[gparted] Update Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Croatian translation
- Date: Mon, 10 Apr 2017 15:01:54 +0000 (UTC)
commit e31c96adc88410af16ca43c8cc5e3658e6ad21d4
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Apr 10 15:01:45 2017 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 989 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 596 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 46a68ce..d46703e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:00+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:80 ../src/Win_GParted.cc:1424
-#: ../src/Win_GParted.cc:1619
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -83,24 +83,24 @@ msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 od %2 kopirano"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Radnja prekinuta"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ništa"
msgid "Resize"
msgstr "Promjeni veličinu"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
@@ -187,49 +187,49 @@ msgstr "Zalijepi %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr "Informacije o %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Datotečni sustav:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Stanje:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montirano na %1"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Montirano na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Neaktivno"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Neaktivno"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
@@ -297,101 +297,101 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Nije montirano"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2954
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3123
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa uređaja:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2955
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3124
msgid "Members:"
msgstr "Članovi:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logički uređaji:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Iskorišteno:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Neiskorišteno:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nedodjeljeno:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrirano"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifriranje:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Partition"
msgstr "Particija"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Oznaka:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Prvi sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Posljednji sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:553
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupno sektora:"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarna particija"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logička particija"
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Naziv particije:"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Promijeni veličinu %1"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kopiraj"
msgid "Check"
msgstr "Provjeri"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
@@ -644,27 +644,35 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available online only"
+msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupno"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Kazalo"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene"
@@ -807,104 +815,108 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "nadopuni %1 stavku"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Montiraj"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odmontiraj"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:233
msgid "Created directory %1"
msgstr "Stvoreni direktorij %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:260
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted greška"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:183 ../src/GParted_Core.cc:192
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "Provjeravanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:211 ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđivanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:260
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretraživanje %1 particije"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:360
-msgid "unrecognized"
-msgstr "neprepoznato"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:675
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:689
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije "
"ispravna."
-#: ../src/GParted_Core.cc:813
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neprepoznato"
+
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1531
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1686
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -912,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
@@ -920,7 +932,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -928,11 +940,11 @@ msgstr ""
"Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
"particiju i stavku iz izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija --> Provjeri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "create empty partition"
msgstr "stvori praznu particiju"
@@ -946,141 +958,202 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017 ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "putanja: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "partition"
msgstr "particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2019 ../src/GParted_Core.cc:3330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020 ../src/GParted_Core.cc:3331
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:3332
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2053 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak stvaranja datotečnog "
+"sustava"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "delete partition"
msgstr "obriši particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
+"sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "delete %1 file system"
msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak postavaljanja naziva "
+"datotečnog sustava"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2350
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vrati posljednju promjenu na particijskoj tablici"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "move file system to the left"
msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "move file system to the right"
msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system"
msgstr "pomakni datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2469
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "using libparted"
msgstr "koristeći libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2537
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
+"šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "resize/move partition"
msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2610
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right"
msgstr "pomakni particiju u desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the left"
msgstr "pomakni particiju u lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2631
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1088,191 +1161,271 @@ msgstr ""
"nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
"preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2658
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
msgid "requested start: %1"
msgstr "zatraženi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
msgid "requested end: %1"
msgstr "zatraženi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
-msgid "shrink file system"
-msgstr "smanji datotečni sustav"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
+"šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "smanji šifrirani uređaj"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
+"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
-msgid "grow file system"
-msgstr "povećaj datotečni sustav"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
-msgid "resize file system"
-msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
-"novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+msgid "shrink file system"
+msgstr "smanji datotečni sustav"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2848
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
+"sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "copy %1"
msgstr "kopiraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "finding optimal block size"
msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunda"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3077
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3115
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "roll back last transaction"
msgstr "vrati posljednju transakciju"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak provjere datotečnog "
+"sustava"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavi vrstu particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3216
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nova vrsta particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3231
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nova oznaka particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3360
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "putanja šifriranja: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
+"datotečnog sustava"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3714
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3750
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3756
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3763
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3773
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3775
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3836
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3839
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1280,71 +1433,71 @@ msgstr ""
"GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
"sektorima većim od 512 bajtova."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4003
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4007
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted upozorenje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4011
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4014
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kobna greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4017
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepodržana značajka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4031
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4035
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4037
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Obriši sve promjene"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Primijeni sve promjene"
@@ -1399,7 +1552,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Stvori %1 #%2 (%3, %4) na %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4"
@@ -1468,41 +1621,36 @@ msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Točka montiranja"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Iskorišteno"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Neiskorišteno"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrirano"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:252
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unallocated"
msgstr "nedodjeljeno"
@@ -1511,7 +1659,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:260
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1519,7 +1667,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:265
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1527,279 +1675,286 @@ msgstr "neformatirano"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:271
+#: ../src/Utils.cc:272
msgid "cleared"
msgstr "obrisano"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:293
msgid "used"
msgstr "iskorišteno"
-#: ../src/Utils.cc:292
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "unused"
msgstr "neiskorišteno"
-#: ../src/Utils.cc:424
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:311
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrirano"
+
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:429
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:434
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:439
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:444
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Osvježi u_ređaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "_Uređaji"
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Promjene na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:204
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "_Uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "P_articija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:239
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:249
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Obriši odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
-#: ../src/Win_GParted.cc:297
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Poništi posljednju promjenu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:305
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primijeni sve promjene"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:329
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:393
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Naziv particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:398
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Upr_avljanje oznakama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:403
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "Pro_vjeri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:408
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:413
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:473
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Informacije o uređaju"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Serijski broj:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Particijska tablica:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Glava:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori/staze:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:561
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Veličina sektora:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:737
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:918
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1037
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Izaći iz GParteda?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1043
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1363
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Pretraga svih uređaja..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Uređaji nisu otkriveni."
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1532
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1539
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1542
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME uređivač particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -1811,14 +1966,14 @@ msgstr ""
" Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1703
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1830,20 +1985,20 @@ msgstr ""
"da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
"trebati obrisati primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1784
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
"moguće pokrenuti"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1791
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
"izvršavanja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1793
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1852,199 +2007,208 @@ msgstr ""
"particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows "
"sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1795
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
"podešavanje pokretanja sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopija od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2055
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2164
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2138
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2150
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2408
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. "
"Preporuka je da ih odmontirate ručno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2423
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2438
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
+"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
+"koje su na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2481
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
-"prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
+"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
-"na čekanju za particiju."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu promjena "
-"prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
+"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
+"promjena na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2345
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
+"na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2511
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odmontiranje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2577
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
-msgstr "Montiranje nije moguće ako postoje izmjene na čekanju za particiju."
+msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
-"prije korištenja funkcije montiranja za ovu particiju."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiranje %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2447
+#: ../src/Win_GParted.cc:2617
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2473
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
"particije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2052,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
"sustava ili omogućenih swap particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2061,19 +2225,19 @@ msgstr ""
"kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
"particije na ovom uređaju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2667
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2517
+#: ../src/Win_GParted.cc:2680
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2682
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2081,29 +2245,29 @@ msgstr ""
"Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
"stvaranja nove particijske tablice."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2697
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2555
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2111,26 +2275,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
"kopirati podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Želite li nastaviti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2584
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2600
+#: ../src/Win_GParted.cc:2763
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2601
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2138,35 +2302,35 @@ msgstr ""
"Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
"sustav na disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:3037
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:3043
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2923
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2927
+#: ../src/Win_GParted.cc:3096
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2931
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2174,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
"oštetiti Grupu uređaja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2184,21 +2348,21 @@ msgstr ""
"je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
"uređaj prije pokušaja ove promjene."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2946
+#: ../src/Win_GParted.cc:3115
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
-#: ../src/btrfs.cc:313
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2210,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
"spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2228,7 +2392,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2236,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2244,15 +2408,15 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2260,6 +2424,14 @@ msgstr ""
"LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član "
"izvezene Grupe uređaja."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski "
+"ispuniti paraticiju kdada se otvori"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Za pokretanje GParteda su potrebne administratorske ovlasti"
@@ -2272,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i "
"većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2281,15 +2453,46 @@ msgstr ""
"sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "pokreni simulaciju"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "stvarna promjena veličine"
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "povećaj datotečni sustav"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu "
+#~ "izmjena prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu "
+#~ "promjena prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
+
#~ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
#~ msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]