[gnome-terminal] Update Greek translation



commit 4af2e1dbd68294e773b16a6f68c1ea09b754f084
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Fri Apr 7 10:34:19 2017 +0000

    Update Greek translation
    
    (cherry picked from commit ab74b12586ce11ebab548eaa100089e668a82f01)

 po/el.po |  417 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 911f7bd..93e6d88 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,25 +7,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 10:54+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:33+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
 
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών εξόδου"
 
 #: ../src/gterminal.vala:85
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής "
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
+msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής"
 
 #: ../src/gterminal.vala:102
 msgid "Server application ID"
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πέρασμα FD του τυπι
 
 #: ../src/gterminal.vala:149
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr "Άκυρο όρισμα \"%s\" στην επιλογή --fd"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
+msgstr "Άκυρο όρισμα «%s» στην επιλογή --fd"
 
 #: ../src/gterminal.vala:162
 #, c-format
@@ -168,26 +168,26 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών εκτέλεσης"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
 
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Πλήρης οθόνη του παραθύρου"
 
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ορίστε το μεγέθους του παραθύρου· για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
 "(COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ROLE"
 msgstr "ΡΟΛΟΣ"
 
@@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών παραθύρου"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Η επιλογή %s μπορεί να χρησιμοποιθεί μόνο μία φορά "
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής εστίασης"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρος συντελεστής εστίασης"
 
 #: ../src/gterminal.vala:268
 #, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr "Η τιμή εστίασης \"%s\" είναι εκτός επιτρεπόμενου εύρους"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
+msgstr "Η τιμή εστίασης «%s» είναι εκτός επιτρεπόμενου εύρους"
 
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Χρήση του δεδομένου προφίλ αντί του προεπιλεγμένου προφίλ"
 
@@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Χρήση του δεδομένου προφίλ αντί του προ
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ορισμός του συντελεστή μεγέθυνσης τερματικού (1.0 = κανονικό μέγεθος)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ΕΣΤΙΑΣΗ"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "ΕΣΤΙΑΣΗ"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Επιλογές τερματικού:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού"
 
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "Λείπει όρισμα"
 
 #: ../src/gterminal.vala:499
 #, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
+msgstr "Άγνωστη εντολή «%s»"
 
 #: ../src/gterminal.vala:526
 #, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr "Το '%s' χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από '--'"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+msgstr "Το «%s» χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από «--»"
 
 #: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
-msgstr "Εξωγενείς ορίσματα μετά από '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
+msgstr "Εξωγενείς ορίσματα μετά από «--»"
 
 #: ../src/gterminal.vala:744
 msgid "GTerminal"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τε
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος "
 "(μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως "
-"\"red\")."
+"«red»)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -329,10 +329,10 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερμα
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί "
-"να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+"να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου γ
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
 "χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold-color-same-as-fg είναι "
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold-color-same-as-fg είναι "
 "ορισμένο ως αληθές."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
@@ -375,14 +375,14 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου δρομέα"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Προσαρμοσμένο χρώμα παρασκήνιου δρομέα για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
 "χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο "
-"ως ψευδές."
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως "
+"ψευδές."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor foreground colour"
@@ -390,14 +390,14 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου δρομέα"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Προσαρμοσμένο χρώμα προσκηνίου κειμένου για τη θέση που βρίσκεται ο δρομέας "
 "στο τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
-"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται "
-"αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν "
+"το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -414,14 +414,14 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου επισήμανσης"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Προσαρμοσμένο χρώμα παρασκήνιου επισήμανσης για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
 "χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το highlight-colors-set είναι "
-"ορισμένο ως ψευδές."
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το highlight-colors-set είναι ορισμένο "
+"ως ψευδές."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight foreground colour"
@@ -429,14 +429,14 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου επισήμανσης"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
 "false."
 msgstr ""
 "Προσαρμοσμένο χρώμα προσκηνίου κειμένου για τη θέση επισήμανσης στο "
 "τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό "
-"τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το "
+"τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το "
 "highlight-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "Αριθμός γραμμών οπισθοκύλισης που διατηρούνται. Μπορείτε να οπισθοκυλίσετε "
@@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
 "μεταβεί στο τέλος."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν υπάρχει νέα έξοδος"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Αν είναι αληθές, όποτε υπάρχει νέα έξοδος το τερματικό θα μεταβαίνει στο "
 "τέλος."
@@ -556,13 +556,12 @@ msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν εξέρχεται η 
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
 msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
-"για επανεκκίνηση της εντολής και \"hold\" για διατήρηση του τερματικού "
-"ανοικτού χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
+"Οι πιθανές τιμές είναι «close» για κλείσιμο του τερματικού και «restart» για "
+"επανεκκίνηση της εντολής και «hold» για διατήρηση του τερματικού ανοικτού "
+"χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -594,12 +593,11 @@ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
-"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
-"λειτουργίας."
+"Οι πιθανές τιμές είναι «system» για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
+"αναβόσβησμα του δρομέα, ή «on» και «off» για ρητό καθορισμό της λειτουργίας."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "The cursor appearance"
@@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr ""
 "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τρέχον "
 "προφίλ"
@@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα π
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
 "Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η "
@@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομε
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
 "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομεύσεις. Η απενεργοποίησή τους "
 "επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται "
@@ -1401,17 +1399,17 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των τερματικών"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2595
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
@@ -1444,15 +1442,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Κανονικό μέγεθος"
 
@@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr "_Ενέργεια"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
 
-#: ../src/terminal-app.c:742
+#: ../src/terminal-app.c:753
 msgid "User Defined"
 msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
 
@@ -1683,11 +1681,11 @@ msgstr "_Νέο τερματικό"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
@@ -1752,70 +1750,83 @@ msgstr "Άνοιγ_μα Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή αρχείων τερματικού σε Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
 msgstr ""
-"Η επιλογή \"%s\" είναι παρωχημένη και μπορεί να αφερεθεί σε επόμενη έκδοση "
-"του gnome-terminal."
+"Η επιλογή «%s» είναι παρωχημένη και μπορεί να αφερεθεί σε επόμενη έκδοση του "
+"gnome-terminal."
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
-"Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή \"%s\" σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
+"Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή «%s» σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
 "GNOME."
 
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Τερματικό GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
 #, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Το όρισμα του \"%s\" δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
 
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:316
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "Το όρισμα του «%s» δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:484
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Δόθηκαν δύο ρόλοι στο ίδιο παράθυρο"
 
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
 #, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Η επιλογή \"%s\" έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "Η επιλογή «%s» έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:738
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr ""
-"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης «%g» είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:746
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr ""
-"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης «%g» είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:784
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr ""
-"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
+"Η επιλογή «%s» απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
 "της γραμμής εντολών"
 
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:922
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων τερματικού."
 
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:935
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Ασύμβατη έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1081
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1823,72 +1834,76 @@ msgstr ""
 "Να μη γίνεται εγγραφή στον διακομιστή ονόματος ενεργοποίησης, να μην "
 "επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1090
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1091
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προτιμήσεων"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1113
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο "
 "προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το "
 "προεπιλεγμένο προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1135
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής μενού"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής μενού"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1189
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
 "Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1202
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος αυτής της επιλογής μέσα στο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1212
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΠΡΟΦΙΛ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1220
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Ορισμός του αρχικού τίτλου του τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1221
 msgid "TITLE"
 msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1334
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1335
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1345
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1896,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού· επιτρέπεται ο "
 "ορισμός πολλαπλών επιλογών:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1354
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1904,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "Επιλογές παραθύρων· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
 "ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1355
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά παράθυρο"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1363
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1916,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογές τερματικών· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
 "ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1364
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά τερματικό"
 
@@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "Λίστα προφίλ"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Διαγραφή προφίλ “%s”;"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
@@ -1953,34 +1968,34 @@ msgstr "Εμφάνιση"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1157
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Δε δόθηκε εντολή ούτε απαιτήθηκε κέλυφος"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Επα_νεκκίνηση"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1378
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία εγκαταλείφθηκε."
 
@@ -2000,11 +2015,6 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
-
 #: ../src/terminal-util.c:225
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του GNOME"
@@ -2060,15 +2070,15 @@ msgstr ""
 "GNU μαζί με αυτό το τερματικό GNOME. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.";
 "gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης περιεχομένων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:544
 msgid "Save as…"
 msgstr "Αποθήκευση ως…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:554
+#: ../src/terminal-window.c:548
 msgid "_Save"
 msgstr "Απο_θήκευση"
 
@@ -2076,7 +2086,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1265
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -2085,203 +2095,203 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1277
+#: ../src/terminal-window.c:1271
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2433
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2436
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2437
 msgid "_Search"
 msgstr "_Αναζήτηση"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2439
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Καρτέλες"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Νέο _προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2458
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Κλείσιμο όλων των τερματικών"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2481
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2500
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Εύρεση…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2503
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πόμενου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γούμενου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2509
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2519
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή..."
+#: ../src/terminal-window.c:2513
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση..."
+#: ../src/terminal-window.c:2516
+msgid "_Incremental Search…"
+msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2523
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2537
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Προηγούμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2540
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Επόμενο τερματικό"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2543
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _αριστερά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _δεξιά"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Απόσπαση τερματικού"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2554
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2560
 msgid "_Inspector"
 msgstr "Ε_πόπτης"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2579
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Κλήση…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Π_ροφίλ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2599
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2607
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-window.c:2611
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
+#: ../src/terminal-window.c:2616
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του τερματικού;"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3840
+#: ../src/terminal-window.c:3843
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2289,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "Εκτελούνται ακόμη διεργασίες σε κάποια τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν "
 "κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3844
+#: ../src/terminal-window.c:3847
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "Εκτελείται ακόμα μία διεργασία σε αυτό το τερματικό. Αν κλείσετε το "
 "τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
@@ -2368,9 +2378,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 #~ msgid "_Unlimited"
 #~ msgstr "_Απεριόριστο"
 
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
 #~ "  help    Shows this information\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]