[gnome-terminal] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Greek translation
- Date: Fri, 7 Apr 2017 10:34:40 +0000 (UTC)
commit 4af2e1dbd68294e773b16a6f68c1ea09b754f084
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Fri Apr 7 10:34:19 2017 +0000
Update Greek translation
(cherry picked from commit ab74b12586ce11ebab548eaa100089e668a82f01)
po/el.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 911f7bd..93e6d88 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,25 +7,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 10:54+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:33+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών εξόδου"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής "
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
+msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής"
#: ../src/gterminal.vala:102
msgid "Server application ID"
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πέρασμα FD του τυπι
#: ../src/gterminal.vala:149
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr "Άκυρο όρισμα \"%s\" στην επιλογή --fd"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
+msgstr "Άκυρο όρισμα «%s» στην επιλογή --fd"
#: ../src/gterminal.vala:162
#, c-format
@@ -168,26 +168,26 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών εκτέλεσης"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Πλήρης οθόνη του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ορίστε το μεγέθους του παραθύρου· για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
"(COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the window role"
msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ROLE"
msgstr "ΡΟΛΟΣ"
@@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών παραθύρου"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Η επιλογή %s μπορεί να χρησιμοποιθεί μόνο μία φορά "
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής εστίασης"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρος συντελεστής εστίασης"
#: ../src/gterminal.vala:268
#, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr "Η τιμή εστίασης \"%s\" είναι εκτός επιτρεπόμενου εύρους"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
+msgstr "Η τιμή εστίασης «%s» είναι εκτός επιτρεπόμενου εύρους"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Χρήση του δεδομένου προφίλ αντί του προεπιλεγμένου προφίλ"
@@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Χρήση του δεδομένου προφίλ αντί του προ
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ορισμός του συντελεστή μεγέθυνσης τερματικού (1.0 = κανονικό μέγεθος)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
msgid "ZOOM"
msgstr "ΕΣΤΙΑΣΗ"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "ΕΣΤΙΑΣΗ"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Επιλογές τερματικού:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
msgid "Show terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού"
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "Λείπει όρισμα"
#: ../src/gterminal.vala:499
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
+msgstr "Άγνωστη εντολή «%s»"
#: ../src/gterminal.vala:526
#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr "Το '%s' χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από '--'"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+msgstr "Το «%s» χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από «--»"
#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
-msgstr "Εξωγενείς ορίσματα μετά από '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
+msgstr "Εξωγενείς ορίσματα μετά από «--»"
#: ../src/gterminal.vala:744
msgid "GTerminal"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τε
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος "
"(μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως "
-"\"red\")."
+"«red»)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background"
@@ -329,10 +329,10 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερμα
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί "
-"να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+"να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου γ
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
"χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold-color-same-as-fg είναι "
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold-color-same-as-fg είναι "
"ορισμένο ως αληθές."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
@@ -375,14 +375,14 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου δρομέα"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένο χρώμα παρασκήνιου δρομέα για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
"χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο "
-"ως ψευδές."
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως "
+"ψευδές."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor foreground colour"
@@ -390,14 +390,14 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου δρομέα"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένο χρώμα προσκηνίου κειμένου για τη θέση που βρίσκεται ο δρομέας "
"στο τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
-"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται "
-"αν το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν "
+"το cursor-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -414,14 +414,14 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου επισήμανσης"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένο χρώμα παρασκήνιου επισήμανσης για το τερματικό, ως προδιαγραφή "
"χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος "
-"όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το highlight-colors-set είναι "
-"ορισμένο ως ψευδές."
+"όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το highlight-colors-set είναι ορισμένο "
+"ως ψευδές."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight foreground colour"
@@ -429,14 +429,14 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου επισήμανσης"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"Προσαρμοσμένο χρώμα προσκηνίου κειμένου για τη θέση επισήμανσης στο "
"τερματικό, ως προδιαγραφή χρώματος (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό "
-"τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το "
+"τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως «red»). Το χρώμα παραβλέπεται αν το "
"highlight-colors-set είναι ορισμένο ως ψευδές."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών οπισθοκύλισης που διατηρούνται. Μπορείτε να οπισθοκυλίσετε "
@@ -540,12 +540,12 @@ msgstr ""
"μεταβεί στο τέλος."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν υπάρχει νέα έξοδος"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, όποτε υπάρχει νέα έξοδος το τερματικό θα μεταβαίνει στο "
"τέλος."
@@ -556,13 +556,12 @@ msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν εξέρχεται η
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
-"για επανεκκίνηση της εντολής και \"hold\" για διατήρηση του τερματικού "
-"ανοικτού χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
+"Οι πιθανές τιμές είναι «close» για κλείσιμο του τερματικού και «restart» για "
+"επανεκκίνηση της εντολής και «hold» για διατήρηση του τερματικού ανοικτού "
+"χωρίς να εκτελείται καμία εντολή."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -594,12 +593,11 @@ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
-"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
-"λειτουργίας."
+"Οι πιθανές τιμές είναι «system» για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
+"αναβόσβησμα του δρομέα, ή «on» και «off» για ρητό καθορισμό της λειτουργίας."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The cursor appearance"
@@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τρέχον "
"προφίλ"
@@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα π
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η "
@@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομε
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομεύσεις. Η απενεργοποίησή τους "
"επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται "
@@ -1401,17 +1399,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Κλείσιμο όλων των τερματικών"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2595
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
@@ -1444,15 +1442,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
@@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr "_Ενέργεια"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: ../src/terminal-app.c:742
+#: ../src/terminal-app.c:753
msgid "User Defined"
msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
@@ -1683,11 +1681,11 @@ msgstr "_Νέο τερματικό"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
@@ -1752,70 +1750,83 @@ msgstr "Άνοιγ_μα Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή αρχείων τερματικού σε Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
-"Η επιλογή \"%s\" είναι παρωχημένη και μπορεί να αφερεθεί σε επόμενη έκδοση "
-"του gnome-terminal."
+"Η επιλογή «%s» είναι παρωχημένη και μπορεί να αφερεθεί σε επόμενη έκδοση του "
+"gnome-terminal."
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
-"Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή \"%s\" σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
+"Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή «%s» σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
"GNOME."
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Τερματικό GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Το όρισμα του \"%s\" δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:316
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "Το όρισμα του «%s» δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:484
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Δόθηκαν δύο ρόλοι στο ίδιο παράθυρο"
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Η επιλογή \"%s\" έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "Η επιλογή «%s» έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:738
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr ""
-"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης «%g» είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:746
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr ""
-"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+"Ο συντελεστής εστίασης «%g» είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:784
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
-"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
+"Η επιλογή «%s» απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
"της γραμμής εντολών"
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:922
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων τερματικού."
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:935
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Ασύμβατη έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού."
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1823,72 +1834,76 @@ msgstr ""
"Να μη γίνεται εγγραφή στον διακομιστή ονόματος ενεργοποίησης, να μην "
"επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό"
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού"
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Show preferences window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προτιμήσεων"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο "
"προφίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το "
"προεπιλεγμένο προφίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής μενού"
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής μενού"
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Maximize the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1189
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της"
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος αυτής της επιλογής μέσα στο τερματικό"
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1212
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΠΡΟΦΙΛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1220
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ορισμός του αρχικού τίτλου του τερματικού"
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1221
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1345
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1896,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού· επιτρέπεται ο "
"ορισμός πολλαπλών επιλογών:"
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1904,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Επιλογές παραθύρων· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:"
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid "Show per-window options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά παράθυρο"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1363
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1916,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Επιλογές τερματικών· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:"
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά τερματικό"
@@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "Λίστα προφίλ"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Διαγραφή προφίλ “%s”;"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -1953,34 +1968,34 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "_Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1157
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Δε δόθηκε εντολή ούτε απαιτήθηκε κέλυφος"
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
msgid "_Relaunch"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1378
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία εγκαταλείφθηκε."
@@ -2000,11 +2015,6 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
-
#: ../src/terminal-util.c:225
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του GNOME"
@@ -2060,15 +2070,15 @@ msgstr ""
"GNU μαζί με αυτό το τερματικό GNOME. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www."
"gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "Could not save contents"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης περιεχομένων"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:544
msgid "Save as…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"
-#: ../src/terminal-window.c:554
+#: ../src/terminal-window.c:548
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
@@ -2076,7 +2086,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1265
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2085,203 +2095,203 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1277
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2433
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Terminal"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Καρτέλες"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "New _Profile"
msgstr "Νέο _προφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένων"
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Κλείσιμο όλων των τερματικών"
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2481
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Π_ροτιμήσεις"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2500
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πόμενου"
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γούμενου"
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή..."
+#: ../src/terminal-window.c:2513
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση..."
+#: ../src/terminal-window.c:2516
+msgid "_Incremental Search…"
+msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "Change _Profile"
msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2523
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2524
msgid "_Reset"
msgstr "_Επαναφορά"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2537
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Προηγούμενο τερματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2540
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Επόμενο τερματικό"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _αριστερά"
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Μετακίνηση τερματικού προς τα _δεξιά"
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Απόσπαση τερματικού"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2554
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Inspector"
msgstr "Ε_πόπτης"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2565
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2568
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2579
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "C_all To…"
msgstr "_Κλήση…"
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "P_rofiles"
msgstr "Π_ροφίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2599
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-window.c:2611
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
+#: ../src/terminal-window.c:2616
msgid "Read-_Only"
msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του τερματικού;"
-#: ../src/terminal-window.c:3840
+#: ../src/terminal-window.c:3843
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2289,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"Εκτελούνται ακόμη διεργασίες σε κάποια τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν "
"κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
-#: ../src/terminal-window.c:3844
+#: ../src/terminal-window.c:3847
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"Εκτελείται ακόμα μία διεργασία σε αυτό το τερματικό. Αν κλείσετε το "
"τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
-#: ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
@@ -2368,9 +2378,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
#~ msgid "_Unlimited"
#~ msgstr "_Απεριόριστο"
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
-
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ " help Shows this information\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]