новій закладці"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Відкрити директорію в не активному вікні"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Перейти до останьої директорії"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Наступна вкладка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Відкрити директорію в новій закладці"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "попередня вкладка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Кореневий каталог"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Показати термінал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Неприпустима команда"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Не вдається виконати команду."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3039,56 +4297,55 @@ msgstr[0] "Створити символічне посилання з %i фай
 msgstr[1] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
 msgstr[2] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:888 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:905
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Операція не може бути виконана на віддаленій файловій системі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Надто багато виділених файлів"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Не вдається виконати команду."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180
-msgid "Unable to open terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Не вдається відкрити термінал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1201
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Неможливо запустити Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Не знайдено xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не вдалий запуск GNOME Commander в режимі супер користувача."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1680
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Не знайдено xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1782 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1785
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1796 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1799
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3100,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
 "Програмного Забезпечення. "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1831
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3112,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "ТОВАРНОЇ ЯКОСТІ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНИМ ЗАВДАННЯМ. Ознайомитись більш "
 "докладно можливо використавши ліцензію GNU General Public License."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3123,30 +4380,33 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" вже існує.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 "\n"
-"Бажаєте перезаписати його?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замінити все"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3157,715 +4417,721 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Проблема передачі"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "копіювання..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[файл %ld з %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Копіювання каталогу в самого себе - це погана ідея.\n"
 "Цю операцію скасовано."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Операція цілком відмінена."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "підготовка..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "завантаження в /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "зупинка..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Ход виконання"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "Скопійовано %d%% з %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%d%% скопійовано"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Не вдається завантажити встановлений файл типу pixmap, спроба завантажити з "
 "каталогу вихідного коду\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Спроба завантажити %s замість цього\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Не вдається ніде знайти зображення. Впевніться що ви правильно встановили "
 "програму або виконуєте gnome-commander з каталогу gnome-commander-x.y.z/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Не вдається завантажити встановлене зображення, намагаємось завантажити з "
 "каталогу вихідного коду\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Пошук"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Шіснадцяткове"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Пошук в: %s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Позиція: %lu з %lu\tСтовпець: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "піксел"
 msgstr[1] "піксела"
 msgstr[2] "пікселів"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "біт/семпл"
 msgstr[1] "біта/семпл"
 msgstr[2] "бітів/семпл"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(до розміру вікна)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:651
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Інвертувати виділене"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Бінарний"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:673 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Зображення"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Збільшити"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальний розмір"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Оптимальний розмір"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Пошук..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Знайти наступне"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Пошук попередньго"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Згорнути рядки"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодування"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Показати _теги метаданих"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Розвернути за годинником"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:774
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Розвернути _проти годинника"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Розвернути на 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:784
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Відобразити _вертикально"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Відобразити _горизонтально"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:799
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Бінарний режим"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:805
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Шіснадцятковий зсув"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:811
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Зберегти чинні налаштування"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:821
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 символів на лінію"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:826
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 символів на лінію"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:831
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 символів на лінію"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:840
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1118
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Шаблон \"%s\" не знайдений"
 
-#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Вказує використовувати налагоджувальні параметри"
 
-#: ../src/main.cc:69 ../src/main.cc:78
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Вказує початковий каталог для лівої панелі"
 
-#: ../src/main.cc:70 ../src/main.cc:79
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Вказує початковий каталог для правої панелі"
 
-#: ../src/main.cc:135
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Вказує початковий каталог для правої панелі"
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Панелі файлів"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Ввімкнути"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Наявні модулі"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ввімкнути"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Настройка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Теги Exif та IPTC не підтримуються>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<Теги ID3, APE, FLAC та Vorbis не підтримуються>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<Теги OLE2 та ODF не підтримуються>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<Теги PDF не підтримуються>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Назва альбому."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Виконавець альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Виконавець альбому."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Підсилення альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Налаштування підсилення для альбому."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Пікове підсилення альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Вирівнювання альбому за піковим підсиленням."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Кількість доріжок альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Загальна кількість доріжок в альбомі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Виконавець доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Бітрейт в кбіт/с."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Кількість аудіо каналів (2=стерео)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "З'єднатись"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Опис кодека."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Версія кодека."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Коментар до доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Шлях до ескізу обкладинки альбома"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Шлях файла, що містить зеншене зображення обкладинки альбому."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диску"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Визначає диск з доріжкою."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Тривалість доріжки в секундах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Тривалість  [ХХ:СС]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Тривалість доріжки в форматі ХХ:СС."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Музикальний жанр доріжки згідно специфікації ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Новий?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr " \"1\" якщо доріжка нова для користувача (за замовчанням \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (міжнародний стандартний код мультимедіа запису)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Останне відтворення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Коли доріжка буда в останнє відтворена."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Текст пісні."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB-ідентифікатор  виконавця альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ідентифікатор виконавця альбому в форматі UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB-ідентифікатор альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ідентифікатор альбому в форматі UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB-ідентифікатор  виконавця"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ідентифікатор виконавця в форматі UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB-ідентифікатор  доріжки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ідентифікатор доріжки в форматі UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" якщо біт копірайта встановлено."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Шар"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Шар MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" якщо встановлений біт \"Оригинал\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Версія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Им'я виконавця/диригента музики."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Кількість відтворювань доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Дата релізу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Дата виходу доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Частота дискретизації в Гц."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Назва доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Підсилення доріжки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Налаштування підсилення доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер доріжки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Номер доріжки в альбомі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Пікове підсилення доріжки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Налаштування максимального підсилення доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Рік."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Ім'я автора."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Кількість байт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Кількість байтів в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Враховувати регістр"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Враховувати регістр"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Категорія."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Кількість  осередків"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Кількість чарунок в таблиці документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Кількість символів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Кількість символів в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "З'єднатись"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Кодова таблиця MS для запису метеданних."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Текст, визначаємий користувачем."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Компанія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Організація, що пов'язана з суб'єктом <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3873,119 +5139,119 @@ msgstr ""
 "Головний суб'єкт, відповідальний за створення контенту ресурса, частіше за "
 "все особа, організація або служба. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Створене"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Час та дата створення оригинального документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 "Дата пов'язана з подією в життєвому циклі ресурсу (створення/публікація)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Змінено:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Час останнього збереження документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Обліковий запис контенту ресурсу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Словник."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Правка додатка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Загальний час, що пройшов від останньої модифікації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Додаток, в якому було згенеровано цей документ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Кількість прихованих слайдів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Кількість прихованих слайдів в документі презентації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Кількість зображеннь"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Кількість зображення в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Визначає ім'я суб'єкту, що створив документ первісно."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключові слова"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Ключові слова для пошуку і індексації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Локальна мова інтелектуального контенту данного ресурсу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Останній друк"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Час останнього друку цього документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Останнє збереження"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3993,125 +5259,125 @@ msgstr ""
 "Сутність, що внесла останні зміни в документ; зазвичай це особа, організація "
 "або сервіс."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Кількість рядків"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Кількість рядків в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Помилкові посилання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Помилкові посилання."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Системна локаль за замовчанням"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Ідентифікатор вказує на системну локаль за замовчанням."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Менеджер"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Ім'я керуючого сутністю <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Кількість кліпів мультимедія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Кількість кліпів мультимедія в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Кількість приміток"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Кількість \"приміток\" в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Кількість об'єктів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Кількість об'єктів  (OLE та іншої графіки) в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Кількість сторінок"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Кількість сторінок в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Кількість параграфів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Кількість параграфів в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Формат презинтації"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Тип презинтації (наприклад  \"Екранний показ\", \"Слайд-шоу\" та таке інше)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Дата друку"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Визначає дату та час останньго друку документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Надруковано"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Визначає ім'я останньої особи, що друкувала документ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Перегляд:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Кількість ревізій документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Масштаб."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Безпека"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4119,62 +5385,62 @@ msgstr ""
 "Одне з:  \"Захищено паролем\", \"Рекомендовано тільки для читаня\", "
 "\"Примусова тільки для читання\" or \"Закрито для анотацій\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Кількість слайдів в документі презинтації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Кількість таблиць"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "Документація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Кількість таблиць в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Файл шаблону, що був використаний для створення цього документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Заголовок документу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Кількість слів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Кількість слів в документі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Апертура"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Апертура лінзи. Значення в системі APEX."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4185,19 +5451,19 @@ msgstr ""
 "не встановлено, та рекомендується вносити данні для покращення сумісності. "
 "Якщо поле залишиться пустим, ім'я буде визначено як Невідомий."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Рівень батареї"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Рівень батареї."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Бітів на семпл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4207,11 +5473,11 @@ msgstr ""
 "бітам, тому значення цього тегу - 8. В  JPEG форматі замість цього тегу "
 "використовується  JPEG маркер. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яскравість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4219,11 +5485,11 @@ msgstr ""
 "Рівень яскравості. Значення в системі APEX. Зазвичай лежить в диапазоні від "
 "-99.99 до 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Шаблон CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4232,20 +5498,20 @@ msgstr ""
 "однокристального сенсору зображення. Не застосовується до інших сенсорних "
 "методів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Шаблон:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Колірний простір"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4254,11 +5520,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Конфігурація компонентів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4268,12 +5534,12 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Рівень стиснення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4281,12 +5547,12 @@ msgstr ""
 "Інформація що відноситься до стиснутих даних. Режим стиснення що "
 "використаний для зображення вказаний в одиницях біт на піксель."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Рівень стиснення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4296,18 +5562,18 @@ msgstr ""
 "стиснуте в режимі  JPEG, то це поле не є необхідним і пропускається. Коли  "
 "ескіз має JPEG стиснення, значення цього тега дорівнює 6. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 "Директива обробки контраста що була виконана фотокамерою в момент зйомки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4326,11 +5592,11 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Додаткова обробка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
@@ -4341,27 +5607,27 @@ msgstr ""
 "to output. Коли спеціальна обробка виконується, то очікується що зчитувач "
 "заборонить або мінімізує додаткову до виконаної обробку."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата і Час"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Дата та час створення зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Дата і час (цифрування)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Дата і час, коли зображення було збережене як ціфрові данні."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Дата і час (оригінал)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4369,21 +5635,21 @@ msgstr ""
 "Дата і час, коли було створено оригинальне зображення. Для цифрової "
 "фотокамери це дата і час зйомки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Опис параметрів пристрою"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Величина цифрового збільшення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4391,19 +5657,19 @@ msgstr ""
 "Величина цифрового збільшення в момент зйомки. Якщо дорівнює 0 - цифрове "
 "збільшення не застосовувалось. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Назва документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Назва документа."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Покажчик Exif IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4411,11 +5677,11 @@ msgstr ""
 "Покажчик Exif IFD. Зазвичай має таку саму структуру, як і IFD, що визначений "
 "в форматі TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Версія EXIF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4423,11 +5689,11 @@ msgstr ""
 "Версія стандарту Exif, що підтримується.  Якщо це поле не створене, це "
 "вказує на невідповідність цьому стандарту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Зсув ескспозиції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4435,11 +5701,11 @@ msgstr ""
 "Зсув ескспозиції. Значення в системі APEX. Зазвичай лежить в диапазоні від "
 "-99.99 до 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Індекс еспозиції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4447,11 +5713,11 @@ msgstr ""
 "Індекс еспозиції - це час еспозиції зображення встановлений фотокамерою або "
 "пристроєм введення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Режим експозиції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4460,11 +5726,11 @@ msgstr ""
 "Режим експозиції встановлюється при зйомці. В режимі auto-bracketing камера "
 "робить серію знімків однієї і тієї ж сцени з різнми параметрами експозиції."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Програма експозиції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4472,19 +5738,19 @@ msgstr ""
 "Клас програми, що була використана фотокамерою для встановлення експозиції "
 "під час зйомки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Час експозиції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Час експозиції в секундах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Джерело файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4492,30 +5758,30 @@ msgstr ""
 "Вказує на джерело зображення. Якщо зображення записане DSC, то значення "
 "цього тега завжди дорівнює 3. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Послідовність заповнення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Порядок заповнення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Спалах"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Цей тег записується коли зображення створене з використанням імпульсу світла "
 "(спалаху)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Енергія спалаху"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4523,28 +5789,28 @@ msgstr ""
 "Енергія спалаху під час створення зображення виміряна в Beam Candle Power "
 "Seconds (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Версія FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Версія формату FlashPix для FPXR файлу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "Діафрагма"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Діаметер апертури відносно ефективної фокусної відстані об'єктива."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокусна відстань"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4552,11 +5818,11 @@ msgstr ""
 "Реальна фокусна відстань об'єктива в мм. Перетворення в фокусну відстань 35 "
 "мм камери не виконується."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Фокусна відстань в 35 мм варіанті"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4566,11 +5832,11 @@ msgstr ""
 "невідомій фокусній відстані. Зауважте, що цей тег відрізняється від тегу "
 "<Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Одиниця фокальної роздільної здатності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4578,11 +5844,11 @@ msgstr ""
 "Одиниця для вимірювання <Exif.FocalPlaneXResolution> та <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Це значення відповідає <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Фокальна роздільна здатність по X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4590,11 +5856,11 @@ msgstr ""
 "Кількість пікселів ширини (X) зображення відповідно до <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> в фокальній області камери."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Фокальна роздільна здатність по Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4602,38 +5868,38 @@ msgstr ""
 "Кількість пікселів висоти (Y) зображення відповідно до <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> в фокальній області камери."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Регулювання яскравості"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Цей тег вказує встановлений рівень загальнї яскравості зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Дата і Час (справжні)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Вказує значення коефіцієнту гамми."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 "Вказує на висоту відповідно <Exif.GPS.AltitudeRef>. Вимірюється в метрах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Відносна висота"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4646,21 +5912,21 @@ msgstr ""
 "менша за рівень моря - параметр дорівнює 1 і висота вказується як абсолютне "
 "значення згідно з тегом <Exif.GPS.Altitude>. Вимірюється в метрах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "IFD-покажчик на інформацію GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Широта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4673,11 +5939,11 @@ msgstr ""
 "коли градуси і хвилини використовуються і значення в хвилинах більше ніж два "
 "десяткових розряди формат відповідатиме гг/1,хххх/100,0/1. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Північна чи південна широта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4685,11 +5951,11 @@ msgstr ""
 "Вказує якою є широта (північною чи південною).  ASCII літера 'N' вказує на "
 "північну широту, а літера 'S' - на південну широту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Довгота"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4703,11 +5969,11 @@ msgstr ""
 "хвилинах більше ніж два десяткових розряди формат відповідатиме ггг/1,"
 "хххх/100,0/1. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Східна чи західна довгота"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4715,11 +5981,11 @@ msgstr ""
 "Вказує якою є довгота (східною чи західною).  ASCII літера 'E' вказує на "
 "східну широту, а літера 'W' - на західну широту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Версія тега GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4727,11 +5993,11 @@ msgstr ""
 "Вказує версію <Exif.GPS.InfoIFD>. Цей тег є обов'язковим коли <Exif.GPS."
 "Info> тег присутній."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Опис зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4741,11 +6007,11 @@ msgstr ""
 "недопустимі. Коли вони необхідні, тег Exif Private <Exif.UserComment> "
 "використовується."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Довжина зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4753,19 +6019,19 @@ msgstr ""
 "Кількість рядків в даних зображення. При використанні JPEG замість цього "
 "тегу використовується JPEG маркер."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Блок ресурсів зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Блок ресурсів зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Унікальний ID зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4775,11 +6041,11 @@ msgstr ""
 "записаний як ASCII рядок еквівалентний шіснадцятковому значенню, що має "
 "фіксовану 128 бітну довжину."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ширина зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4788,21 +6054,21 @@ msgstr ""
 "в рядку. При використанні  JPEG стискання  JPEG маркер використовується "
 "замість цього тега."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Профіль сумісності кольорів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Профіль сумісності кольорів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "IFD покажчик сумісності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4811,33 +6077,33 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Індекс сумісності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Весія сумісності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Весія сумісності."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Запис  IPTC/NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Чутливість по ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -4845,11 +6111,11 @@ msgstr ""
 "ISO чутливість та ISO широта камери або пристрою введення данних як "
 "визначено в ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Формат обміну JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4857,11 +6123,11 @@ msgstr ""
 "Зсув першого байту (SOI) ескізу в форматі JPEG. Не використовується в даних "
 "основного JPEG зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Довжина формату обміну JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4870,38 +6136,38 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Процедура JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Процедура JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Джерело світла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Вид джерела світла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Виробник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Примітка виробника"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
@@ -4910,11 +6176,11 @@ msgstr ""
 "Тег, в якому виробник программ записів Exif може розмістити будь яку "
 "інформацію на свій россуд."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Максимальна апертура"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4922,19 +6188,19 @@ msgstr ""
 "Найменший F номер лінз. Значення вказане в одиницях APEX. Зазвичай значення "
 "представлене в межах від 00.00 до 99.99, хоча воно не обмежєне цими межами. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим вимірювання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Режим вимірювання."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4944,19 +6210,19 @@ msgstr ""
 "цифрового відеоперетворювача або іншого обладнання що генерує зображення. В "
 "раі коли це поле залишається порожнім, воно обробляється як невідоме."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Тип нового підфайла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Загальна індикація типу даних, що знаходяться в цьому підфайлі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4966,19 +6232,19 @@ msgstr ""
 "(OECF)) визначена в  ISO 14524. <Exif.OECF> це зв'язок між оптичним входом "
 "камери та показниками зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Положення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Орієнтація зображення в термінах рядків і стовбців."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Фотометрична інтерпритація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4986,11 +6252,11 @@ msgstr ""
 "Компонування пікселів. В JPEG стиснутих даних  JPEG маркер використовується "
 "замість цього тега."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Піксельний X розмір"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4998,11 +6264,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Піксельний Y розмір"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5012,12 +6278,12 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Конфігурація площини"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5028,11 +6294,11 @@ msgstr ""
 "тега. Коли це поле не створене, значення TIFF за замовчанням 1 (chunky) "
 "присвоюється."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Основна кольоровість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5040,49 +6306,49 @@ msgstr ""
 "Кольоровість трьох основних кольорів зображення. Загалом цей тег не є "
 "необхідним, тому що простір кольору визначено в тезі <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Базовий рівень чорного/білого"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Формат файлу зв'язаного зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Формат файлу зв'язаного зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Довжина зв'язаного зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Довжина зв'язаного зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ширина зв'язаного зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Ширина зв'язаного зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Перейменування файлу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5104,22 +6370,22 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Одиниця роздільної здатності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Ліній на смугу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5128,11 +6394,11 @@ msgstr ""
 "Кількість ліній на смугу, якщо зображення розбите на смуги. В разі "
 "використання  JPEG стиснення параметр не потрібен і пропускається."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Зразків на піксел"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5142,22 +6408,22 @@ msgstr ""
 "параметру є 3. В JPEG форматі замість цього тегу використовується  JPEG "
 "маркер. "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насиченість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 "Рівень насиченісті встановлюється фотокамерою під час зйомки зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Тип сцени зйомки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5166,11 +6432,11 @@ msgstr ""
 "збереження режиму, в якому проводилась зйомка. Зауважте відмінність цього "
 "тегу від тегу <Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Тип сцени"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5179,40 +6445,40 @@ msgstr ""
 "дорівнювати 1. Це вкаже на те, що зображення було отримано саме методом "
 "фотографії."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Тип сенсора"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Тип сенсора зображення камери або ввідного пристрою."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Різкість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Рівень різкості встановлюється фотокамерою під час зйомки зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Витримка"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 "Витримка. Значення в системі APEX (Additive System of Photographic Exposure)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5223,83 +6489,83 @@ msgstr ""
 "зображення. В разі, коли поле залишено порожнім, воно трактується як "
 "Невідоме."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Спектральна чутливість"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Спектральна чутливість кожного каналу використаної камери."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Область об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Розміщення і область головного об'єкту в загальній сцені."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Відстань об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Відстань до об'єкту в метрах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Межі відстаней до об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Відстань до об'єкту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Місцеположення об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5307,62 +6573,62 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Перенести функцію"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Діапазон переносу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Діапазон переносу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Коментар користувача"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5383,19 +6649,19 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Баланс білого"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Рівень балансу білого встановлюється під час зйомки зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Відмітка білого"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5403,19 +6669,19 @@ msgstr ""
 "Показник кольору відмітки білого для зображення. Переважно цей тег не є "
 "необхідним, тому що простір кольору визначено в тезі <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Пакет XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Метаданні XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність по X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5423,24 +6689,24 @@ msgstr ""
 "Кількість пікселів на <Exif.ResolutionUnit> в <Exif.ImageWidth> напрямку. "
 "Якщо роздільна здатність зображення не відома, встановлюється 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Коефіцієнти YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Позиціювання YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5455,89 +6721,89 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Суб-семплінг YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність по Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Доступ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Дата і час останнього доступу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Зміст файлу фільтрований як звичайний текст."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Текст/примітки що вільно редагуються"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "Для файла містить тип MIME. Для директорії містить значення  \"Folder\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Масив ключових слів, доступний для редагування."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Посилання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI  символічного посилання."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Дата і час останньої модифікації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Ім'я файла без шляху, але включно з його розширенням."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Повний шлях до файлу за виключенням його ім'я."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Рядок дозволів в unix форматі (наприклад  \"-rw-r--r--\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Видавник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -5545,11 +6811,11 @@ msgstr ""
 "DC тип імені видавця файлу, що доступний для редагування (наприклад поле dc:"
 "publisher в RSS каналі)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5557,765 +6823,765 @@ msgstr ""
 "Доступний для редагування рейтинг файлу для классифікації обраного. Значення "
 "повинно бути в межах 1..10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Розмір файлу в байтах або для директорії - кількість елементів, що вона "
 "містить."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Порядок сортування альбому"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Рядок, що повинен використовуватись при сортуванні замість имені альбому."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Аудіошифрування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Точка позиціювання аудіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (ударів на хвилину)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Розмір буфера"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Рекомендований розмір буфера."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD ID"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Ідентифікатор музичного CD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Комерційне"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Комерційний кадр"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Укладач"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Укладач."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Диригент."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Група змісту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Опис змісту групи."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Тип змісту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Дата."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Інтонація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Інтонація."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Кодувальник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Параметри кодування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Програмне забезпечення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Час кодування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Час кодування."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Вирівнювання."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Вирівнювання 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Вбудована в аудіо файл функція вирівнювання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Час подій"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Коди часу подій."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Власник файлу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Власник файлу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файлу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Тип файлу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Кадри"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Кількість кадрів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Загальний об'єкт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Загальний інкапсульований об'єкт.'"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Групова реєстрація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Реєстрація ідентифікації групи."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Початковий ключ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Початковий ключ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Пов'язані люди"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Список пов'язаних людей"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Пов'язані люди2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Мова."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Пов'язана інформація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Пов'язана інформація."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Поет"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Поет."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Тип носія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Тип носія."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Тональність"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Тональність."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Огляд MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Список подяк за музику"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Список подяк за музику."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Власник мережевого радіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Власник інтернет радіостанції."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Мережева радіостанція."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Назва интернет радіостанції."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Оригінальний альбом"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Оригінальний альбом."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Оригінальний виконавець"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Оригінальний виконавець."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Ім'я оригінального файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Оригінальне ім'я файлу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Автор віршів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Поет-пісняр, автор віршів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Час релізу оригинала"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Час виходу оригиналу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Рік оригіналу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Рік виходу оригіналу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Власник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Кадр власника."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Частина набору"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Прикріплене зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Час, який файл програвався."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Рейтинг аудіо файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Приватно"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Приватний кадр."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Видавник."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Час запису"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Час запису."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Час релізу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Час релізу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Підпис"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Кадр підпису."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Довжина пісні"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Довжина пісні в мілісекундах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Субтитри."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Синхронна лірика"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Синхронна лірика."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Синхронний ритм"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Умови використання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Умови використання."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Час."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Порядок сортування за назвою"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Порядок сортування за назвою."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Унікальний ID файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Унікальний ідентифікатор файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Текст користувача"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Текстова інформація, що визначається користувачем."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Офіційна сторінка аудіо файлу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Джерело інтернет аудіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Авторські права WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Інтернет видавник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Сторінка интернет радіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Користувач:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Вбудоване повідомлення про авторські права."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Дата та час створення оригінального зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Опис зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Встановити \"1\" якщо спалах був використаний."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Фокусна відстань лінзи у мм."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Висота в пікселах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Швидкість ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Рядок ключових слів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Зробити"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Модель фотокамери, що була використана для отримання зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Назва зображення."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -6323,662 +7589,662 @@ msgstr ""
 "Налаштування балансу білого фотокамери на час отримання зображення (авто або "
 "вручну)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Ширина в пікселах."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Рекомендована дія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ідентифікує метод абстрактних зв'язків (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Версія ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ідентифікує версію метода абстрактних зв'язків (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Тривалість звукозапису"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Тип аудіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Текстовий опис даних."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Набір символів"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Місто"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Підтверджений розмір даних."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Загальний розмір даних об'єкта."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Авторські права"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код країни"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Назва країни"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Подяки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Дата надсилання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Інформація про маршрут"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Статус редагування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "номер конверта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Пріоритет конверта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Дата закінчення терміну"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Час закінчення терміну"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Версія файла"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Версія формату файла."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Положення зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Тип зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор мови"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Максимальний розмір об'єкта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Максимальний розмір підфайлу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Версія моделі"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Цикл об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Де 'a' - ранок, 'p' - вечір, 'b' - обидва."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Назва об'єкта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Заявлений розмір об'єкта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Загальний розмір даних об'єкта, якщо це відомо."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Данні ескізу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Данні ескізу об'єкту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Формат файлу ескізу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Версія формату файла ескізу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Версія формату файла ескізу."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID продукту"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Провінція, Штат"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Версія запису"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Ідентифікує версію IIM, частина 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор служби"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Ідентифікує провайдера та продукт."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Режим розміру"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Встановити 0, якщо розмір об'єкта відомий або 1, якщо ні."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Спеціальні інструкції"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Підфайл"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Довідка про об'єкт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Додаткова категорія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Час створення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Час надсилання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Час, коли служба відіслала матеріал."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Унікальна назва об'єкта"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Невідкладність"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Автор/редактор"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -6986,100 +8252,100 @@ msgstr ""
 "Ім'я людини, що брала участь у створенні, редагуванні або корекції об'єкту "
 "або підпис/резюме (дозволено декілька значень)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Розмір сторінки:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "Формат розміру сторінки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Ширина сторінки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Ширина сторінки в мм."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Висота сторінки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Висота сторінки в мм."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Версія PDF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "PDF версія документа"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Додані файли"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Кількість доданих в документ файлів."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 #, fuzzy
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "F3 Перегляд"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "\"1\", якщо оптимізовано для доступу з мережі."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо друк дозволено."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Друк з високою роздільною здатністю"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо дозволено друк з високою роздільною здатністю."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Копіювання"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо дозволено копіювання вмісту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Змінено"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо дозволена модифікація вмісту."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Збирання документу"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -7087,414 +8353,415 @@ msgstr ""
 " \"1\", якщо дозволені вставка, обертання чи видалення сторінок, а також "
 "створення елементів навігації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "Коментування"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо дозволені додавання або модифікація тексту анотації."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Заповнення форми"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr " \"1\", якщо дозволено заповнення полів форми."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Підтримка загальнодоступності"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 " \"1\", якщо підтримка загальнодоступності (наприклад читання з екрана) "
 "активована ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Контактна інформація авторів або дистриб'юторів доріжки."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Інформація про ліцензію."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Місцеположення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Місце, де доріжка була записана."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальний бітрейт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Максимальний бітрейт в Кбіт/с."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Мінімальний бітрейт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Мінімальний бітрейт в Кбіт/с."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Номінальний бітрейт"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Номінальний бітрейт в Кбіт/с."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Організація, що створила доріжку."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID постачальника Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Версія Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Версія Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудіо"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Без перевірки"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Китайська (традиційна)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Китайська (спрощена)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Чеченська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Данська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Німецька (Швейцарія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецька"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Англійська (США)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Англійська (Великобританія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Англійська (Австралія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Іспанська (кастильська)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Іспанська (Мексика)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Французька (Бельгія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Французька (Канада)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Французька (Швейцарія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Гебрейська (Іврит)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Італійська (Швейцарія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нідерландська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Нідерландська (Бельгія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Норвезька букмол"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Норвезька нюношк"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальська (Бразилія)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Ретороманська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Сербо-хорватська (Латиниця)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Сербо-хорватська (Кирилиця)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацька"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Індонезійська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Білоруська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латвійська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Фарсі"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонська"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африкаанс"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малаялам"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "непідтримуваний тег (подавлено %u B двійкових даних)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, портретний"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, альбомний"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Об'єднане стерео (joint)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Двоканальний"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Одноканальний"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Шар  I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Шар  II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Шар  III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Зарезервовано"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 мс"
 
-#: ../src/utils.cc:445
+#: ../src/utils.cc:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Не зареєстровано типової програми"
 
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7503,11 +8770,15 @@ msgstr ""
 "Здається \"%s\" є виконуваним двійковим файлом, але в ньому відсутній біт "
 "виконання. Чи бажаєте ви встановити цей біт та запустити програму?"
 
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Зробити виконуваним?"
 
-#: ../src/utils.cc:554
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7516,19 +8787,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" є текстовим файлом з встановленим бітом виконання. Хочете його "
 "виконати чи переглянути вміст?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Виконати чи відобразити"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Відобразити"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Виконати"
 
-#: ../src/utils.cc:599 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7546,27 +8817,234 @@ msgstr[2] ""
 "%s не знає яким чином відкривати віддалені файли. Хочете завантажити файл в "
 "тимчасовий каталог, а потім відкрити його?"
 
-#: ../src/utils.cc:1035
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байти"
+msgstr[2] "%s байтів"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байти"
+msgstr[2] "%s байтів"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Не вдається створити каталог %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1231
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Створюється каталог %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1234
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Не вдається створити каталог %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не вдається прочитати з каталогу %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:280
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Помилка при показі допомоги."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Параметри CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Рівень стиснення"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Уніфікований diff формат"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Модуль, який з часом стане простим CVS клієнтом"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Порівняти з"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Попередньою версією"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Іншою версією"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "перегляд"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Перегляд:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Порівняти..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Автор:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Стан:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Рядки:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Повідомлення:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Локальний шлях..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Віддалене місце..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Імпорт"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Віддалений каталог:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використайте Менеджер брелоків _GNOME для підтвердження прав доступу"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Відкрити цю _теку..."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Інші..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "З_мінити"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Переключити на вертикальне розташування"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Переключити на горизонтальне розташування"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "Типи _Mime..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Коментарі"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Вийти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Синтаксис порівняння імена файлів"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Синтаксис Shell"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "Синтаксис Regex"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "Сортування"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Перевірити"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Каталог значків документа:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Аутентифікація"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Використайте Менеджер брелоків GNOME для підтвердження прав доступу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Пароль анонімного ftp:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Використання менеджера брелоків GNOME"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "_Обмежена глибина"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "Шукати у: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "Рекурсивний пошук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "Пере_йти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Введіть пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблема: доступ заборонено\n"
+#~ "\n"
+#~ "Введіть відомості про користувача\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пам'ятайте, що хибні відомості можуть привести до блокування аккаунту"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Не вдається знайти вузол або робочу групу з назвою %s\n"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Відкрити папку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "Тип MIME:"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Неможливо запустити Nautilus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" вже існує.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бажаєте перезаписати його?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Спроба завантажити %s замість цього\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6b4252a..1970192 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Vietnamese translation of gnome-commander
 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 21:14+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
@@ -17,771 +17,1562 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Bộ quản lý tập tin ô đôi"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "Bộ quản lý tập tin"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "Chưa chọn tập tin"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Bộ quản lý tập tin ô đôi"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "Không có mô tả lỗi sẵn sàng"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "Tùy chọn CVS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Cấp nén"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Dạng thức diff (khác biệt) đã hợp nhất"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Một bổ sung sẽ cuối cùng là ứng dụng khách CVS đơn giản"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Chế độ hiện kích cỡ"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "So sánh với"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Chế độ hiện quyền hạn"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Bản sửa đổi trước"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Bản sửa đổi khác"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Chế độ đồ họa :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "bản sửa đổi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "Cao hàng:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Bản sửa đổi:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "So sánh..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Tác giả :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Dạng ngày"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Ngày:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Tình trạng:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Dòng:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Thông điệp:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Chế độ hiện quyền hạn"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Kho lưu mới nên có tên tập tin nào?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Tạo kho lưu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Tạo kho lưu..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Giải nén vào thư mục hiện có"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Giải nén vào « %s »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "Tùy chọn File-roller"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "Kiểu mặc định"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Chất lượng co dãn:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
-"Một bổ sung thêm các lối tắt File Roller để tạo và giải nén kho lưu đã nén."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Thư mục biểu tượng sắc thái :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Command line history"
+msgstr "HIện dòng lệnh"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"Đây là một bổ sung thí dụ có ích nhất là lời thí dụ đơn giản cho người muốn "
-"tạo bổ sung."
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Chưa chọn tập tin"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Công trạng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Tác giả :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Tài liệu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Bản dịch:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Trang chủ bổ sung"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Hiện các nút thiết bị"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "Công t_rạng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Giới thiệu về %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Hiện các nút thiết bị"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "HIện dòng lệnh"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Tên tập tin:"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Phiên bản"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Hiện thanh nút"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Mục lụ_c"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Đích liên kết mềm:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 #, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Bản sửa đổi khác"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Cao hàng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Bên tên tập tin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Ngày:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Ngày:"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Mọi thư mục và tập tin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Ngày:"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Ngày:"
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Tìm kiếm nhanh bằng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Tìm kiếm nhanh bằng"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Hiện chỉ biểu tượng"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Tìm kiếm nhanh bằng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Không"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Mẫu nguồn không hợp lệ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Kết nối nhanh FTP"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Thay thế :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 #, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "Bằng"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Xác nhận trước khi xoá bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Quy tắc mới"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Mặc định:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Sửa đổi quy tắc"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Giá trị đếm đầu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Chép ghi đè"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Tăng đếm:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Đếm số tối thiểu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Chuyển ghi đè"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Tùy chọn biểu mẫu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Cập nhật tự động khi biểu mẫu được vào"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Công cụ thay đổi tên cấp cao"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Biểu mẫu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Không biết kiểu tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Tùy chọn..."
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Tập tin chuẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Thư mục"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Mọi thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 #, fuzzy
-msgid "Counter"
-msgstr "Mục lụ_c"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Thiết bị ký tự"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Ngày:"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Thiết bị khối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Liên kết tượng trưng"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Thay thế biểu thức chính quy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Tập tin sao lưu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Thay thế"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "Bằng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Tập tin sao lưu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Luôn luôn tải về tập tin từ xa trước khi mở trong chương trình bên ngoài"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Dùng bộ xem nội bộ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Lược đồ màu :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Theo màu sắc thái"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Gỡ _bỏ tất cả"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Kết quả"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 #, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Tên tập tin hiện có"
+msgid "Character set"
+msgstr "Thiết bị ký tự"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Tên tập tin mới"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Đặ_t lại"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Tên Đánh dấu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Đích Đánh dấu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Thiếu tên Đánh dấu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Thiếu đích Đánh dấu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Sửa Đánh Dấu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Chế độ đồ họa :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Nhóm Đánh dấu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "tên"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "đường dẫn"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "cỡ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
 msgstr ""
-"Để đánh dấu thư mục, toàn bộ đường dẫn tìm kiếm đến thư mục đó phải dùng ký "
-"tự UTF-8 hợp lệ.\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Đánh Dấu Mới"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Đọc"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Ghi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Thực hiện"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Sở hữu :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Nhóm:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Khác:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Xem chữ :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Xem số :"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "Cao hàng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "Chỉ thư mục"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Tìm kiếm: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
 msgstr ""
-"Không thể chmod (thay đổi chế độ) %s:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Quyền truy cập"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Áp dụng đệ quy cho"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Mẫu tập tin"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
 msgstr ""
-"Không thể chown (thay đổi tình trạng sở hữu) %s:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Bổ sung có sẵn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Áp dụng đệ quy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Việc thực hiện lệnh gắn kết bị lỗi."
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Không có mô tả lỗi sẵn sàng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Gắn kết bị lỗi: không đủ quyền"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Kho lưu mới nên có tên tập tin nào?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Gắn kết bị lỗi: không tìm thấy vật chứa"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Tạo kho lưu"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Tạo kho lưu..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Giải nén vào thư mục hiện có"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Gắn kết bị lỗi: lệnh gắn kết đã thoạt với trang thái thoát là %d"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Giải nén vào « %s »"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "Tùy chọn File-roller"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Kiểu mặc định"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Mẫu tập tin"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Kết quả thử :"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
-"Mới tháo gắn kết khối tin.\n"
-"Có thể đẩy ra an toàn vật chứa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
 msgstr ""
-"Việc tháo gắn kết khối tin bị lỗi :\n"
-"%s %s"
+"Một bổ sung thêm các lối tắt File Roller để tạo và giải nén kho lưu đã nén."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Lỗi không rõ"
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"Đây là một bổ sung thí dụ có ích nhất là lời thí dụ đơn giản cho người muốn "
+"tạo bổ sung."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Đang gắn kết %s..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Tới : %s (%s)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Quản lý Đánh dấu..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Gắn kết: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Tập tin FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Tháo gắn kết: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "chuyển %d tập tin sang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Tập tin ẩn"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Tài sản tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "Chưa chọn tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Công cụ thay đổi tên cấp cao"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "Kết quả"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Tên tập tin hiện có"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Tên tập tin mới"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Tên tập tin mới"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Ô tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Tài _sản..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặ_t lại"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Tìm kiếm: "
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Thay thế :"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Chỉ thư mục"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Quyền truy cập"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Áp dụng đệ quy cho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
+"Không thể chown (thay đổi tình trạng sở hữu) %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Áp dụng đệ quy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Bí danh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Tình trạng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Cổng:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Thư mục ở xa:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Người dùng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Tên liên kết mềm:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Thư mục ở xa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Đang kết nối đến %s...\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Kết nối FTP mới"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Tới : %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Kết nối đến: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Ngắt kết nối ra : %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Tạo sự kết nối FTP đến %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Gỡ bỏ sự kết nối FTP đến %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Về"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Đi về"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Việc duyệt mạng bị lỗi. Có cài đặt mô-đun SMB chưa?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Đang tìm kiếm nhóm làm việc và máy..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Tới : mạng Samba"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Liên kết mềm tới %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "[tập tin %ld trên %ld] « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Đang xoá bỏ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -792,812 +1583,540 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Vấn đề xoá bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Thử lại"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Bạn có muốn xoá bỏ « %s » không?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Bạn có muốn xoá bỏ %d tập tin đã chọn không?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Xoá bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Được"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Thêm thư mục hiện có"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Quản lý Đánh dấu..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Đang đợi nhận danh sách tập tin..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "pmr"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "tmục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "cỡ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "ngày"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "quyền"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Khô_ng phân tách (tập tin gốc)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Lệnh không hợp lệ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Ứng dụng:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Cần thiết bị cuối"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Mở"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Mở bằng:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "_Mở bằng..."
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Thiếu tên Đánh dấu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 #, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Thực hiện"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xoá bỏ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Thay tên"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Thiếu đích Đánh dấu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Một số tập tin"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Tên Đánh dấu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Cần thiết bị cuối"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "Tài _sản..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Khác..."
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Đích Đánh dấu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Sửa đổi quy tắc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Chưa đăng ký ứng dụng mặc định"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Tên"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "Ả_nh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Tên thư mục:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
 msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Đích liên kết mềm:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Kết nối"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Kiểu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Kiểu MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Mở bằng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "Đổ_i"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Chưa đăng ký ứng dụng mặc định"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Sửa đổi:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Truy cập:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Cỡ :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Chủ và nhóm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Quyền truy cập"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
 #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
 #. g_object_set (renderer,
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "tên"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Tùy chọn thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Tài sản tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Tài sản"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Quyền hạn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s trên %s kB trong %d trên %d tập tin đã chọn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s trên %s kB trong %d trên %d tập tin đã chọn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s rảnh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Không biết cách chiếm sức chứa trên đĩa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Lỗi danh sách: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Lỗi mở kết nối: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "Tập tin văn bản mới"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Tên liên kết mềm:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Tạo liên kết tượng trưng"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-msgid "Skip all"
-msgstr "Bỏ qua hết"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Lọc:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Không biết kiểu tập tin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Tập tin chuẩn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Ổ cắm UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Thiết bị ký tự"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Thiết bị khối"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Liên kết tượng trưng"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "Thư _mục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 #, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Tập tin văn bản"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Mới..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Cập nhật"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Chuyển sang bố trí dọc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Chuyển sang bố trí ngang"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Đổ_i Chủ/Nhóm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Đổi _Quyền hạn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Công cụ th_ay tên cấp cao"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Tạo liên kết tượng t_rưng"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Khác biệt"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_So sánh thư mục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Chọn hết"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Hủ_y chọn hết"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Chọn theo _mẫu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Hủy chọn theo mẫ_u"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Đả_o vùng chọn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Phục hồi vùng chọn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_So sánh thư mục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Chép tên _tập tin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "Tìm _kiếm..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Tìm kiếm _nhanh..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Bật _lọc..."
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "_Phím tắt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Lùi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Tới"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Hiện các nút thiết bị"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Hiện thanh công cụ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "HIện dòng lệnh"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Hiện thanh nút"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Hiện tập tin ẩn"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Hiện tập tin sao lưu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Mẫu nguồn không hợp lệ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "Đánh _dấu thư mục này..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Quản lý Đánh dấu..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Cấu hình bổ sung..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Chép « %s » vào"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "Tù_y chọn..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "Chép tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Sửa kiểu _MIME..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Kết nối FTP mới"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_Contents"
-msgstr "Mục lụ_c"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Phím tắt"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Nhóm Đánh dấu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander trên _Mạng"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Tên Đánh dấu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Thông báo _lỗi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "đường dẫn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Đích Đánh dấu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Sửa Đánh Dấu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Để đánh dấu thư mục, toàn bộ đường dẫn tìm kiếm đến thư mục đó phải dùng ký "
+"tự UTF-8 hợp lệ.\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "Thiết _lập"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Đánh Dấu Mới"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Kết nối"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Đánh _dấu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Bổ sung"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Biểu mẫu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Tên tập tin mới"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Xem"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Sửa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Chép"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Phải nhập tên thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Chuyển"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Xoá bỏ"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Tìm kiếm"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Thoát"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Cập nhật"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Lên một thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "Tới điều cũ nhất"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "Lùi lại"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "Đi tiếp"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "Tới mới nhất"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "Sao chép tên tập tin (phím Shift để nhập đường dẫn đầy đủ)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Chép"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Sửa (phím Shift để tạo tài liệu mới)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Cần thiết bị cuối"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Chép « %s » vào"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Chép tập tin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Phải nhập tên thư mục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Tên thư mục:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Tạo thư mục"
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Mở bằng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
 msgstr "Dùng nút phải chuột để"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Hiện trình đơn bật lên"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
 msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Khớp tên tập tin bằng"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Cú pháp trình bao"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Cú pháp biểu thức chính quy"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Mọi thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Quick search using"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
 msgstr "Tìm kiếm nhanh bằng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+chữ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+chữ (truy cập trình đơn bằng F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Tùy chọn thư mục"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Cỡ bộ nhớ thư mục"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Bên tên tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Chỉ thư mục"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Chế độ hiện kích cỡ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Lũy thừa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Nhóm lại"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Chế độ hiện quyền hạn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Chữ (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Số (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "Dạng ngày"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Dạng thức:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Thử ra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "Kết quả thử :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1605,617 +2124,2259 @@ msgstr ""
 "Xem trang hướng dẫn « man » về « strftime » (lệnh « man strftime ») để tìm "
 "trợ giúp về cách đặt chuỗi dạng thức ngày giờ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Sửa màu sắc..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Cảnh gần"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Nền"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Mặc định:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Tình trạng:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Tập tin đã chọn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Con chạy:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Cảnh gần"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Đọc"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Đặ_t lại"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "Bên tên tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "Trong cột riêng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "Trong cả hai cột"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Không có biểu tượng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Biểu tượng kiểu tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Biểu tượng MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Theo màu sắc thái"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "HIện đại"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Nóng chảy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Cổ điển"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Vấn đề xoá bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Ô tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Cao hàng:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "HIện phần mở rộng tập tin:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Chế độ đồ họa :"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Lược đồ màu :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Hiệu chỉnh..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Tô màu tập tin theo biến môi trường LS_COLORS."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Sửa màu sắc..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Thiết lập biểu tượng MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Cỡ biểu tượng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Chất lượng co dãn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Thư mục biểu tượng sắc thái :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Thư mục biểu tượng tài liệu :"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Không có biểu tượng"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Xác nhận trước khi xoá bỏ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Chép ghi đè"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Không nói gì"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Xin trước"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "Bỏ qua hết"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Chuyển ghi đè"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Chủ và nhóm"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Xác nhận"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Kiểu tập tin cần ẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Tập tin chuẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Tập tin FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Tập tin ổ cắm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Thiết bị ký tự"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Thiết bị khối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Cũng ẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Tập tin ẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Tập tin sao lưu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Liên kết mềm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ứng dụng:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Mật khẩu vô danh:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Nhãn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Lệnh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Biểu tượng:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Có thể xử lý nhiều tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Có thể xử lý URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Cần thiết bị cuối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Hiện cho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Mọi thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Mọi thư mục và tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Một số tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Mẫu tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Ứng dụng mới"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Sửa đổi ứng dụng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Luôn luôn tải về tập tin từ xa trước khi mở trong chương trình bên ngoài"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Ứng dụng MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Chương trình chuẩn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Bộ xem:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Bộ soạn thảo :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Bộ khác biệt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "Một số tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Thiết bị cuối :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Dùng bộ xem nội bộ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Ứng dụng thường dụng khác"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Lệnh:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Bí danh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Thiết bị :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Điểm lắp:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Thiết bị mới"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Sửa đổi thiết bị"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Thiết bị"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Bí danh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Hiện chỉ biểu tượng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Bỏ qua việc gắn kết (có ích khi dùng super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Dạng thức"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Lọc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Đánh Dấu Mới"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Chương trình"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mẫu :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Cú pháp trình bao"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Cú pháp biểu thức chính quy"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Chọn bằng mẫu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Bỏ chọn bằng mẫu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mẫu :"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Xin trước"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Bỏ qua hết"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Theo liên kết"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Ghi đè tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "chép %d tập tin vào"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Chuyển"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Chuyển « %s » sang"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
 msgstr[0] "chuyển %d tập tin sang"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Không có thư mục « %s », bạn có muốn tạo nó không?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Không"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Chưa chọn máy phục vụ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Kết nối FTP mới"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Mật khẩu vô danh:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Lỗi mở tập tin %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Chỉ thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Đang tìm kiếm qua: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Tìm thấy %d điều khớp trước khi bị ngừng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Tìm thấy %d điều khớp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Việc tạo thư mục %s bị lỗi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Tìm kiếm..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "Chưa chọn tập tin"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "Công trạng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "Tác giả :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "Tài liệu :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "Bản dịch:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Trang chủ bổ sung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "Công t_rạng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu về %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "Bản sửa đổi khác"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Tập tin đã chọn:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#, fuzzy
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Sửa đổi quy tắc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Sửa đổi quy tắc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
+msgstr "Biểu mẫu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Thay thế biểu thức chính quy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Gỡ _bỏ tất cả"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Lũy thừa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#, fuzzy
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Thư mục"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
 msgstr "Tìm kiếm: "
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Tìm kiếm qua: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Mẫu tập tin"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Tìm chuỗi: "
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Thay thế"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Tìm kiếm đệ quy"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Thay thế"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Tới"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Đọc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Ghi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Thực hiện"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sở hữu :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Khác:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Xem chữ :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Xem số :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Việc thực hiện lệnh gắn kết bị lỗi."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Gắn kết bị lỗi: không đủ quyền"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Nhập mật khẩu"
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Gắn kết bị lỗi: không tìm thấy vật chứa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Gắn kết bị lỗi: lệnh gắn kết đã thoạt với trang thái thoát là %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
 msgstr ""
+"Việc tháo gắn kết khối tin bị lỗi :\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi không rõ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Đang gắn kết %s..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy máy hay nhóm làm việc có tên %s\n"
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Tới : %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Gắn kết: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Tháo gắn kết: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Kết nối FTP mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Tới : %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Kết nối đến: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Ngắt kết nối ra : %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Đang kết nối đến %s...\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Không biết cách chiếm sức chứa trên đĩa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Về"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Đi về"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Tạo sự kết nối FTP đến %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Tạo sự kết nối FTP đến %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Việc duyệt mạng bị lỗi. Có cài đặt mô-đun SMB chưa?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Đang tìm kiếm nhóm làm việc và máy..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Tới : mạng Samba"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Liên kết mềm tới %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Tập tin FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Đang đợi nhận danh sách tập tin..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Thêm thư mục hiện có"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Quản lý Đánh dấu..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Không biết kiểu tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Tập tin chuẩn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Ổ cắm UNIX"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Thiết bị ký tự"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Thiết bị khối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Liên kết tượng trưng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "tên"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "pmr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "tmục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "cỡ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "quyền"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Chép ghi đè"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "Chuyển ghi đè"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Tên thư mục:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Lỗi mở kết nối: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Khô_ng phân tách (tập tin gốc)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "Ứng dụng:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Cần thiết bị cuối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "Mở bằng:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Mở bằng..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Thực hiện"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Chép tên _tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xoá bỏ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "Thay tên"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Một số tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Cần thiết bị cuối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Tài _sản..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ứng dụng mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s trên %s kB trong %d trên %d tập tin đã chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s trên %s kB trong %d trên %d tập tin đã chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s rảnh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Cập nhật"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "Tập tin văn bản mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Liên kết tượng trưng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Tạo liên kết tượng trưng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "Lọc:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "Thư _mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Tập tin văn bản"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Mới..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Cập nhật"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Đổ_i Chủ/Nhóm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Đổi _Quyền hạn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Công cụ th_ay tên cấp cao"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Tạo liên kết tượng t_rưng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "Tìm _kiếm..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Tìm kiếm _nhanh..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Bật _lọc..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Khác biệt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_So sánh thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Chọn hết"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Hủ_y chọn hết"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Chọn theo _mẫu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Hủy chọn theo mẫ_u"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Phục hồi vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_So sánh thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Chép tên _tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "_Lùi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Tới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Hiện các nút thiết bị"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Hiện các nút thiết bị"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "HIện dòng lệnh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Hiện thanh nút"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Hiện tập tin ẩn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Hiện tập tin sao lưu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "Đánh _dấu thư mục này..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Quản lý Đánh dấu..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Cấu hình bổ sung..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "Tù_y chọn..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Kết nối FTP mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "Tài liệu :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander trên _Mạng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Thông báo _lỗi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "Thiết _lập"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Kết nối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Đánh _dấu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Bổ sung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Xem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Sửa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Chép"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Chuyển"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Xoá bỏ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Tìm kiếm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#, fuzzy
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Tới điều cũ nhất"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "Lùi lại"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "Đi tiếp"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#, fuzzy
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Tới mới nhất"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Sao chép tên tập tin (phím Shift để nhập đường dẫn đầy đủ)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Sửa (phím Shift để tạo tài liệu mới)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Kết nối FTP mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Giải nén vào thư mục hiện có"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Tìm kiếm đệ quy"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Tìm chuỗi: "
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Chưa chọn tập tin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Đánh _dấu thư mục này..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Quản lý Đánh dấu..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Thực hiện"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Cần thiết bị cuối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Cần thiết bị cuối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "Kết nối FTP mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Kết nối FTP mới"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Hiện tập tin ẩn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Công cụ thay đổi tên cấp cao"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Đổi _Quyền hạn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Đổ_i Chủ/Nhóm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Chép tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Chép tên _tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Tạo liên kết tượng trưng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Một số tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Sửa đổi quy tắc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Sửa đổi thiết bị"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Dùng bộ xem nội bộ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Dùng bộ xem nội bộ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Một số tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Đổi tên tập tin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "_So sánh thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Thông báo _lỗi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander trên _Mạng"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_So sánh thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_Chọn hết"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Phục hồi vùng chọn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Hủ_y chọn hết"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Cấu hình bổ sung..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Lên một thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "Lên một thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Việc tạo thư mục %s bị lỗi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Lên một thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Lên một thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Xác định thư mục đầu cho ô bên trái"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Xác định thư mục đầu cho ô bên phải"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Việc tạo thư mục %s bị lỗi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Lên một thư mục"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Cần thiết bị cuối"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Lệnh không hợp lệ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Việc thực hiện lệnh gắn kết bị lỗi."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Tạo liên kết tượng trưng"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "có chạy « %s »\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Tập tin đã chọn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Gặp lỗi khi mở trang chủ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Gặp lỗi khi thông báo lỗi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Bộ quản lý tập tin nhanh và mạnh cho môi trường Gnome"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2223,7 +4384,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2231,55 +4392,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Clytie Siddall <clytie riverland net au>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "đang ngừng..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Tiến triển"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% trên %s đã được sao chép"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% đã được sao chép"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Tập tin « %s » đã có.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"Bạn có muốn ghi đè lên nó không?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Thay thế hết"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2290,1023 +4436,1033 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Vấn đề truyền"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "đang chép..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[tập tin %ld trên %ld] « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#, fuzzy
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Không cho phép sao chép thư mục vào chính nó\n"
 "nên toàn bộ thao tác bị thôi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "đang chuẩn bị..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "đang tải về vào </tmp>..."
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "đang ngừng..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Tiến triển"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%d%% trên %s đã được sao chép"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%d%% đã được sao chép"
+
+#: ../src/imageloader.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Không thể tải sơ đồ điểm ảnh kiểu tập tin đã cài đặt nên đang thử tải từ thư "
 "mục nguồn\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Nên cố tải %s thay thế\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
-#, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Không tìm thấy sơ đồ điểm ảnh. Hãy kiểm tra lại bạn đã cài đặt chương trình, "
 "hoặc đang thực hiện gnome-commander từ thư mục « gnome-commander-%s/src »\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Không thể tải sơ đồ điểm ảnh đã cài đặt nên cố tải từ thư mục nguồn\n"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Chữ"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Tìm kiếm..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Đang tìm kiếm qua: %s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Vị trí : %lu trên %lu\tCột: %d\t%s"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "Khít cửa sổ"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Chép đoạn chọn"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Nhị phân"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "Ả_nh"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Phóng to"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ chuẩn"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Vừa khít nhất"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Chép đoạn chọn"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm chuỗi: "
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "Khô_ng phân tách (tập tin gốc)"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "Bộ phân tách _HTML"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "Bộ phân tách _PS/PDF"
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Ngắt dòng"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Bảng mã"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "Hiện thông tin _EXIF/IPTC"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Quay xuôi chiều"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Quay n_gược chiều"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Quay 180º"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _dọc"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Chế độ _nhị phân"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Hiệu số thập _phân trong sự đổ thập lục"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Lưu thiết lập hiện thời"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 ký tự/dòng"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 ký tự/dòng"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 ký tự/dòng"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Trợ giúp nhanh"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Xác định các cờ gỡ lỗi cần dùng"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Xác định thư mục đầu cho ô bên trái"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Xác định thư mục đầu cho ô bên phải"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Xác định thư mục đầu cho ô bên phải"
+
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Khi phân tách những người dùng và nhóm trên hệ thống này, tìm thấy người "
-"dùng %s thuộc về nhóm %s. Tuy nhiên, không tìm thấy người dùng đó.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Bật"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Bổ sung có sẵn"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Cấu hình"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tình trạng:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Lệnh:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Tác giả :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Thiết bị ký tự"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Mục lụ_c"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Dạng ngày"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Sửa đổi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Sửa đổi ứng dụng"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Ghi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "Bản dịch:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Bản sửa đổi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3314,75 +5470,75 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Mẫu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Mẫu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Lược đồ màu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3392,40 +5548,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Cấp nén"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Cấp nén"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3444,282 +5600,282 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "Tài sản tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3728,21 +5884,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3751,21 +5907,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3774,90 +5930,90 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "So sánh với"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3866,53 +6022,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3921,123 +6077,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "HIện đại"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Tên tập tin mới"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4045,11 +6194,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4059,72 +6208,72 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "So sánh với"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4146,257 +6295,249 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Vấn đề truyền"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4417,60 +6558,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4485,1975 +6626,2100 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "Truy cập:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Mục lụ_c"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Đích liên kết mềm:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "Sửa đổi:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "đường dẫn"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ :"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "So sánh..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Mục lụ_c"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Mục lụ_c"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Mục lụ_c"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Ngày:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Thiết lập biểu tượng MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "_Bảng mã"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Encoding time."
 msgstr "_Bảng mã"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ứng dụng MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Ô tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Biểu tượng kiểu tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Kiểu mặc định"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "HIện đại"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "Bên tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Sở hữu :"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Ghi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "_Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Người dùng:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "_Nhãn"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Thiết bị ký tự"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 #, fuzzy
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Công trạng"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Dạng thức"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
 msgid "Image Type"
 msgstr "Ả_nh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Chương trình"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Chế độ hiện kích cỡ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Cỡ :"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Dạng ngày"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "So sánh với"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Tập tin ẩn"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 Xem"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Sửa đổi:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Tài liệu :"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Lệnh:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Dòng:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Ứng dụng MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Ả_nh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Tài sản"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Nóng chảy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Bí danh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
-msgid "Stereo"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Joint stereo"
+msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Dual channel"
+msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Dual channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy ứng dụng mặc định cho kiểu MIME %s.\n"
-"Hãy mở trang « Kiểu tập tin và chương trình » trong Trung tâm Điều khiển để "
-"thêm nó."
+#: ../src/utils.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Chưa đăng ký ứng dụng mặc định"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6462,11 +8728,15 @@ msgstr ""
 "« %s » có vẻ là tập tin nhị phân có thể thực hiện, nhưng nó còn thiếu bit "
 "khả năng thực hiện. Bạn có muốn đặt bit này rồi chạy tập tin đó không?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Đặt khả năng thực hiện ?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Được"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6475,19 +8745,19 @@ msgstr ""
 "« %s » là một tập tin văn bản có thể thực hiện. Bạn có muốn chạy nó, hoặc "
 "hiển thị nội dung của nó?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Chạy hay Hiển thị"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Chạy"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6499,34 +8769,264 @@ msgstr[0] ""
 "%s không có khả năng mở tập tin từ xa. Như thế thì bạn có muốn tải tập tin "
 "về một địa điểm tạm thời, rồi mở nó không?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s byte"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Việc tạo thư mục nơi cần cất giữ tập tin tạm thời bị lỗi.\n"
 "Thông điệp lỗi : %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Đang tạo thư mục %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Việc tạo thư mục %s bị lỗi"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Không thể đọc từ thư mục %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Tùy chọn CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Cấp nén"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Dạng thức diff (khác biệt) đã hợp nhất"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Một bổ sung sẽ cuối cùng là ứng dụng khách CVS đơn giản"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "So sánh với"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Bản sửa đổi trước"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Bản sửa đổi khác"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "bản sửa đổi"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Bản sửa đổi:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "So sánh..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Tác giả :"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Ngày:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Dòng:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Thông điệp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "Bằng"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Quy tắc mới"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Giá trị đếm đầu :"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Tăng đếm:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Đếm số tối thiểu :"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Tùy chọn biểu mẫu"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Cập nhật tự động khi biểu mẫu được vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "Tùy chọn..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "Bằng"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "đường dẫn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể chmod (thay đổi chế độ) %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mới tháo gắn kết khối tin.\n"
+#~ "Có thể đẩy ra an toàn vật chứa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "Thư mục ở xa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu :"
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ sự kết nối FTP đến %s"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Khác..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "Đổ_i"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi danh sách: %s\n"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "Tên liên kết mềm:"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Chuyển sang bố trí dọc"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Chuyển sang bố trí ngang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "Sửa kiểu _MIME..."
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Thoát"
+
+#~ msgid "Match filenames using"
+#~ msgstr "Khớp tên tập tin bằng"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Tùy chọn thư mục"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Cỡ bộ nhớ thư mục"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Thử ra"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Thư mục biểu tượng tài liệu :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Ứng dụng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Mật khẩu vô danh:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Đánh Dấu Mới"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi mở tập tin %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Search in: "
+#~ msgstr "Tìm kiếm qua: "
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Tới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy máy hay nhóm làm việc có tên %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "có chạy « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin « %s » đã có.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Nên cố tải %s thay thế\n"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "Khô_ng phân tách (tập tin gốc)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "Bộ phân tách _HTML"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "Bộ phân tách _PS/PDF"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "Hiện thông tin _EXIF/IPTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi phân tách những người dùng và nhóm trên hệ thống này, tìm thấy người "
+#~ "dùng %s thuộc về nhóm %s. Tuy nhiên, không tìm thấy người dùng đó.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the mime-type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy ứng dụng mặc định cho kiểu MIME %s.\n"
+#~ "Hãy mở trang « Kiểu tập tin và chương trình » trong Trung tâm Điều khiển "
+#~ "để thêm nó."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
 #~ msgstr "tmục"
@@ -6581,9 +9081,6 @@ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp."
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "Kết nối FTP"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Kết nối nhanh FTP"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "Kết nối _FTP..."
 
@@ -6602,8 +9099,5 @@ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp."
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Thay đổi tên của « %s » thành"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Đổi tên tập tin"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Giới thiệu"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e2cf490..481a295 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:23+0000\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -19,3003 +19,4207 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "一个两栏文件管理器"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:756
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME 指挥官"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "没有可用的错误描述"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "一个两栏文件管理器"
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS 选项"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "压缩级别"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "文件管理器"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "统一 DIFF 格式"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "已列出 %d 个文件"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "一个简单的 CVS 插件"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "比较"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "以前的修订版"
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "一个两栏文件管理器"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "其它修订版"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS 差异"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
-msgid "revision"
-msgstr "修订"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
-msgid "Revision:"
-msgstr "修订:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
-msgid "Compare..."
-msgstr "比较..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "大小显示方式"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
-msgid "State:"
-msgstr "状态:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "权限显示方式"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
-msgid "Lines:"
-msgstr "行数:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
-msgid "Message:"
-msgstr "信息:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "图形模式:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "新压缩文件的文件名是什么?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
-msgid "Create Archive"
-msgstr "建立压缩文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List row height"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "建立压缩文件..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "解压缩到当前目录"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "解压缩到“%s”"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
-msgid "File-roller options"
-msgstr "文件打包器选项"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "不包括文件名的文件完整路径。"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
-msgid "Default type"
-msgstr "默认类型"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
-msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
-msgstr "这个插件添加了文件打包器的快捷方式,以便用来创建压缩文件和解压缩文件。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "匹配文件名的结尾"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
-msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
-msgstr "这是一个范例插件,对其他插件开发者作为一个简单有用的例子"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "权限显示方式"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/配置另存为(_S)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/管理配置(_M)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "鼠标左键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-msgid "Profiles"
-msgstr "配置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "从文件列表中删除"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "鼠标左键"
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
-msgid "View file"
-msgstr "查看文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
-msgid "File properties"
-msgstr "文件属性"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "鼠标右键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
-msgid "Update file list"
-msgstr "更新文件列表"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "高级重命名工具"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标大小:"
 
-#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
-msgid "Results"
-msgstr "结果"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "文档的行数。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-msgid "Old name"
-msgstr "原名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "图标大小:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "Current file name"
-msgstr "当前文件名"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
-msgid "New name"
-msgstr "新名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "缩放质量:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
-msgid "New file name"
-msgstr "新文件名"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "主题图标目录:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
-msgid "File size"
-msgstr "文件大小"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:916 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
-msgid "File modification date"
-msgstr "文件更改日期"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
-msgid "Profiles..."
-msgstr "配置(_P)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "可选信息"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
-msgid "_Search for:"
-msgstr "搜索(_S):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "替换(_R):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
-msgid "_Match case"
-msgstr "区分大小写(_M)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "显示设备按钮"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr ""
-"部分正则表达式功能已禁用。若要启用这部分功能,请使用 GLib ≥ 2.14 编译 GNOME "
-"指挥官。请联系您的软件包维护者。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "书签名称丢失"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "显示设备列表"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "书签目标丢失"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "书签名称(_N):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "显示命令行"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "书签目标(_T):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "编辑配置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
-msgid "_Name"
-msgstr "名称(_N)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "指定音轨位于哪张盘上。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "显示按钮栏"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Symlink string"
+msgstr "符号链接目标:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr "要编辑快捷键,点击相应列并按下新的快捷键,或按 ESC 键取消。"
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "对应所选操作的键盘快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "用户操作"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "可选数据"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "快捷键“%s”已被“%s”占用。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "重新分配快捷键(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Main window height"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "冲突的快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "重新分配快捷键将把它从“%s”移除。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "无效的快捷键。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-msgid "Do nothing"
-msgstr "无操作"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Width of name column"
+msgstr "带文件名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-msgid "Bookmark group"
-msgstr "书签组"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "书签名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "所选书签的键盘快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-msgid "Bookmarked path"
-msgstr "加为书签的路径"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Width of date column"
+msgstr "文档标题。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "编辑书签"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr "要将目录添加为书签,整个搜索路径都必须是有效的 UTF-8 编码"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "新建书签"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "新建配置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Main window state"
+msgstr "Windows 共享"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
-msgstr "要重新命名一个配置,点击相应的行并输入一个新名称,或按 ESC 键取消。"
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "复制(_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "鼠标中键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/本地路径..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/远程位置..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
-msgid "_Import"
-msgstr "导入(_I)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
-msgid "Profile"
-msgstr "配置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
-msgid "Profile name"
-msgstr "配置名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "模板"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "在新标签中打开目录"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "必须输入目录名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:156
-msgid "Make Directory"
-msgstr "创建目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-msgid "Directory name:"
-msgstr "目录名称:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "已列出 %d 个文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "后退一个目录"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "快捷键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "快捷键修饰键"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "快捷键模式"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "快捷键类型。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新建快捷键..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "多个实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
-msgid "Credits"
-msgstr "鸣谢:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
-msgid "Written by"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
-msgid "Documented by"
-msgstr "文档:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻译:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "插件主页"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
-msgid "C_redits"
-msgstr "鸣谢(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "仅显示图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "读取"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "写入"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "执行"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "组:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "其他:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
-msgid "Text view:"
-msgstr "文本视图:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
-msgid "Number view:"
-msgstr "数值查看:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
-msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "仅目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:181
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "访问权限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "删除前确认"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "递归应用于"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "无改变 %s 的所有者"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:155
-msgid "Chown"
-msgstr "改变所有者"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:166
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "递归应用"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "复制并覆盖"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:190
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<新建连接>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "转到:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "移动并覆盖"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "连接到:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "从 %s 断开连接"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "正在连接到 %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "未知磁盘用量"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "未知文件类型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "执行 mount 命令失败"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "挂载错误:访问拒绝"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "普通文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "挂载错误:没有找到介质"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "全部目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "挂载错误:mount 退出。状态 %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "设备现在可以安全地移除"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "字符设备"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "块设备"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "创建符号连接"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr ""
-"无法卸载卷:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:212
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "备份文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "正在挂载 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "转到:%s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "备份文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "挂载:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "卸载:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "您必须为服务器输入一个名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "在用外部程序打开之前总是下载远程文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "请输入一个名称重试。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "使用内部查看器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "“%s”是无效的路径"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "请检查您的拼写并重试。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "执行命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
-msgid "_Alias:"
-msgstr "别名(_A):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "位置(URL)(_L):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "执行命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
-msgid "_Server:"
-msgstr "服务(_S):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
-msgid "Optional information"
-msgstr "可选信息"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Differ command"
+msgstr "无效命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-msgid "S_hare:"
-msgstr "共享(_H):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_P):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "删除目录(_R):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
-msgid "_User name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "无法打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "域名(_D):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-msgid "Remote Server"
-msgstr "远程服务器"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
-msgid "Service _type:"
-msgstr "服务类型(_T):"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Send to command"
+msgstr "无效命令"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (需要登录)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "配色方案:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
-msgid "Public FTP"
-msgstr "公共 FTP"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows 共享"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Custom location"
-msgstr "自定义位置"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "使用 _GNOME 密钥环认证"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "建立一个远程连接到 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "关闭远程连接连接到 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
-msgid "Home"
-msgstr "主目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "转到:主目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "浏览网络失败。SMB 模块是否已安装?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "搜索工作组和主机"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "转到:Samba 网络"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1612 ../src/gnome-cmd-data.cc:1915
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "到 %s 的符号链接"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1484
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 #, fuzzy
-msgid "CamelCase"
-msgstr "驼峰格式"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "使用主题颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "已删除 %ld 个文件,共 %ld 个"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "正在删除..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
-"删除 %s 时出错。\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "删除问题"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Retry"
-msgstr "重试"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Skip"
-msgstr "跳过"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "您想删除“%s”吗?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "您想删除所选的 %d 个文件吗?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:922 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr "添加当前目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "管理书签..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "等待文件列表"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
-msgid "name"
-msgstr "名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "ext"
-msgstr "扩展名"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
-msgid "dir"
-msgstr "目录"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
-msgid "size"
-msgstr "大小"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
-msgid "date"
-msgstr "日期"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
-msgid "perm"
-msgstr "权限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
-msgid "uid"
-msgstr "用户 ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
-msgid "gid"
-msgstr "组 ID"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1388
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "列出目录失败。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1441
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "打开连接失败。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2199 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2214
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "不是普通文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "无法获取该文件的 MIME 类型。"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
-msgid "Invalid command"
-msgstr "无效命令"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Application:"
-msgstr "应用程序:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
-msgid "Open with other..."
-msgstr "用其它程序打开..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "需要终端"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "使用“%s”打开(_O)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "打开方式(_H)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
-msgid "E_xecute"
-msgstr "执行(_X)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "搜索内容"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy file names"
-msgstr "复制文件名"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "字符数"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-msgid "Rename"
-msgstr "重命名"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
 
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-msgid "Send files"
-msgstr "发送文件"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "打开此文件夹"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "打开终端"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "配置名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
-msgid "_Properties..."
-msgstr "属性(_P)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "其他应用程序(_A)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 字节"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "No default application registered"
-msgstr "没有注册默认应用程序"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "图形模式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Image:"
-msgstr "图像:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "图标大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "符号链接目标:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Tab size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
-msgid "Volume:"
-msgstr "卷:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Free space:"
-msgstr "剩余空间:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 类型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "Opens with:"
-msgstr "打开方式:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "_Change"
-msgstr "更改(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
-msgid "Modified:"
-msgstr "修改时间:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
-msgid "Accessed:"
-msgstr "访问时间:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Window width"
+msgstr "Windows 共享"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#, fuzzy
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "使用内部查看器查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Owner and group"
-msgstr "所有者和组"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Window height"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
-msgid "Access permissions"
-msgstr "访问权限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
-msgid "Type"
-msgstr "类型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "搜索内容(_F):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1456
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "元数据命名空间"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
-msgid "Tag name"
-msgstr "标签名称"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
-msgid "Tag value"
-msgstr "标签值"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
+msgstr "文件大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "元数据 Tag 描述"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "正则表达式模式"
 
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
-msgid "File Properties"
-msgstr "文件属性"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "可用插件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
-msgid "Metadata"
-msgstr "元数据"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "没有可用的错误描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "选中了在 %4$d 个文件中的第 %3$d 个,即 %2$s kB 中的 %1$s"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "新压缩文件的文件名是什么?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "选中了 %1$s,%3$d 个目录中的第 %2$d 个"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立压缩文件"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "建立压缩文件..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "解压缩到当前目录"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s 空闲"
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "解压缩到“%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:619 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:694
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1530 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1538
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:637 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "在新标签中打开(_T)"
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "文件打包器选项"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 #, fuzzy
-msgid "_Unlock Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+msgid "Default archive type"
+msgstr "默认类型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 #, fuzzy
-msgid "_Lock Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "文件模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:649
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "刷新标签(_R)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "测试结果:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "将标签复制到另一面板(_P)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:660 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "这个插件添加了文件打包器的快捷方式,以便用来创建压缩文件和解压缩文件。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:665 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "关闭所有标签(_A)"
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "这是一个范例插件,对其他插件开发者作为一个简单有用的例子"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "关闭重复标签(_D)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/配置另存为(_S)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "没有输入文件名"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/管理配置(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
-msgid "No file name given"
-msgstr "没有给文件名"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
-msgid "New Text File"
-msgstr "新文本文件"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "从文件列表中删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1270
-msgid "Symbolic link name:"
-msgstr "符号链接名称:"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+msgid "View file"
+msgstr "查看文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1276
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "创建符号连接"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "File properties"
+msgstr "文件属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Skip all"
-msgstr "全部跳过"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+msgid "Update file list"
+msgstr "更新文件列表"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-msgid "Filter:"
-msgstr "过滤器:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "未知文件类型"
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
-msgid "Regular file"
-msgstr "常规文件"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+msgid "Old name"
+msgstr "原名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+msgid "Current file name"
+msgstr "当前文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
-msgid "FIFO"
-msgstr "先进先出文件(FIFO)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX 套接字"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+msgid "New file name"
+msgstr "新文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
-msgid "Character device"
-msgstr "字符设备"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
-msgid "Block device"
-msgstr "块设备"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+msgid "File size"
+msgstr "文件大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "符号链接"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "目录(_D)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
+msgstr "文件更改日期"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Text File"
-msgstr "文本文件(_T)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+msgid "Profiles..."
+msgstr "配置(_P)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "替换(_R):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "切换到垂直布局"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "切换到水平布局"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"部分正则表达式功能已禁用。若要启用这部分功能,请使用 GLib ≥ 2.14 编译 GNOME "
+"指挥官。请联系您的软件包维护者。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "改变所有者/组(_O)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "更改权限(_M)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "仅目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "高级重命名工具(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "访问权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "创建符号链接(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "递归应用于"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
-msgid "_Diff"
-msgstr "差异(_D)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "无改变 %s 的所有者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "同步目录(_Y)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "改变所有者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "以 Root 启动 _GNOME 指挥官"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "递归应用"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "别名(_A):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部选中(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(URL)(_L):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "全部不选(_U)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "根据模式选择(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "可选信息"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "根据模式取消选择(_A)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "共享(_H):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "反转选择(_I)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "恢复选择(_R)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "比较目录(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "复制文件名(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "域名(_D):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
-msgid "_Search..."
-msgstr "搜索(_S)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "您必须为服务器输入一个名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "快速搜索(_Q)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "请输入一个名称重试。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "启用过滤器(_E)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "“%s”是无效的路径"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "请检查您的拼写并重试。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "远程服务器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服务类型(_T):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "显示设备按钮"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需要登录)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
-msgid "Show Device List"
-msgstr "显示设备列表"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "显示命令行"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 共享"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "显示按钮栏"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "显示备份文件"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Custom location"
+msgstr "自定义位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "使面板等大(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "已删除 %ld 个文件,共 %ld 个"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "添加此目录为书签(_B)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "正在删除..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "管理书签(_M)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"删除 %s 时出错。\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "配置插件(_C)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "删除问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
-msgid "_Options..."
-msgstr "选项(_O)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "键盘快捷键(_K)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME 类型..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "远程服务器(_R)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "您想删除“%s”吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "New Connection..."
-msgstr "新建连接..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "您想删除所选的 %d 个文件吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765 ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "网上的 GNOME 指挥官(_W)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "书签名称丢失"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "报告问题(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "书签目标丢失"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 ../src/plugin_manager.cc:420
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "书签名称(_N):"
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:858
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "书签目标(_T):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "编辑配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
-msgid "_Mark"
-msgstr "标记(_M)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "图像:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目录名称:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
-msgid "_Connections"
-msgstr "连接(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+msgid "File name:"
+msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "符号链接目标:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
-msgid "_Plugins"
-msgstr "插件(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839 ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
+msgstr "卷:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 查看"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr "剩余空间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 编辑"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 复制"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME 类型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移动"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "打开方式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 创建目录"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "没有注册默认应用程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 删除"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改时间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 搜索"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "访问时间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:755
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME 指挥官 - ROOT 特权"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "所有者和组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
-msgid "Up one directory"
-msgstr "上升一级目录"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "访问权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "转到最先的位置"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Type"
+msgstr "类型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-msgid "Go back"
-msgstr "后退"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "元数据命名空间"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Go forward"
-msgstr "前进"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "转到最后的位置"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+msgid "Tag name"
+msgstr "标签名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "复制文件名(按 SHIFT 复制完整路径,按 ALT 复制 URI)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr "值"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr "标签值"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "元数据 Tag 描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "编辑(按 SHIFT 新建文档)"
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "文件属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-msgstr "打开终端(用 SHIFT 来得到 root 权限)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-msgid "Drop connection"
-msgstr "丢弃连接"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "元数据"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr "要编辑快捷键,点击相应列并按下新的快捷键,或按 ESC 键取消。"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "对应所选操作的键盘快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "用户操作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "可选数据"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "快捷键“%s”已被“%s”占用。"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "重新分配快捷键(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "冲突的快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "重新分配快捷键将把它从“%s”移除。"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "无效的快捷键。"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
+msgstr "无操作"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "没有输入文件名"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "复制“%s”到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "复制文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "书签组"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "书签名称"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "所选书签的键盘快捷键"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "加为书签的路径"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "编辑书签"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr "要将目录添加为书签,整个搜索路径都必须是有效的 UTF-8 编码"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新建书签"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr "配置"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile name"
+msgstr "配置名称"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "模板"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+msgid "New profile"
+msgstr "新建配置"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr "要重新命名一个配置,点击相应的行并输入一个新名称,或按 ESC 键取消。"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "复制(_D)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "必须输入目录名称"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "创建目录"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "鼠标左键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "点击打开项目"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "双击打开项目"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "单击取消选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "鼠标中键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+msgid "Up one directory"
+msgstr "上升一级目录"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "在新标签中打开"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "鼠标右键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "显示弹出菜单"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Match file names using"
-msgstr "匹配文件名的方式"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell 语法"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "选择范围"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:128
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "正则语法"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "全部目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Sorting options"
-msgstr "排序选项"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
+msgstr "打印"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+字母键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+字母键(用 F10 访问菜单)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "匹配文件名开头"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "匹配文件名的结尾"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "多个实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "不启动新实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:177
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "仅目录"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "大小显示方式"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "单位"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<本地>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "分组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "原样"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "权限显示方式"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "文本(rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "数字(644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:316
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
-msgid "Test result:"
-msgstr "测试结果:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr "查看手册页的“strftime”获得格式字符串的帮助。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "编辑颜色..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "前景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "默认:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "备选:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "选择的文件:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "光标:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "编辑 LS_COLORS 调色板"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "调色板"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "前景:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "背景:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "后退"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "红"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "洋红"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "青"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "带文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "在单列中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "在两列中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "没有图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "文件类型图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME 图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "使用主题颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "现代"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "融合"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "经典"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "深蓝"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "咖啡色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#, fuzzy
+msgid "Green tiger"
+msgstr "绿"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "计数器"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "文件窗格"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "字体:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "行高:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "显示文件扩展名:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "图形模式:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "配色方案:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "编辑..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "根据环境变量 LS_COLORS 来着色文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "编辑颜色..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME 图标设置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "图标大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "缩放质量:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "主题图标目录:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "文档图标目录:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "后退一个目录"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Lock icon"
 msgstr "没有图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "删除前确认"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "复制并覆盖"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "安静"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:960
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "先查询"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+msgid "Skip all"
+msgstr "全部跳过"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "移动并覆盖"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "所有者和组"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "要隐藏的文件类型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "普通文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "先进先出文件(FIFO)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "套接字文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "字符设备"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "块设备"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "也隐藏"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "隐藏文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "备份文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "符号链接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
-msgid "Authentication"
-msgstr "认证"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "使用 GNOME 密钥环管理器进行身份认证"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "匿名 FTP 访问"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "命令:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "命令:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "图标:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "可处理多文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "可处理 URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "请求终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "全部目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "全部目录和文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "某些文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "文件模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "新建应用程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "编辑应用程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "在用外部程序打开之前总是下载远程文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME 应用程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "标准程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "查看器:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "编辑器:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "比较工具:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "发送文件"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "终端:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "使用内部查看器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "其它喜爱的程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "命令:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "设备:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "挂载点:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "新设备"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "编辑设备"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1930
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "设备"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "仅显示图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "省略加载(使用 super-mount 是有用)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "She_ll 语法"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "正则语法(_X)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "使用模式选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "使用模式取消选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "模式:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "先查询"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "全部跳过"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "跟随链接"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "覆盖文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "复制 %d 个文件到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "移动"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "移动“%s”到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
 msgstr[0] "移动 %d 个文件到"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "目录 %s 不存在,您要创建吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "没有选中务器"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+msgid "Network protocol"
+msgstr "网络协议"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+msgid "Connection name"
+msgstr "连接名"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "远程连接"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+msgid "Connections"
+msgstr "连接"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "匿名 FTP 密码:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "仅目录"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "文件不包含文本(_N)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "从文件 %s 读取失败:%s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "搜索于:%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "找到 %d 项匹配 - 搜索中止"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "找到 %d 项匹配"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "在 %s 中搜索失败:%s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "创建目录 %s 失败"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+msgid "Search..."
+msgstr "搜索..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "创建目录"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "已列出 %d 个文件"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "快捷键修饰键"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "快捷键模式"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "快捷键类型。"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新建快捷键..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "鸣谢:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "文档:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻译:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "插件主页"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "鸣谢(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/上上级"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/向上"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/文件名(范围)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/不带扩展名的文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/不带扩展名的文件名(范围)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/文件扩展名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/计数"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/计数器(宽度)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/计数器(宽度)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/十六进制随机数(宽度)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/日期"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "日期/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/日期/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/日期/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/日期/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/日期/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/日期/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/日期/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/日期/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/日期/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/日期/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/日期/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/日期/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/时间"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/时间/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/时间/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/时间/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/时间/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/时间/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/时间/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/时间/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "选择范围(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "反选(_I)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "选择范围"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "编辑规则"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "编辑规则"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "模板(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:914 ../src/plugin_manager.cc:406
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "计数器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "元标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "开始(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:951
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "步骤(_P):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "数字(_G):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:969
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "正规表达式替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "全部删除(_L)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1021
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1033
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<未变动>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1034
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1035
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "大写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1037
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "首字母大写"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1038
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 #, fuzzy
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "目录"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "切换大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "压缩空白"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<无>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "前导"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "尾随"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1064
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "前导和尾随"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "搜索内容"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "正则表达式模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "替换为"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1240
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "无法加载 python 模块“gnomevfs”(“gnome.vfs”)"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "读取"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "写入"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "其他:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "文本视图:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "数值查看:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "执行 mount 命令失败"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "挂载错误:访问拒绝"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "挂载错误:没有找到介质"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "挂载错误:mount 退出。状态 %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "设备现在可以安全地移除"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "没有选中务器"
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"无法卸载卷:\n"
+"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "GNOME 身份认证管理器使用"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "Network protocol"
-msgstr "网络协议"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "正在挂载 %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-msgid "Connection name"
-msgstr "连接名"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "转到:%s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "远程连接"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "挂载:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
-msgid "Connections"
-msgstr "连接"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "卸载:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "匿名 FTP 密码:"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<新建连接>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "递归搜索(_R):"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "转到:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "不限深度(_U)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "连接到:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "仅当前目录(_D)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "从 %s 断开连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "限制深度(_L)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "正在连接到 %s\n"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "文件不包含文本(_N)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "未知磁盘用量"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s"
-msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "主目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s"
-msgstr "在 %s 中搜索失败:%s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "转到:主目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s"
-msgstr "从文件 %s 读取失败:%s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "建立一个远程连接到 %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "搜索于:%s"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "关闭远程连接连接到 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "浏览网络失败。SMB 模块是否已安装?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "搜索工作组和主机"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "转到:Samba 网络"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "找到 %d 项匹配 - 搜索中止"
+msgid "link to %s"
+msgstr "到 %s 的符号链接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#, fuzzy
+msgid "CamelCase"
+msgstr "驼峰格式"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "等待文件列表"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr "添加当前目录"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "管理书签..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "未知文件类型"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "常规文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "先进先出文件(FIFO)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX 套接字"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "字符设备"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "块设备"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "符号链接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr "扩展名"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr "权限"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr "用户 ID"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr "组 ID"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "复制并覆盖"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "/_Move here"
+msgstr "移动并覆盖"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "列出目录失败。"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "打开连接失败。"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#, fuzzy
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "不是普通文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "无法获取该文件的 MIME 类型。"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "无效命令"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr "应用程序:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr "用其它程序打开..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "需要终端"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "找到 %d 项匹配"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "使用“%s”打开(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
-msgid "Search..."
-msgstr "搜索..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "打开方式(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
-msgid "Search _for: "
-msgstr "搜索内容(_F):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+msgid "E_xecute"
+msgstr "执行(_X)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-msgid "Search _in: "
-msgstr "搜索位置(_I):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "递归搜索(_R)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "正则语法(_X)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Copy file names"
+msgstr "复制文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "She_ll 语法"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
-msgid "Find _text: "
-msgstr "查找文本(_T):"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "区分大小写(_V)"
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Send files"
+msgstr "发送文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
-msgid "_Go to"
-msgstr "转到(_G)"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "属性(_P)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "输入密码"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "其他应用程序(_A)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "选中了在 %4$d 个文件中的第 %3$d 个,即 %2$s kB 中的 %1$s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "选中了 %1$s,%3$d 个目录中的第 %2$d 个"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s 空闲"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
-"问题:不允许访问\n"
-"\n"
-"请提供用户凭据\n"
-"\n"
-"提醒:错误的凭据可能导致账户锁定"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "在新标签中打开(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#, fuzzy
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "刷新标签(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "将标签复制到另一面板(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "关闭所有标签(_A)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "关闭重复标签(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr "没有给文件名"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "新文本文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "符号链接名称:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "创建符号连接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "目录(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "文本文件(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "改变所有者/组(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "更改权限(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "高级重命名工具(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "创建符号链接(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "搜索(_S)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "快速搜索(_Q)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "启用过滤器(_E)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr "差异(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "同步目录(_Y)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "以 Root 启动 _GNOME 指挥官"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部选中(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "全部不选(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "根据模式选择(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "根据模式取消选择(_A)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "反转选择(_I)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "恢复选择(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "比较目录(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "复制文件名(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr "后退(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "显示设备按钮"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "Show Device List"
+msgstr "显示设备列表"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "显示命令行"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "显示按钮栏"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "显示备份文件"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "使面板等大(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "使面板等大(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "图像方向"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "添加此目录为书签(_B)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "管理书签(_M)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "配置插件(_C)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "选项(_O)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "键盘快捷键(_K)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "远程服务器(_R)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+msgid "New Connection..."
+msgstr "新建连接..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "文档名称"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "网上的 GNOME 指挥官(_W)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "报告问题(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr "标记(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "设置(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "连接(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "书签(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr "插件(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 查看"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 编辑"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 复制"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移动"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 创建目录"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 删除"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 搜索"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME 指挥官 - ROOT 特权"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "转到最先的位置"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "转到最后的位置"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "复制文件名(按 SHIFT 复制完整路径,按 ALT 复制 URI)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "编辑(按 SHIFT 新建文档)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "打开终端(用 SHIFT 来得到 root 权限)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr "丢弃连接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "无法加载 python 模块“gnomevfs”(“gnome.vfs”)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "新建连接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "不限深度(_U)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "仅当前目录(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "递归搜索(_R):"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "查找文本(_T):"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "区分大小写(_V)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "没有选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "添加当前目录为书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "管理书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "转到加书签的位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "添加当前目录为书签"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "执行命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Open folder"
-msgstr "打开文件夹"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "以 root 启动 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "关闭连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "新建连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "打开连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "更改左侧连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "更改右侧连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "显示用户定义的文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "更改权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "改变所有者/组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "复制文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "复制文件名并重命名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "创建符号连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "比较文件(diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "编辑文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "编辑新文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "使用外部查看器查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "使用内部查看器查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "创建目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "移动文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "重命名文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "同步目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "关于 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "帮助内容"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "有关键盘快捷键的帮助"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "报告问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "网上的 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "比较目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "反转选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "全部选中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "切换选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "切换选择并将光标向下移动"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "全部不选"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME 类型"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "键盘快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "配置插件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#, fuzzy
+msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "执行 python 插件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "后退一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "关闭所有标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "关闭重复标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "创建目录"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Show directory history"
+msgstr "同步目录"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "使面板等大"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "使面板等大"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "后退到第一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "前进一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "主目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "在活动窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "在非活动窗口打开文件夹"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "在左侧窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "在右侧窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "在新标签中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "在新标签中打开目录(不激活窗口)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "前往上次的目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "下个标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "在新标签中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "上个标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "根目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "显示终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "无效命令"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "无法执行命令。"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "在 %2$s 中创建 %1$i 个文件的符号链接?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:892 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "远程文件系统不支持操作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "选择的文件过多"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "无法执行命令。"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1197
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "无法打开终端"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "无法打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1222 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1279
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 #, fuzzy
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "没有找到 xdg-su、gksu、gnomesu、kdesu 或 beesu。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1244
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "无法启动 Nautilus。"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "无法以 root 模式启动 GNOME 指挥官。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1737
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "没有找到 xdg-su、gksu、gnomesu、kdesu 或 beesu。"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1839 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1842
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "打开主页出错。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1853 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1856
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "报告问题出现错误。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME 桌面上的一个快速强大的文件管理器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1884
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3025,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 指挥官是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款"
 "约束下重新发布和/或修改它;可以自愿选择许可证的第 2 版或其他更新版本。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1888
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3035,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander 的发布是希望它有用,但没有任何担保;甚至没有任何商业性或对特"
 "定目的适合的担保。参见 GNU 通用公共许可协议获取更多信息。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1892
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3045,30 +4249,33 @@ msgstr ""
 "自由软件基金会写信,地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1909
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"文件“%s”已经存在\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"您要覆盖它吗?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "全部替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3079,59 +4286,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "传输问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "正在复制..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[第%ld个文件,共%ld个]“%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "最好不要将一个目录复制到它自己里面。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "整个操作被取消。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "正在准备..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "下载到 /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "正在停止..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "进度"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "已复制 %2$s 中的 %1$s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "已复制 %.0f%%"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "不能加载已安装的文件类型 pixmap,尝试从源目录中加载\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3140,189 +4347,189 @@ msgstr ""
 "找不到 pixmap。请确保您已经安装了该程序或执行的是 gnome-commander-%s/src 目录"
 "中的 gnome-commander\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "不能加载已安装的 pixmap,尝试从源目录中加载\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "文本(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:670
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "十六进制(_H)"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "正在搜索..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "搜索“%s”"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "位置:%lu / %lu\t列:%d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "换行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "像素"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "位"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(适合窗口)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:261
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "复制选择的文本(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "二进制(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674 ../src/intviewer/viewer-window.cc:869
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "放大(_Z)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:691
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "最适合(_F)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "复制选择的文本(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "查找..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "查找上一个"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "自动换行(_W)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:764
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "显示元数据标签(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "顺时针旋转(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "逆时针旋转(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "旋转 180°(_R)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "竖直翻转(_V)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:790
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "二进制模式(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:806
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "十六进制偏移(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:812
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "保存当前设置(_S)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:832
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "快速帮助(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1119
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "未找到“%s”模式"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "指定要使用的调试标志"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "指定左侧窗格的起始目录"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "指定右侧窗格的起始目录"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "指定配置文件目录"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "文件管理器"
 
@@ -3350,713 +4557,713 @@ msgstr "启用(_E)"
 msgid "_Configure"
 msgstr "配置(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<不支持 Exif 和 IPTC 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<不支持 ID3、APE、FLAC 和 Vorbis 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<不支持 OLE2 和 ODF 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<不支持 PDF 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "专辑名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "专辑艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "专辑的艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "专辑增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "专辑的增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "专辑峰值增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "专辑的峰值增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "专辑音轨数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "专辑中的音轨总数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "音轨的艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "以 kbps 为单位的位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "音频中的声道数(2 为立体声)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "编解码器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "编解码器编码描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "编解码器版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "编解码器版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "音轨注释。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "版权消息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "专辑封面缩略图路径"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "专辑封面缩略图的文件路径"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "盘片号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "指定音轨位于哪张盘上。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "以秒为单位的音轨持续时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "时长 [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "MM:SS 形式的音轨时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "新的"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "如果音轨对用户来说是新的,设为“1”(默认为“0”)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC(国际标准记录码)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "上次播放"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "上次播放音轨是什么时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "音轨的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB 专辑艺人标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 专辑艺人标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB 专辑标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 专辑标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB 艺人标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 艺人标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB 音轨标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 音轨标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "声道模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG 声道模式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "受版权保护"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "若设置了版权位则为“1”"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG 层。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "原始音频"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "若设置了“原始”位则为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "演奏者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "音乐演奏/指挥者的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "播放计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "音轨播放过的次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "发行日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "音轨发行的日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "以 Hz 为单位的采样率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "音轨标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "音轨增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "音轨的增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "音轨号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "音轨在专辑中的位置。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 #, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "音轨峰值增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 #, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "音轨的峰值增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "年份。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "作者的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "字数数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "文档的字节数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "区分大小写。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "类别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "单元格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "电子表格文档中的单元格数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "字符数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "文档中的字符数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "用于编码元数据字符串的 MS 代码页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "使用可定义的自由文本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "与 <Doc.Creator> 相关联的组织。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "创建者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr "资源的内容的主要责任者,通常是一个人、组织或者服务。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "已创建"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "文档创建时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "创建日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr "资源生命周期内与一个事件相关联的日期(创建/发布日期)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "文档上次保存的时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "资源内容的说明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "词典"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "词典。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "编辑时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "从上次修改以来经过的总时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "生成器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "生成该文档的应用程序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "隐藏幻灯片计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "演示文档中的隐藏幻灯片数目。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "图像数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "文档中的图像数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "初始创建器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "指定最初创建该文档的人的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "关键词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "可搜索和索引的关键词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "上次打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "文档上次打印的时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "上次保存者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr "文档的最后修改者,一般是一个人、组织或者服务。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "文档的行数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "无效链接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "无效的链接。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "区域系统默认"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "代表默认系统区域的标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "管理器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "<Doc.Creator> 条目管理者的名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "多媒体剪辑数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "文档中的多媒体剪辑数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "批注数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "文档中的“批注”数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "对象数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "文档中的对象数(OLE 和其他图形)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "页数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "文档的页数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "段落数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "文档中的段落数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "演示格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "演示文档的格式,如“屏幕演示”、“幻灯片”等。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "打印日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "指示文档上次打印的日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "打印者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "指示上次打印文档的人的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "修订数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "文档的修订次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr "下述情况之一:“密码保护”,“推荐只读”,“强制只读”或者“为注解锁定”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "幻灯片数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "演示文档中的幻灯片数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "电子表格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "文档主题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "表格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "文档中的表格数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "生成此文档所使用的模板文件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "文档标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "词数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "文档中的词数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "光圈"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "镜头光圈。单位为 APEX 值。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4066,19 +5273,19 @@ msgstr ""
 "相机所有者、摄影师或者图像创建者的名称。格式的细节没有指定,但推荐写入这些信"
 "息以便于互操作性。当字段留空,将被当作未知处理。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "电池级别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "电池级别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "采样位数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4087,40 +5294,40 @@ msgstr ""
 "每个图像元件的比特数。图像的每个元件是 8 比特,因此这个标签的值是 8。在 JPEG "
 "压缩数据中,将用 JPEG 标记代替这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr "亮度值。单位为 APEX 值。通常范围为 -99.99 到 99.99。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA 模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "模式:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "颜色空间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4129,11 +5336,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4143,22 +5350,22 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "压缩级别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr "针对压缩数据的信息。压缩图像使用的压缩模式由每像素比特数指明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "压缩"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4167,17 +5374,17 @@ msgstr ""
 "图像数据所用的压缩模式。当主图像是 JPEG 压缩的,这个指定是不需要的并会被忽"
 "略。当缩略图使用 JPEG 压缩,这个标签值被设为 6。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4196,76 +5403,76 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "日期和时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "图像创建的日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "日期和时间(数字化)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "数字形式的图像保存日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "日期和时间(原始)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr "原始图像数据的创建日期和时间。对于数码相机,记录照片的拍摄日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "设备环境描述"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "数码变焦比率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr "拍照时的数码变焦比率。如果计数器的记录值为0,说明没有使用数码变焦。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "文档名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "文档名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD 指针"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
@@ -4273,41 +5480,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "到 Exif IFD 的指针。对于互操作性,Exif IFD 和 TIFF 中指定的 IFD 有相同结构。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr "支持的 Exif 标准版本。不存在这个字段表示不符合该标准。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "曝光补偿"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr "曝光补偿。单位为 APEX 值。通常范围为 -99.99 到 99.99。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "曝光指数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr "相机或输入设备拍摄图像时所选的曝光指数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "曝光模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4316,104 +5523,104 @@ msgstr ""
 "拍摄时设置的曝光模式。在包围式曝光模式下,相机以不同的曝光设置对同一场景进行"
 "一系列拍摄。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "曝光程序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr "拍摄照片时相机用于设置曝光的程序类别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "曝光时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "曝光时间,以秒为单位给出。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "文件源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "填充顺序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "填充顺序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "闪光灯"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "当图像使用闪光灯拍摄时,该标签会被记录。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FPXR 文件支持的 FlashPix 格式版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "焦距"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr "镜头的实际焦距,单位为毫米。对 35 毫米电影摄像机的焦距不作转换。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "焦平面分辨率单位"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4421,57 +5628,57 @@ msgstr ""
 "用来测量 <Exif.FocalPlaneXResolution> 和 <Exif.FocalPlaneYResolution> 的单"
 "位。该值与 <Exif.ResolutionUnit> 相同。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "焦平面 x 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "焦平面 y 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "增益控制"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "此标签指示全局图像增益调整程度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4480,21 +5687,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "纬度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4503,21 +5710,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "北纬或南纬"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr "指示纬度为北纬还是南纬。ASCII 值“N”表示北纬,“S”表示南纬。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "经度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4526,60 +5733,60 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "东经或西经"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr "指示经度为东经还是西经。ASCII 值“E”表示东经,“W”表示西经。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS 标签版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "图像描述"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "图像长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr "图像数据的行数。在 JPEG 压缩数据中,使用一个 JPEG 标记来替代这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "图像资源块"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "图像资源块。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "图像惟一标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
@@ -4589,11 +5796,11 @@ msgstr ""
 "此标签代表一个分配给每个图像的惟一标识。它是一个相当于十六进制数的 ASCII 字符"
 "串,具有 128 位固定长度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "图像宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4601,19 +5808,19 @@ msgstr ""
 "图像数据的列数,等于每行的像素数。在 JPEG 压缩的数据中使用一个 JPEG 标记替代"
 "这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4622,53 +5829,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "一个 IPTC/NAA 记录。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG 交换格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG 交换格式长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4677,27 +5884,27 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "光源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "光源类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "制造者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4706,39 +5913,39 @@ msgstr ""
 "记录设备的制造者。这是创建图像的 DSC、扫描仪、视频数字化仪或其他设备的制造"
 "者。当留空,当作未知处理。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "最大孔径值"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "型号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4747,49 +5954,49 @@ msgstr ""
 "设备的型号名称或型号。这是 DSC、扫描仪、视频数字化仪或其他生成图像的设备的型"
 "号。若该字段为空,将视为未知。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "新文件名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4797,11 +6004,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4811,69 +6018,69 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planar 配置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "相关图像文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "相关图像文件格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "相关图像长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "相关图像长度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "相关图像宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "相关图像宽度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "相关声音文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4895,11 +6102,11 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "分辨率单位"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4908,174 +6115,174 @@ msgstr ""
 "<Exif.XResolution> 和 <Exif.YResolution> 的测量单位。这个单位也用于 <Exif."
 "XResolution> 和 <Exif.YResolution>。如果图像分辨率未知,将分配为2(英寸)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "每个像素的采样数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "拍摄时相机进行饱和度处理的方向。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "场景类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "相机或输入设备上的传感器类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "快门速度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "软件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5083,62 +6290,62 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "传输范围"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "传输范围。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "用户注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5159,60 +6366,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "白平衡"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "拍摄图像时的白平衡模式设置。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP 元数据。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr 系数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5227,2034 +6434,2035 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "已访问过"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "上次访问的日期时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "过滤为纯文本后文件内容。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "可编辑的自由文本/笔记。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "文件的 MIME 类型,或者如果是目录,它应该包含值“Folder”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "可编辑的关键词组。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "链接目标的 URI。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "上次修改的日期时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "不包括路径但包括扩展名的文件名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "不包括文件名的文件完整路径。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Unit 格式的权限字符串,如“-rw-r--r--”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "发布者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "以字节为单位的文件大小,或者如果是目录,它包含的项目数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "专辑排列次序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "音频加密"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "指示音频流是否加密及加密者的帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "缓存大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "建议的缓存大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD 标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "音乐 CD 标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "作曲"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "作曲。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "指挥"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "指挥。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "内容类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "加密注册"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "加密方法注册。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "编码器设置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "软件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "编码时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "编码时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "均衡"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "均衡。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "均衡 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "文件所有者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "文件所有者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "文件类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "文件类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "帧"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "帧数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "常规对象"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "排序选项"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "参与人员"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "参与人员名单。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "语言。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "相关信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "作词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "作词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "媒体类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "媒体类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "心情"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "心情。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG 查找"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "网络电台所有者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "网络电台"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "网络电台名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "原创专辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "原创专辑。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "原创艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "原创艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "原文件名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "原文件名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "原词作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "原词作者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "原发行时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "原发行时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "原发行年"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "原发行年。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "所有者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "图片"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "附属图片。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "播放计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "播放文件的次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "播放列表延迟"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "插入列表延迟"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "音频文件评级。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "位置同步"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "位置同步帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "私有"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "私有帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "发布者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "录制日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "录制日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "录制时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "录制时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "发行时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "发行时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "混响"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "混响"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "设置字幕"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "签名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "签名帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "以字节为单位的音频文件大小,不包括 ID3 标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "歌曲长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "歌曲长度,以毫秒计。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "字幕。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "同步的歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "同步的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "使用条款"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "使用条款。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "标题排序次序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "标题排序次序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "惟一的文件标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "惟一的文件标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "未同步的歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "未同步的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "用户文本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "用户定义的文本信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "音量调节"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "相对音量调节。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "音量调节 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW 艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "官方艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW 音频文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "官方音频文件网站。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW 音频源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "官方音频源网页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW 商业信息"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "指向包含商业信息网页的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW 版权"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "指向包含版权网页的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW 支付"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "指向处理为此文件支付费用的过程的网页的 URL"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW 发布者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "指向发布者官方网址的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW 电台页面"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "官方的互联网电台主页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW 用户"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "用户定义的 URL 链接。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "图像从属的专辑名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "嵌入的版权信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "图像的描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "拍摄照片时的曝光时间,单位为秒。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "镜头焦距,单位为毫米。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "高度,单位为像素。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO 速度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "关键词字符串。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "用于拍摄这张图像的相机型号。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "用以产生/增强图片的软件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "图像标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "拍摄该照片时相机的白平衡设置(自动或手动)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "宽度,单位为像素。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM 标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "标识抽象关系方法(ARM)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "标识抽象关系方法(ARM)的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "音频时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "音频数据末尾的内容。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "音频采样率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "以 Hz 为单位的音频数据采样率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "音频采样分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "每个音频采样的位数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "音频类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "对象中频道的数目和音频类型(音乐,文本等)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr "对象创建者的名称,例如作者、摄影师或者视觉艺人(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "标题,摘要"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "数据的文字描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "编码的字符集"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "城市"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "确认的数据量"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "对象数据的总量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr "可以为对象提供更多背景信息的人或组织(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "版权声明"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "任何必要的版权声明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "城市代码"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "国家名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "鸣谢"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "标识对象的提供者,不一定是所有者/创建者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "发送日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "服务发送材料的日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "目的地"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "排序选项"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "数字创建日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "数字创建时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "编辑状态"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "过期日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "过期时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "此元数据描述的数据文件格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "文件版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "文件格式的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "标题行"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "图像方向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr "图像区域的布局:“P”代表纵向,“L”代表横向,“S”表示方形。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "图像类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "图像对象的数据格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr "用于指示特殊的信息检索词(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "语言标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr "对象的主国家语言,按照 ISO 639:1988 指定的 2 单词代码。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "最大对象大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "对象大小未知时的最大可能大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "型号版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "对象名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "对象声明的大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "已知时对象数据的总大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "预览数据"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "对象预览数据。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "预览文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "指示对象预览数据文件格式的二进制值。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "预览文件格式版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "预览文件格式的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "产品标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "原始程序的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "州,省"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "服务标识符"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "大小显示方式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "若对象大小已知则设为 0,否则为 1。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "特殊说明"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "创建时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "发送时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "对象的惟一名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "紧急"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "作者/编辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "页面大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "页面大小格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "页面宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "以毫米为单位的页面宽度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "页面高度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "以毫米为单位的页面高度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "文档的 PDF 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "制作程序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "将文件转换为 PDF 的应用程序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "嵌入的文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "文档中内嵌的文件数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "快速网络查看"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "为网络访问进行优化时设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "如果允许打印则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "以高分辨率打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "如果允许以高分辨率打印则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "如果允许复制内容则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "修改"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "如果允许修改内容则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 #, fuzzy
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "文档编写者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr "如果允许插入、旋转或删除页面及创建导航元素则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr "如果允许添加或修改文本标注则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "填写表单"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "如果允许填写表单则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "辅助功能支持"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr "如果允许辅助功能支持(如屏幕阅读器)则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "音轨创建者或发行者的联系信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "许可证"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "许可证信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "录制音轨的地方。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的最大位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "最小位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的最小位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "标识位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的标称位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "组织"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "制作音轨的组织。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "保加利亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰罗尼亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "简体中文"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "车臣语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "瑞士德语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "美国英语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "英国英语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "澳大利亚英语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "卡斯提尔西班牙语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "墨西哥西班牙语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "比利时法语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "加拿大法语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "瑞士法语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "瑞士意大利语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "韩语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "比利时荷兰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "挪威的巴克摩语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "挪威的尼诺斯克语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "波兰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "拉托-罗曼语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "克罗地亚-塞尔维亚语(拉丁)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(斯拉夫)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛伐克语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "乌尔都语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "印度尼西亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "白俄罗斯语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛文尼亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "爱沙尼亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "拉脱维亚语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "波斯语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "巴斯克语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "马其顿语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "马来亚拉姆语"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s,纵向"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s,横向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "混合立体声"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "双声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "单声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "第 I 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "第 II 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "第 III 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "保留"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 毫秒"
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "没有对应于 MIME 类型 %s 的默认应用程序。"
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7262,30 +8470,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s”是一个二进制可执行文件,但是缺少可执行位。您想设置可执行位并运行它吗?"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "使其可执行?"
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr "“%s”是一个可执行的文本文件。您想运行它还是显示它的内容?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "运行或显示"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "运行"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7295,29 +8507,212 @@ msgid_plural ""
 "to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] "%s 不知道如何打开远程文件。您想将其下载到一个临时位置再打开吗?"
 
-#: ../src/utils.cc:1012
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s 字节"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s 字节"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "创建用于保存临时文件的目录失败"
 
-#: ../src/utils.cc:1208
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "正在创建目录 %s ... "
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "创建目录 %s 失败"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "无法从 %s 目录中读取:%s"
 
-#: ../src/utils.h:293
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "显示帮助时出现了错误。"
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS 选项"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "压缩级别"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "统一 DIFF 格式"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "一个简单的 CVS 插件"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "比较"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "以前的修订版"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "其它修订版"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS 差异"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "修订"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "修订:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "比较..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "状态:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "行数:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "信息:"
+
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/本地路径..."
+
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/远程位置..."
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "导入(_I)"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "删除目录(_R):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "使用 _GNOME 密钥环认证"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "打开此文件夹"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "更改(_C)"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "切换到垂直布局"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "切换到水平布局"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME 类型..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "匹配文件名的方式"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Shell 语法"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "正则语法"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "排序选项"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "文档图标目录:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "认证"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "使用 GNOME 密钥环管理器进行身份认证"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "匿名 FTP 访问"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "GNOME 身份认证管理器使用"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "限制深度(_L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
+#~ msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "搜索位置(_I):"
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "递归搜索(_R)"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "转到(_G)"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "输入密码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "问题:不允许访问\n"
+#~ "\n"
+#~ "请提供用户凭据\n"
+#~ "\n"
+#~ "提醒:错误的凭据可能导致账户锁定"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "打开文件夹"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME 类型"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "无法启动 Nautilus。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件“%s”已经存在\n"
+#~ "\n"
+#~ "您要覆盖它吗?\n"
+
 #~ msgid "_Test"
 #~ msgstr "测试(_T)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8096ab1..97e3fc6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Chinese/Traditional translation of gnome-commander.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Woodman Tuen <wmtuen gmail com>, 2005.
-# 
-# 
-# 
+#
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:29+0800\n"
 "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <community linuxhall org>\n"
@@ -17,2026 +17,2639 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "沒有錯誤描述存在"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS 選項"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "壓縮程度"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "file manager"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "file system"
+msgstr "沒有選取任何伺服器"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "比較..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "行:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "訊息:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "新的壓縮檔的名稱是?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "List row height"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
-msgid "Create Archive"
-msgstr "建立壓縮檔"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "建立壓縮檔..."
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "在目前的目錄中解壓"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "解壓至‘%s’"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
-msgid "File-roller options"
-msgstr "File-roller 選項"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
-msgid "Default type"
-msgstr "預設類型"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
-msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+msgid "Extension display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
-msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "沒有選取任何伺服器"
-msgstr[1] "沒有選取任何伺服器"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "程式編寫"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "文件編寫"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻譯"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "鳴謝(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "圖示大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Device icon size"
+msgstr "圖示大小:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 #, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "檔案名稱:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "建立目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-#, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "版本"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "連接"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter (precision)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "排序選項"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+msgid "Show device buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "顯示隱藏檔案"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+msgid "Show command line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "日期:"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "顯示工具列"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "日期:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 #, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "日期:"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
 #, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "日期:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "符號連結"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+msgid "Main window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "取代:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "為"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+msgid "Width of name column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of date column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "選項..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "目錄"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "日期:"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "所有目錄及檔案"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "取代"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "為"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "全部移除(_M)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-#, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "目前檔案名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
-#, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "新增檔案名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "重置"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "書籤名稱:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "書籤目標:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "缺少書籤名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "缺少書籤目標"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "編輯書籤"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "書籤"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "快速搜尋(_Q)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "快速搜尋(_Q)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "路徑"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Only device icons"
+msgstr "只顯示圖示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "新增書籤"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "讀取"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "擁有者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "快速搜尋(_Q)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "群組:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "其他:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "FTP 快速連結"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "All files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
-msgid "Directories only"
-msgstr "只有目錄"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "刪除前確認"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "存取權限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "複製檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
-msgid "Apply Recursively for"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "複製檔案"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
-msgid "Chown"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
-msgid "Apply Recursively"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "不明的檔案類型"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "裝載失敗:權限被禁止"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "正規檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "裝載失敗:找下到媒體"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Hide directories"
+msgstr "所有目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+msgid "Hide character devices"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+msgid "Hide block devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "不明"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "符號連結"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "正在裝載 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "前往:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "隱藏檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "裝載:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "解除裝載:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Use internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
-#, fuzzy
-msgid "_Alias:"
-msgstr "別名:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 #, fuzzy
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "連線(_C)"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "無效的指令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
-msgid "_Server:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Optional information"
-msgstr "排序選項"
+msgid "Editor command"
+msgstr "無效的指令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
-msgid "S_hare:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 #, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "連接埠:"
+msgid "Differ command"
+msgstr "無效的指令"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "移除(_R)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
-#, fuzzy
-msgid "_User name:"
-msgstr "使用者:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-#, fuzzy
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "符號連結名稱:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Remote Server"
-msgstr "移除(_R)"
+msgid "Send to command"
+msgstr "無效的指令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
-msgid "Service _type:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr ""
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
-msgid "FTP (with login)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+msgid "Color theme"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
-msgid "Public FTP"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
 msgstr ""
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "正在連接到 %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "FTP 連接"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "前往:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "連接到:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "從 %s 斷線"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "建立 FTP 連接到 %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "家目錄"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "前往:家目錄"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "瀏覽網路失敗。已經安裝 SMB 模組?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "前往:Samba 網路"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "前往:%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
-msgid "Deleting..."
-msgstr "正在刪除..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+msgid "Use LS colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
-"刪除 %s 時發生錯誤\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-msgid "Delete problem"
-msgstr "刪除問題"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
-msgid "Retry"
-msgstr "重試"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
-msgid "Skip"
-msgstr "略過"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "您真的要刪除“%s”?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "您真的要刪除已選的檔案?"
-msgstr[1] "您真的要刪除 %d 個已選的檔案?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "管理書籤..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "無效的指令"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "需要終端機"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "執行"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "選取檔案"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "需要終端機"
+msgid "Search mode"
+msgstr "尋找"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "屬性(_P)..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "其它..."
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 位元組"
-msgstr[1] "%s 位元組"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid "Character set"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "變更(_C)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+msgid "Fixed font name"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
-msgid "Symlink target:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 類型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
-msgid "Opens with:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "變更(_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
-msgid "Modified:"
-msgstr "最後修改日期:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+msgid "Wrap mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
-msgid "Accessed:"
-msgstr "最後存取日期:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "圖示大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Owner and group"
-msgstr "擁有者及群組"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
-msgid "Access permissions"
-msgstr "存取權限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+msgid "Tab size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "類型:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-msgid "Metadata namespace"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr ""
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
-#, fuzzy
-msgid "Tag name"
-msgstr "名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
-msgid "Value"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
-msgid "Tag value"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "Description"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
-msgid "Metadata tag description"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid "Window width"
 msgstr ""
 
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
-msgid "File Properties"
-msgstr "檔案屬性"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+msgid "Window height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Permissions"
-msgstr "權限"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
-msgid "Metadata"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+msgid "Search pattern for text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s free"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 #, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "不明的檔案類型"
+msgid "File suffix"
+msgstr "版本"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+msgid "Prefix pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "沒有輸入檔案名稱"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "新增文字檔"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "符號連結名稱:"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "沒有錯誤描述存在"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "建立符號連結"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "新的壓縮檔的名稱是?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-#, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "全部忽略"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立壓縮檔"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "過濾器:"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "建立壓縮檔..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "不明的檔案類型"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "在目前的目錄中解壓"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "正規檔案"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#, c-format
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "解壓至‘%s’"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller 選項"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#, fuzzy
+msgid "Default archive type"
+msgstr "預設類型"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+msgid "File prefix pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "測試結果:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "符號連結"
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "目錄(_D)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "文字檔(_T)"
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "管理書籤(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "新增(_N)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Fifo 檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "移動 %d 個檔案到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "重新整理(_R)"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "隱藏檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "檔案屬性"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "沒有選取任何伺服器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "改變擁有者/群組(_O)"
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#, fuzzy
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "變更權限(_M)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "目前檔案名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "建立符號連結(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "新增檔案名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "新增檔案名稱"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "新增檔案名稱"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 #, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "目錄"
+msgid "Profiles..."
+msgstr "屬性(_P)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部選取(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "尋找"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "取代:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "只有目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "存取權限"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "目錄"
+msgid "_Alias:"
+msgstr "別名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "搜尋(_S)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Optional information"
+msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "快速搜尋(_Q)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_User name:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "符號連結名稱:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "顯示工具列"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#, fuzzy
+msgid "Remote Server"
+msgstr "移除(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔案"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "顯示備份檔案"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "管理書籤(_M)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "正在刪除..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"刪除 %s 時發生錯誤\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "選項(_O)..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "刪除問題"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "重試"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "您真的要刪除“%s”?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "您真的要刪除已選的檔案?"
+msgstr[1] "您真的要刪除 %d 個已選的檔案?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 #, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "編輯 _Mime 類型"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "缺少書籤名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "缺少書籤目標"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "FTP 連接"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "書籤名稱:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 #, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "連線(_C)"
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "書籤目標:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "編輯裝置"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "變更(_C)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目錄名稱:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+msgid "Symlink target:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgid "Location:"
+msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-msgid "Report a _Problem"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+msgid "Volume:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME 類型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "顯示(_V)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "最後修改日期:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "連線(_C)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "最後存取日期:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "書籤(_B)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "擁有者及群組"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "存取權限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 顯示"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "類型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 編輯"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 複製"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移動"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#, fuzzy
+msgid "Tag name"
+msgstr "名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 建立目錄"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 刪除"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+msgid "Tag value"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 搜尋"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 離開"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新整理"
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "檔案屬性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "建立目錄"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 #, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "需要終端機"
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "無效的連接埠號:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+msgid "No file name entered"
+msgstr "沒有輸入檔案名稱"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "複製“%s”至"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "複製檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "群組:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "書籤名稱:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "書籤目標:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "編輯書籤"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新增書籤"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "新增檔案名稱"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "必須輸入目錄名稱"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "目錄名稱:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "建立目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
 msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
 msgstr "選取檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Up one directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "使用滑鼠右鍵來"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "所有目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 #, fuzzy
-msgid "Quick search using"
+msgid "Quick search"
 msgstr "快速搜尋(_Q)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "只有目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
-msgid "Permission display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "測試(_T)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
-msgid "Test result:"
-msgstr "測試結果:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "編輯顏色..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "前景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "已選檔案:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "讀取"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "沒有圖示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME 圖示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "現代"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "經典"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "刪除問題"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Winter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "字型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr ""
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "顯示檔案伸延:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr ""
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "編輯..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#, fuzzy
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "編輯顏色..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME 圖示設定"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "圖示大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
-msgid "Document icon directory:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "沒有圖示"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "刪除前確認"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "複製檔案"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#, fuzzy
+msgid "Skip all"
+msgstr "全部忽略"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "擁有者及群組"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "要隱藏的檔案類型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "正規檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "目錄"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo 檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "隱藏檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "符號連結"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Anonymous FTP access"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "圖示:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "可以 處理 URls"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "需要終端機"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "所有目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "所有目錄及檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "標準程式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "編輯器:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#, fuzzy
+msgid "Send files:"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "終端機:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
-msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#, fuzzy
+msgid "Other favourite apps"
 msgstr "其它偏好程式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "指令:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "別名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "裝置:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "裝載點:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "新增裝置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "編輯裝置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "只顯示圖示"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 #, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "新增書籤"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
-msgid "Programs"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "全部忽略"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "跟隨連結"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "複寫檔案"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "複製 %d 個檔案到"
 msgstr[1] "複製 %d 個檔案到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "移動“%s”至"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2044,178 +2657,1664 @@ msgstr[0] "移動 %d 個檔案到"
 msgstr[1] "移動 %d 個檔案到"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "目錄“%s”不存在,您要建立它嗎?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "否"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "沒有選取任何伺服器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "FTP 連接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "開啟檔案 %s 失敗:%s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "只有目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "讀取檔案 %s 失敗:%s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "找到 %d 個匹配"
+msgstr[1] "找到 %d 個匹配"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "找到 %d 個匹配"
 msgstr[1] "找到 %d 個匹配"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "讀取檔案 %s 失敗:%s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "建禮目錄 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "搜尋..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+msgid "_Look in folder:"
 msgstr ""
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "沒有選取任何伺服器"
+msgstr[1] "沒有選取任何伺服器"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
 msgstr ""
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr ""
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
 msgstr ""
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+msgid "Credits"
+msgstr "鳴謝"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+msgid "Written by"
+msgstr "程式編寫"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+msgid "Documented by"
+msgstr "文件編寫"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻譯"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+msgid "C_redits"
+msgstr "鳴謝(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "/File extension"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "/Counter"
+msgstr "連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "已選檔案:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+msgid "Range Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+msgid "_Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+msgid "Metatag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+msgid "_Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+msgid "Regex replacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "全部移除(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#, fuzzy
+msgid "Case"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "前往"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 #, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "輸入密碼"
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "目錄"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+msgid "leading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#, fuzzy
+msgid "Search for"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+msgid "Regex pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "擁有者:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "其他:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "裝載失敗:權限被禁止"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "裝載失敗:找下到媒體"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
 msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "正在裝載 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "前往:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "裝載:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "解除裝載:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "前往:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "連接到:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "從 %s 斷線"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "正在連接到 %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "不明的檔案類型"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "家目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "前往:家目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "建立 FTP 連接到 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "建立 FTP 連接到 %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "瀏覽網路失敗。已經安裝 SMB 模組?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "前往:Samba 網路"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "前往:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fifo 檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+msgid "Add current dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "管理書籤..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "不明的檔案類型"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "正規檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "符號連結"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "ext"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "perm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "uid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "gid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "複製檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Move here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "目錄名稱:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+msgid "Invalid command"
+msgstr "無效的指令"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+msgid "Application:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Open with other..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "需要終端機"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+msgid "Open Wit_h"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute"
+msgstr "執行"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "新增檔案名稱"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "需要終端機"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "選項..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "重新整理(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+msgid "No file name given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+msgid "New Text File"
+msgstr "新增文字檔"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "符號連結"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "建立符號連結"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+msgid "Filter:"
+msgstr "過濾器:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "目錄(_D)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "_Text File"
+msgstr "文字檔(_T)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+msgid "_Refresh"
+msgstr "重新整理(_R)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "改變擁有者/群組(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "變更權限(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "建立符號連結(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Search..."
+msgstr "搜尋(_S)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "快速搜尋(_Q)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部選取(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "新增裝置"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Show Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "顯示隱藏檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "顯示備份檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "排序選項"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "管理書籤(_M)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+msgid "_Options..."
+msgstr "選項(_O)..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#, fuzzy
+msgid "New Connection..."
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "_Documentation"
+msgstr "文件編寫"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "_Mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+msgid "_Settings"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+msgid "_Connections"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "書籤(_B)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+msgid "_Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 顯示"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 編輯"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 複製"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移動"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 刪除"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 搜尋"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+msgid "Go forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+msgid "Go to the latest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+msgid "Drop connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Search"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "在目前的目錄中解壓"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr ""
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+msgid "Contains _text:"
+msgstr ""
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "沒有選取任何伺服器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "在目前的目錄中解壓"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "管理書籤..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "執行"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "需要終端機"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "需要終端機"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "FTP 連接"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "顯示隱藏檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "變更權限(_M)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "改變擁有者/群組(_O)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "複製檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "建立符號連結"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "編輯裝置"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "編輯裝置"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "View with external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "重新命名檔案"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "刪除問題"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+msgid "Invert selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "全部選取(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "沒有選取任何伺服器"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "全部選取(_S)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "設置(_C)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+msgid "Close all tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+msgid "Show directory history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "建禮目錄 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "建禮目錄 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "需要終端機"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#, fuzzy
+msgid "No valid command given."
+msgstr "無效的指令"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "建立符號連結"
 msgstr[1] "建立符號連結"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "正在執行 “%s”\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "已選檔案:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME 桌面上快速及功能強大的檔案管理員"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2223,7 +4322,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2231,55 +4330,40 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "正在停止..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "進度"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"檔案“%s”已經存在。\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"您要複寫它嗎?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "全部取代"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2287,1011 +4371,1020 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "正在複製..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "準備中..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "正在下載至 /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "正在停止..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:134
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "測試(_T)"
 
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "搜尋..."
 
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "變更(_C)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:71
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "設置(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "重新命名檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "日期格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "最後修改日期:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "變更(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "目錄"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "寫入"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "翻譯"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "文件編寫"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3299,71 +5392,71 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3373,40 +5466,40 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "壓縮程度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "壓縮程度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3425,282 +5518,282 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "文件編寫"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "文件編寫"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "檔案屬性"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3709,21 +5802,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3732,21 +5825,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3755,89 +5848,89 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3846,53 +5939,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3901,123 +5994,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "現代"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "新增檔案名稱"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4025,11 +6111,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4039,70 +6125,70 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "重新命名檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4124,256 +6210,248 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4394,60 +6472,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4462,1989 +6540,2120 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "最後存取日期:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "最後修改日期:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "大小:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "比較..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "日期:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "MIME 圖示設定"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "新增檔案名稱"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "預設類型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "現代"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "目前檔案名稱"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "重新命名檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "擁有者:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "寫入"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "重新命名檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "重新命名檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "移除(_R)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "使用者:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "鳴謝"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "日期格式"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "隱藏檔案"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 顯示"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "最後修改日期:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "文件編寫"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "指令:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "行:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "排序選項"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "變更(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "別名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "連線(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "伺服器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:429
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "設為可執行?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "執行或顯示"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "執行"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6455,32 +8664,135 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s 位元組"
+msgstr[1] "%s 位元組"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s 位元組"
+msgstr[1] "%s 位元組"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "建禮目錄 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "正在建立目錄 %s,,, "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "建禮目錄 %s 時發生錯誤"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "無法從目錄 %s 中讀取:%s\n"
 
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS 選項"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "壓縮程度"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "比較..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "行:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "訊息:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "為"
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "為"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "其它..."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "變更(_C)"
+
+#~ msgid "Symlink name:"
+#~ msgstr "符號連結名稱:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _MIME Types..."
+#~ msgstr "編輯 _Mime 類型"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 離開"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "測試(_T)"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "新增書籤"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "開啟檔案 %s 失敗:%s\n"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "前往"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "輸入密碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "正在執行 “%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案“%s”已經存在。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您要複寫它嗎?\n"
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "加入(_A)..."
 
@@ -6493,16 +8805,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Goto"
 #~ msgstr "前往(_G)"
 
-#~ msgid "Invalid port number: %s"
-#~ msgstr "無效的連接埠號:%s"
-
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "主機:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Remote Connection"
-#~ msgstr "FTP 連接"
-
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "連接"
 
@@ -6519,9 +8824,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "FTP Connect"
 #~ msgstr "FTP 連接"
 
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "FTP 快速連結"
-
 #~ msgid "FTP _Connect..."
 #~ msgstr "FTP 連接(_C)..."
 
@@ -6537,16 +8839,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "“%s” 重新命名為"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "重新命名檔案"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "關於(_A)"
 
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "區分大小寫"
-
 #~ msgid "New FTP Server"
 #~ msgstr "新增 FTP 伺服器"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]