[eog] Update Croatian translation



commit 484d54db73f022692fb5250c2bf184db70d05ab8
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Apr 8 19:42:29 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  377 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8b9b58e..cdc1632 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,172 +4,37 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:1
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvori..."
-
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:4
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Spremi kao..."
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:5
-msgid "Print…"
-msgstr "Ispis..."
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:6
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:9
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Svojstva slike"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:9
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:10
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:11
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:12
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Kopiraj sliku"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:13
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Okreni _vodoravno"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:14
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Okreni _okomito"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
-msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata"
-
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premjesti u _smeće"
-
-#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:19
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Osobitosti"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:21
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusna traka"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_Galerija slika"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:23
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočni panel"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:24
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Povećaj"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najbolje pristajanje"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:27
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijelozaslonski prikaz"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:28
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Prezentacijski prikaz"
-
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:29
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Prijašnja slika"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Sljedeća slika"
-
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Prva slika"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Osobit_osti"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Zadnja slika"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../data/eog-menubar.xml.h:35
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Osobit_osti"
-
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Zatvori"
@@ -213,10 +78,19 @@ msgstr "Preglednik slika"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Slika;Prezentacija;Grafika;"
 
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori..."
+
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
 msgid "Open _With"
 msgstr "Otvori _s"
 
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
 #: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
@@ -250,6 +124,10 @@ msgstr "S_tatusna traka"
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Svoj_stva"
 
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Svojstva slike"
+
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "Previous"
 msgstr "Prijašnja"
@@ -511,39 +389,74 @@ msgstr "Uvećaj sliku"
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Idi na prvu sliku u galeriji"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Prva slika"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Idi na prijašnju sliku u galeriji"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Prijašnja slika"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sljedeća slika"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Idi na zadnju sliku u galeriji"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Zadnja slika"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Uvećaj"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalna veličina"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najbolje pristajanje"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u lijevo"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u desno"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Mijenja vidljivost panela galerije slika u trenutnom prozoru"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Galerija slika"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pauziraj ili nastavi prezentaciju"
@@ -694,7 +607,7 @@ msgstr "Cijeli zaslon"
 #: ../data/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
-msgstr "Pokreni/Napusti cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Pokreni/Napusti cjelozaslonski prikaz"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
@@ -999,17 +912,25 @@ msgstr "Otvori _s"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premjesti u _smeće"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu"
+
 #: ../data/popup-menus.ui.h:10
 msgid "_Best fit"
 msgstr "_Najbolje pristajanje"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Cijelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktiviraj cijelozaslonski prikaz dvostrukim klikom"
+msgstr "Aktiviraj cjelozaslonski prikaz dvostrukim klikom"
 
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
@@ -1563,6 +1484,10 @@ msgstr[2] ""
 "Sigurno želite ukloniti\n"
 "%d odabranih slika trajno?"
 
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
 #: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
@@ -1607,8 +1532,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr ""
-"Smeće za “%s” se ne može pronaći. Želite li trajno obrisati ovu sliku?"
+msgstr "Smeće za “%s” se ne može pronaći. Želite li trajno obrisati ovu sliku?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
@@ -1730,7 +1654,63 @@ msgstr ""
 "Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog "
 "redka."
 
-#, c-format
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Slika"
+
+#~ msgid "_Save As…"
+#~ msgstr "_Spremi kao..."
+
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "Ispis..."
+
+#~ msgid "Set as _Wallpaper"
+#~ msgstr "Postavi kao _pozadinu"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "_Copy Image"
+#~ msgstr "_Kopiraj sliku"
+
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Okreni _vodoravno"
+
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Okreni _okomito"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Osobitosti"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusna traka"
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Bočni panel"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Povećaj"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Cijelozaslonski prikaz"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Prezentacijski prikaz"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
+
 #~ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 #~ msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
@@ -1741,40 +1721,38 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-#~ "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#~ "trash and would be deleted instead."
+#~ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#~ "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#~ "the trash and would be deleted instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju "
 #~ "slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od "
 #~ "datoteka ne može premjestiti u smeće."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-#~ "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#~ "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-#~ "will show the current working directory."
+#~ "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#~ "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#~ "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#~ "up, it will show the current working directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će "
-#~ "prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija "
-#~ "korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat "
-#~ "će trenutni radni direktorij."
+#~ "Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka "
+#~ "će prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija "
+#~ "korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, "
+#~ "prikazat će trenutni radni direktorij."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-#~ "are loaded."
+#~ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#~ "images are loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika "
-#~ "nije učitana."
+#~ "Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna "
+#~ "slika nije učitana."
 
 #~ msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 #~ msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Opening image \"%s\""
 #~ msgstr "Otvaranje slike \"%s\""
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 #~ "Would you like to modify its appearance?"
@@ -1782,20 +1760,18 @@ msgstr ""
 #~ "Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n"
 #~ "Želite li promijeniti njezin izgled?"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 #~ "permanently?"
 #~ msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-#~ "permanently. Are you sure you want to proceed?"
+#~ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#~ "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno "
 #~ "uklonjene.  Želite li nastaviti?"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to remove\n"
 #~ "\"%s\" permanently?"
@@ -1803,63 +1779,54 @@ msgstr ""
 #~ "Sigurno želite ukloniti\n"
 #~ "\"%s\" trajno?"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't retrieve image file"
 #~ msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't retrieve image file information"
 #~ msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't access trash."
 #~ msgstr "Nemoguć pristup smeću."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 #~ msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 #~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-#~ "plugin."
+#~ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
 #~ msgstr ""
-#~ "Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. "
-#~ "Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog "
-#~ "priključka."
+#~ "Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih "
+#~ "priključaka. Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju"
+#~ "\" danog priključka."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-#~ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-#~ "be embedded on the \"Metadata\" page."
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti "
-#~ "premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge "
-#~ "upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako "
-#~ "je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\""
+#~ "Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će "
+#~ "biti premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti "
+#~ "dijaloge upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste "
+#~ "prijenosnici. Ako je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici "
+#~ "\"Metapodataka\""
 
-#, c-format
 #~ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 #~ msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Could not save image '%s'."
 #~ msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'."
 
-#, c-format
 #~ msgid "No images found in '%s'."
 #~ msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Could not load image '%s'."
 #~ msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 #~ "Would you like to reload it?"
@@ -1867,11 +1834,9 @@ msgstr ""
 #~ "Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n"
 #~ "Želite li je ponovno učitati?"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't delete file"
 #~ msgstr "Nemoguće obrisati datoteku"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to move\n"
 #~ "\"%s\" to the trash?"
@@ -1879,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 #~ "Sigurno želite premjestiti\n"
 #~ "\"%s\" u smeće?"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pokrenite '%s --help'  kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti "
-#~ "naredbenog retka."
+#~ "Pokrenite '%s --help'  kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih "
+#~ "mogućnosti naredbenog retka."
 
 #~ msgid "Show the application's version"
 #~ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]