[gnome-system-monitor/gnome-3-24] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/gnome-3-24] Update Greek translation
- Date: Sat, 8 Apr 2017 15:08:29 +0000 (UTC)
commit 9140c85af3964cf1529d39ffa45dc4e6ec0cfc5e
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Sat Apr 8 15:08:20 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 587 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 302 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 57e47f6..ff53960 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,27 +15,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 00:52+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 17:10+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
msgid "System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr ""
"Δείτε τις τρέχουσες διεργασίες και παρακολουθήστε την κατάσταση του "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Performance;Task;Manager;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος GNOME"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για τον έλεγχο διεργασιών άλλων χρηστών"
#
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Ιστορικό CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Ιστορικό δικτύου"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
msgid "Receiving"
msgstr "Λήψη"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Λήψη"
msgid "Total Received"
msgstr "Σύνολο ληφθέντων"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Αποστολή"
msgid "Total Sent"
msgstr "Σύνολο απεσταλμένων"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "_Τέλος"
#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "_Kill"
-msgstr "_Βίαιος Τερματισμός"
+msgstr "_Βίαιος τερματισμός"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -356,14 +356,18 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Εμφάνιση της ταχύτητας δικτύου σε bits"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Εμφάνιση όλ_ων των συστημάτων αρχείων"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Πληροφορίες συστήματος αρχείου που εμφανίζονται στη λίστα:"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"τιμή nice της διεργασίας. Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη "
"προτεραιότητα.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Μια απλή εφαρμογή παρακολούθησης των διεργασιών και του συστήματος."
@@ -406,138 +410,141 @@ msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας του συστήματος αρχείων"
#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής"
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Εμφάνση έκδοσης της εφαρμογής"
#
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερα"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"
# sysdeps/names/mem.c:49
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για «%s»"
+
+# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
+#: ../src/interface.cpp:220
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#
+#: ../src/interface.cpp:369
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr ";"
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Χθές %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Πλήρες ποσοστό για επιλογείς χρώματος πίτας"
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα"
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Τύπος επιλογέα χρώματος"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε τα χρώματα των γραφημάτων"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για '%s'"
-
-# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: ../src/interface.cpp:222
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPU%d"
-
-#
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
-" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
-" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/"
-
#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
@@ -545,12 +552,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
-#: ../src/load-graph.cpp:366
+#: ../src/load-graph.cpp:373
msgid "not available"
msgstr "μη διαθέσιμη"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:376
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) από %s"
@@ -642,14 +649,14 @@ msgid "Inode"
msgstr "Κόμβος"
#
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "Χάρτες μνήμης"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Χάρτες _μνήμης για διεργασία \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "Χάρτες _μνήμης για διεργασία «%s» (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
@@ -688,8 +695,8 @@ msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -710,13 +717,13 @@ msgstr "Λειτουργία Solaris για το ποσοστό της CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
msgstr ""
-"Αν αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε 'κατάσταση Solaris' "
+"Αν αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε «κατάσταση Solaris» "
"όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των επεξεργαστών του "
-"συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε 'κατάσταση Irix'."
+"συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε «κατάσταση Irix»."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -731,368 +738,379 @@ msgstr ""
"γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Αν αληθές, η παρακολούθηση του συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
+"γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τoν βίαιο τερματισμό διεργασιών"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις της προβολής "
"διεργασιών"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις γραφημάτων"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Αν θα προβάλλονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό "
-"περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως 'autofs' και 'procfs'). Είναι "
+"περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως «autofs» και «procfs»). Είναι "
"χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Καθορίζει ποιές διεργασίες να εμφανίζονται."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "CPU colors"
msgstr "Χρώματα CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
"Κάθε καταχώρηση είναι μορφοποιημένη κατά (CPU#, Δεκαεξαδική τιμή χρώματος)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος μνήμης"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος swap"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εισερχομένων δικτύου"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εξερχομένων δικτύου"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Εμφάνιση της κίνησης του δικτύου σε bits"
#
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort column"
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Process view columns order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Process view sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'όνομα'"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της στήλης 'όνομα' κατά την εκκίνηση"
-
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'χρήστης'"
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «όνομα»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'χρήστης' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης «όνομα» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'κατάσταση'"
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «χρήστης»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κατάσταση' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «χρήστης» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'εικονική μνήμη'"
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «κατάσταση»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'εικονική μνήμη' διεργασίας κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'παραμένουσα μνήμη'"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «εικονική μνήμη»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'παραμένουσα μνήμη' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «εικονική μνήμη» διεργασίας κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'εγγράψιμη μνήμη'"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «παραμένουσα μνήμη»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'εγγράψιμη μνήμη' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'κοινόχρηστη μνήμη'"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «εγγράψιμη μνήμη»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κοινόχρηστη μνήμη' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'μνήμη διακομιστή X'"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «κοινόχρηστη μνήμη»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'μνήμη διακομιστή X' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «μνήμη διακομιστή X»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'CPU %'"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'CPU %' κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'ώρα CPU'"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «CPU %»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ώρα CPU' κατά την εκκίνηση"
+#, no-c-format
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «CPU %» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'ώρα έναρξης'"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «ώρα CPU»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ώρα έναρξης' διεργασίας κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «ώρα CPU» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης 'Nice'"
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «ώρα έναρξης»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας 'Nice' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «ώρα έναρξης» διεργασίας κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'PID'"
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης «Nice»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'PID' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας «Nice» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'περιβάλλον ασφάλειας SELinux'"
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «PID»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'περιβάλλον ασφάλειας SELinux' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «PID» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'γραμμή εντολών'"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'γραμμή εντολών' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'μνήμη'"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «γραμμή εντολών»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'μνήμη' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'κανάλι αναμονής'"
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «μνήμη»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κανάλι αναμονής' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «μνήμη» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'ομάδα ελέγχου'"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «κανάλι αναμονής»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης επεξεργασίας 'ομάδα ελέγχου' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'μονάδα'"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «ομάδα ελέγχου»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'μονάδα' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης επεξεργασίας «ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'συνεδρία'"
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «μονάδα»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'συνεδρία' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «μονάδα» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'θέση'"
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «συνεδρία»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'θέση' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'ιδιοκτήτης'"
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «θέση»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ιδιοκτήτης' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «θέση» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Πλάτος στήλης 'προτεραιότητα'"
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «ιδιοκτήτης»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης 'προτεραιότητα' κατά την εκκίνηση"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
-#
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «προτεραιότητα»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
+#
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Σειρά στηλών ταξινόμησης της προβολής δίσκου"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'συσκευή'"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'συσκευή' στην εκκίνηση"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Σειρά στηλών ταξινόμησης της προβολής δίσκου"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'κατάλογος'"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'κατάλογος' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'τύπος'"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'τύπος' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'συνολικός'"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'συνολικός' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'ελεύθερος'"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'ελεύθερος' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'διαθέσιμος'"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'διαθέσιμος' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα» κατά την εκκίνηση"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'χρησιμοποιούμενος'"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα»"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'χρησιμοποιούμενος' στην εκκίνηση"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα» κατά την εκκίνηση"
-#
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση»"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση» κατά την εκκίνηση"
+
+#
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Στήλη ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
#
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
#
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Open files sort column"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά στήλη"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Open files sort order"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρά"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
@@ -1118,22 +1136,21 @@ msgstr ""
#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας “%s” (PID: %u);"
+msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας “%s” (PID: %u);"
+msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία “%s” (PID: "
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία «%s» (PID: "
"%u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
@@ -1215,7 +1232,7 @@ msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας «%s» (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
@@ -1242,80 +1259,80 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Process Name"
msgstr "Όνομα διεργασίας"
# sysdeps/names/mem.c:49
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Εικονική μνήμη"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
msgid "Resident Memory"
msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Writable Memory"
msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
# sysdeps/names/mem.c:46
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Shared Memory"
msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
# sysdeps/names/mem.c:46
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
msgid "X Server Memory"
msgstr "Μνήμη διακομιστή X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
msgid "CPU Time"
msgstr "Χρόνος CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Started"
msgstr "Ξεκίνησε"
# sysdeps/names/procuid.c:51
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
# sysdeps/names/procuid.c:51
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό "
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Security Context"
msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Command Line"
msgstr "Γραμμή εντολών"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Κανάλι αναμονής"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Control Group"
msgstr "Ομάδα ελέγχου"
@@ -1324,26 +1341,26 @@ msgstr "Ομάδα ελέγχου"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:333
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:348
msgid "Seat"
msgstr "Θέση συνεδρίας"
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:349
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]