[gparted] Update Croatian translation



commit e31c96adc88410af16ca43c8cc5e3658e6ad21d4
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Apr 10 15:01:45 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  989 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 596 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 46a68ce..d46703e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:80 ../src/Win_GParted.cc:1424
-#: ../src/Win_GParted.cc:1619
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -83,24 +83,24 @@ msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopirano"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Radnja prekinuta"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
 
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjeni veličinu"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
@@ -187,49 +187,49 @@ msgstr "Zalijepi %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacije o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
 msgid "Warning:"
 msgstr "Upozorenje:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sustav"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
 msgid "File system:"
 msgstr "Datotečni sustav:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
 msgid "Closed"
 msgstr "Zatvoreno"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Stanje:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montirano na %1"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Montirano na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktivno"
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Neaktivno"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 
@@ -297,101 +297,101 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2954
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3123
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2955
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3124
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logički uređaji:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
 msgid "Used:"
 msgstr "Iskorišteno:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
 msgid "Unused:"
 msgstr "Neiskorišteno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nedodjeljeno:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifrirano"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Šifriranje:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Partition"
 msgstr "Particija"
 
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
 msgid "Flags:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvi sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Posljednji sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:553
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ukupno sektora:"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primarna particija"
 
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logička particija"
 
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Naziv particije:"
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova particija %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Promijeni veličinu %1"
 
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kopiraj"
 msgid "Check"
 msgstr "Provjeri"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "Label"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -644,27 +644,35 @@ msgstr ""
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
 
+#. TO TRANSLATORS:  Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available online only"
+msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline only
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
 msgid "Legend"
 msgstr "Kazalo"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene"
 
@@ -807,104 +815,108 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "nadopuni %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montiraj"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:233
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Stvoreni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:260
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted greška"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:183 ../src/GParted_Core.cc:192
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:211 ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:260
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:360
-msgid "unrecognized"
-msgstr "neprepoznato"
-
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:675
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:689
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije "
 "ispravna."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:813
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neprepoznato"
+
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1531
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1686
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -912,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
@@ -920,7 +932,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -928,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
@@ -946,141 +958,202 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017 ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2019 ../src/GParted_Core.cc:3330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020 ../src/GParted_Core.cc:3331
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:3332
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2053 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak stvaranja datotečnog "
+"sustava"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
+"sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak postavaljanja naziva "
+"datotečnog sustava"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2350
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particijskoj tablici"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2469
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2537
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
+"šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2610
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2631
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1088,191 +1161,271 @@ msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
 "preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2658
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
-msgid "shrink file system"
-msgstr "smanji datotečni sustav"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
+"šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "smanji šifrirani uređaj"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
+"šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
-msgid "grow file system"
-msgstr "povećaj datotečni sustav"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
-msgid "resize file system"
-msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid ""
-"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
-"novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+msgid "shrink file system"
+msgstr "smanji datotečni sustav"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2848
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
+"sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3077
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3115
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "vrati posljednju transakciju"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak provjere datotečnog "
+"sustava"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3216
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3231
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3360
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "putanja šifriranja: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3714
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3750
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3756
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3763
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3773
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3775
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3836
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3839
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1280,71 +1433,71 @@ msgstr ""
 "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
 "sektorima većim od 512 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4003
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4007
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4011
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4014
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4017
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4031
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4035
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4037
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Obriši sve promjene"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Primijeni sve promjene"
 
@@ -1399,7 +1552,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Stvori %1 #%2 (%3, %4) na %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4"
 
@@ -1468,41 +1621,36 @@ msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3"
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Točka montiranja"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
 msgid "Used"
 msgstr "Iskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Unused"
 msgstr "Neiskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Flags"
 msgstr "Oznake"
 
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrirano"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
 #. * means that this space on the disk device does
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:252
+#: ../src/Utils.cc:253
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1511,7 +1659,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:260
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1519,7 +1667,7 @@ msgstr "nepoznato"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:265
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
@@ -1527,279 +1675,286 @@ msgstr "neformatirano"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:271
+#: ../src/Utils.cc:272
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:293
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:292
+#: ../src/Utils.cc:294
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:424
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:311
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrirano"
+
+#: ../src/Utils.cc:437
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:429
+#: ../src/Utils.cc:442
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:434
+#: ../src/Utils.cc:447
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:439
+#: ../src/Utils.cc:452
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:444
+#: ../src/Utils.cc:457
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Osvježi u_ređaje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Uređaji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Promjene na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_View"
 msgstr "_Prikaz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:204
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
 msgid "_Device"
 msgstr "_Uređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Partition"
 msgstr "P_articija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:239
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:249
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Obriši odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:297
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Poništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:305
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Primijeni sve promjene"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:329
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:393
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Naziv particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:398
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Upr_avljanje oznakama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:403
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
 msgid "C_heck"
 msgstr "Pro_vjeri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:408
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:413
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:473
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informacije o uređaju"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Serial:"
 msgstr "Serijski broj:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Particijska tablica:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
 msgid "Heads:"
 msgstr "Glava:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektori/staze:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:561
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Veličina sektora:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:737
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:918
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1037
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Izaći iz GParteda?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1043
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
 msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1363
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Pretraga svih uređaja..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Uređaji nisu otkriveni."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1532
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1539
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1542
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1811,14 +1966,14 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1703
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1830,20 +1985,20 @@ msgstr ""
 "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
 "trebati obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1784
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1791
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
 "izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1793
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1852,199 +2007,208 @@ msgstr ""
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1795
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopija od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2055
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2164
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2138
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2150
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2408
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
+"You are advised to unmount them manually."
 msgstr ""
 "Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. "
 "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2423
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2438
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
-"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
+"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
+"koje su na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2481
 msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr ""
-"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
-"prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
+"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
-"na čekanju za particiju."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
 msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr ""
-"Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu promjena "
-"prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
+"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
+"promjena na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2345
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
+"na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2511
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2577
 msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
-msgstr "Montiranje nije moguće ako postoje izmjene na čekanju za particiju."
+msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
-"prije korištenja funkcije montiranja za ovu particiju."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2447
+#: ../src/Win_GParted.cc:2617
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2473
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
 "particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2052,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2061,19 +2225,19 @@ msgstr ""
 "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
 "particije na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2667
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2517
+#: ../src/Win_GParted.cc:2680
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2682
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2081,29 +2245,29 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2697
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2555
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2111,26 +2275,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2584
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2600
+#: ../src/Win_GParted.cc:2763
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2601
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2138,35 +2302,35 @@ msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:3037
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:3043
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2923
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2927
+#: ../src/Win_GParted.cc:3096
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2931
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2174,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2184,21 +2348,21 @@ msgstr ""
 "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2946
+#: ../src/Win_GParted.cc:3115
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:313
+#: ../src/btrfs.cc:312
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2210,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
 "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2228,7 +2392,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swapoff"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2236,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2244,15 +2408,15 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Deak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2260,6 +2424,14 @@ msgstr ""
 "LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član "
 "izvezene Grupe uređaja."
 
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski "
+"ispuniti paraticiju kdada se otvori"
+
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Za pokretanje GParteda su potrebne administratorske ovlasti"
@@ -2272,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i "
 "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2281,15 +2453,46 @@ msgstr ""
 "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
 msgid "run simulation"
 msgstr "pokreni simulaciju"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
 msgid "real resize"
 msgstr "stvarna promjena veličine"
 
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "povećaj datotečni sustav"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu "
+#~ "izmjena prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu "
+#~ "promjena prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
+
 #~ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
 #~ msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]