[gnome-panel] Update Slovak translation



commit 6339327ba46c3e5c2bd43b4e39f9841e265c4432
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Apr 6 20:40:24 2017 +0000

    Update Slovak translation
    
    (cherry picked from commit e856d8b6f30f3a14b93fdf8529979534333f7010)

 po/sk.po | 2272 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1133 insertions(+), 1139 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5061b13..82f4624 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-06 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,855 +22,109 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
-msgid "%b %d"
-msgstr "%e.%m."
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
-msgid "All Day"
-msgstr "Celý deň"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
-msgid "Appointments"
-msgstr "Schôdzky"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Narodeniny a výročia"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Informácie o počasí"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "Locations"
-msgstr "Miesta"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:268
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %d. %B (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:280
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:283
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:287
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:290
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:900
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Počítačové hodiny"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1066
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie nastavení času"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1659
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Voľba miesta"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1738
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Úprava miesta"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolená"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1773
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1774
-msgid "Celsius"
-msgstr "Stupeň Celzia"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1775
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1781
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Meter za sekundu (m/s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1782
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "Kilometer za hodinu (kph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1783
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Míľa za hodinu (mph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1784
-msgid "Knots"
-msgstr "Uzol"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1785
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufortova stupnica"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
-msgid "City Name"
-msgstr "Názov mesta"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "Časové pásmo mesta"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Nastaviť...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Nastaviť</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, na pocit %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Kopírovať dátum a ča_s"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Upraviť dátum a čas"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "East"
-msgstr "Východne"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "West"
-msgstr "Západne"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "North"
-msgstr "Severne"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "South"
-msgstr "Južne"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "(optional)"
-msgstr "(voliteľné)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Názov _miesta:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Zemepisná ší_rka:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Zemepisná _dĺžka:"
-
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo "
-"zoznamu."
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Časové _pásmo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Nastavenie hodín"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Na_stavenie času"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-msgid "_Close"
-msgstr "Zav_rieť"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Formát hodín"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12-hodinový formát"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24-hodinový formát"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Zobraziť v paneli"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Zobraziť _dátum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Zobraziť _sekundy"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Show _weather"
-msgstr "Zobraziť počasi_e"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Zobraziť _teplotu"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Jednotka _tlaku:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Jednotka t_eploty:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasie"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet hodín"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
-"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
-"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n"
-"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Ryba %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:373
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:444
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:493
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "Ryba %s hovorí:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa prečítať výstup z príkazu\n"
-"\n"
-"Podrobnosti: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:639
-msgid "_Speak again"
-msgstr "Povedz ešte _niečo"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:720
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať príkaz: '%s'\n"
-"\n"
-"Podrobnosti: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n"
-"\n"
-"Podrobnosti: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1170
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Voda potrebuje vymeniť"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1172
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Pozrite na dnešný dátum!"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov"
-
-#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Nastavenie ryby"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Meno ryby:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animácia:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Prestávka medzi snímkami:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:197
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Oblasť upozornení panelu"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre oznamovaciu oblasť"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Oblasť upozornení"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu Bonobo"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Výber okna"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Prepínanie plôch"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Zoznam okien"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Zobraziť plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Tlačidlo na skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
-msgid "Icon not found"
-msgstr "Ikona nebola nájdená"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Tlačidlo na zobrazenie plochy"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo na zobrazenie plochy, alebo žiadneho "
-"správcu okien nepoužívate."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Nastavenie zoznamu okien"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Obsah zoznamu okien"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Zoskupovanie okien"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Vždy _zoskupovať okná"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Obnova minimalizovaných okien"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "rows"
-msgstr "riadky"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-msgid "columns"
-msgstr "stĺpce"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Nastavenie prepínania plôch"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Switcher"
-msgstr "Prepínač"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_Počet pracovných plôch:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "_Názvy pracovných plôch:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Názvy pracovných plôch"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Z_obraziť názvy plôch"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Pracovné plochy"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v bublinovom popise pri namierení "
 "kurzorom myši na hodiny."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Zobraziť počasie v hodinách"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Rozšíriť zoznam schôdzok"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr "Ak je true, zoznam schôdzok v okne kalendára bude roztiahnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Rozšíriť zoznam narodenín"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr "Ak je true, zoznam narodenín v okne kalendára bude roztiahnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Rozšíriť zoznam úloh"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr "Ak je true, zoznam úloh v okne kalendára bude roztiahnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Rozšíriť zoznam informácií o počasí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr ""
 "Ak je true, zoznam informácií o počasí v okne kalendára bude roztiahnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Rozšíriť zoznam miest"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
 msgstr "Zoznam miest"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
 msgstr "Zoznam miest zobrazených v okne kalendára."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Meno ryby"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr "Ryba bez mena je úplne nanič. Musíte jej dať meno aby ožila."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Obrázok s animáciou ryby"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -878,38 +132,38 @@ msgstr ""
 "Tento kľúč určuje meno súboru obrázku, ktorý sa používa na animáciu ryby. "
 "Cesta je relatívna k priečinku obrázkov."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Príkaz spúšťaný po kliknutí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr "Tento kľúč určuje príkaz, ktorý sa spustí pri kliknutí na rybu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Prestávka medzi snímkami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude zobrazený každý snímok."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Otočiť na zvislých paneloch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -917,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí "
 "iba okná z aktuálnej plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kedy zoskupovať okná"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -929,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, či sa majú okná jednej aplikácie zoskupiť v zozname úloh. Platné "
 "hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"auto\" (automaticky) a \"always\" (vždy)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -941,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč "
 "sa prejde na plochu okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Zobraziť názvy pracovných plôch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -955,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien "
 "Metacity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -967,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "Ak je toto true, stránkovač bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba "
 "aktuálnu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Počet riadkov v prepínaní plôch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -981,21 +235,21 @@ msgstr ""
 "rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel "
 "iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Povoliť bublinové popisy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -1003,23 +257,23 @@ msgstr ""
 "Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg na potvrdenie, či sa má odstrániť "
 "panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Veľkosť ikony v ponukách"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Veľkosť ikony iba pre položku aplikácií v aplete panelu ponuky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Ktorý variant témy sa má použiť"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Zoznam ID panelov"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1027,11 +281,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia "
 "každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Zoznam ID objektov panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
@@ -1042,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov "
 "sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Úplné uzamknutie panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1056,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto "
 "nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1072,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. "
 "Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1084,21 +338,21 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v "
 "prístupe k danému tlačidlu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 #, fuzzy
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Zoznam príkazov v minulosti použitých v dialógu „Spustiť aplikáciu“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu „Spustiť aplikáciu“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1108,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje "
 "kľúč show_program_list."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu „Spustiť aplikáciu“"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1122,22 +376,22 @@ msgstr ""
 "\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak "
 "enable_program_list je true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\" "
 "bude dostupné."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Umiestnenie spúšťača"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1145,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak "
 "má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Bublinový popis pre ponuku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinovom popise tejto ponuky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
@@ -1167,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a "
 "kľúč use_custom_icon má hodnotu true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
@@ -1181,29 +435,29 @@ msgstr ""
 "kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object"
 "\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID objektu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Panel najvyššej úrovne obsahujúci objekt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Identifikátor panelu najvyššej úrovne, ktorý obsahuje tento objekt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
@@ -1212,21 +466,21 @@ msgstr ""
 "Ak je true, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo "
 "dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Pozícia objektu na paneli"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr "Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Názov identifikujúci panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1235,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Toto je zobraziteľný názov identifikujúci panel. Jeho hlavným zmyslom je "
 "fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Xinerama monitor s panelom"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1247,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "V nastavení Xinerama je možné mať panel na každom monitore. Tento kľúč "
 "určuje aktuálny monitor, na ktorom je panel zobrazený."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Roztiahnuť na celú šírku obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1263,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom "
 "sú."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Orientácia panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1285,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" sa "
 "ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
 msgid "Panel size"
 msgstr "Veľkosť panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1300,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "veľkosti písma a ďalších informácií. Maximálna veľkosť je jedna štvrtina "
 "výšky (alebo šírky) obrazovky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Súradnica X panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1314,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
 "kľúča orientácie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Súradnica Y panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1328,11 +582,11 @@ msgstr ""
 "roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
 "kľúča orientácie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "X-ová súradnica panelu, relatívna k pravému okraju opbrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1347,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
 "kľúča orientácie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-ová súradnica panelu, relatívna k spodnému okraju obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1366,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
 "kľúča orientácie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Panel na stred podľa osi X"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1382,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú "
 "umiestnenie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Panel na stred podľa osi Y"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1398,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú "
 "umiestnenie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Automaticky skryť panel do rohu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1411,11 +665,11 @@ msgstr ""
 "Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši "
 "opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1423,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá na presun panelu na okraj "
 "obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1435,11 +689,11 @@ msgstr ""
 "Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak "
 "má kľúč enable_buttons hodnotu true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1449,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "automaticky skryje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu "
 "true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Čakanie pred automatickým objavením panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1462,11 +716,11 @@ msgstr ""
 "Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel automaticky "
 "obnoví. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Viditeľné body pri skrytí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1474,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "Určuje počet viditeľných bodov pri automatickom skrytí panelu do rohu. Tento "
 "kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Rýchlosť animácie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1488,23 +742,23 @@ msgstr ""
 "\"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má "
 "kľúč enable_animations hodnotu true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
 msgid "Background Color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Použiť vlastný obrázok pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
 msgid "Background image"
 msgstr "Obrázok pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1513,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "Určuje súbor použitý ako obrázok na pozadí. Ak obrázok obsahuje alfa kanál, "
 "bude zložený s obrázkom na pozadí plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
 msgid "Image options"
 msgstr "Voľby obrázku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1526,67 +780,71 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
 msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Použiť vlastnú farbu textu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
 msgid "Text Color"
 msgstr "Farba textu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:342
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
+#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "P_resunúť"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
+#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Odstrániť _z panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SÚBOR...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Upraviť súbory .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Vytvoriť spúšťač"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresára"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Vlastnosti spúšťača"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -1594,150 +852,153 @@ msgstr ""
 "Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, "
 "zobrazenie času, apod."
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Skryť panel"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Vlastnosti panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Niektoré z týchto vlastností nie je možné meniť"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientácia:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
 msgid "_Size:"
 msgstr "V_eľkosť:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
 msgid "pixels"
 msgstr "bodov"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Rôzne:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
 msgid "E_xpand"
 msgstr "_Roztiahnuť"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automatické skrývanie"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Zobraziť tlačidlá na _skrývanie"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Šípky na _tlačidlách na skrývanie"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
+#: modules/external/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
 msgstr "Farba pozadia:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
 msgid "Background image:"
 msgstr "Obrázok pozadia:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
 msgid "Tile"
 msgstr "Dlaždice"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
 msgid "Stretch"
 msgstr "Roztiahnuť"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
 msgid "Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Otočiť obrázky vo zvislom paneli"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Text color:"
 msgstr "Farba textu:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
 msgid "Theme"
 msgstr "Téma"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:339
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť toto URL"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nebolo zadané URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nepodarilo sa použiť pustenú položku"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:620
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené. Nedá sa načítať spúšťač.\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
 
@@ -1746,246 +1007,256 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Voľba ikony"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/external/clock/clock.ui:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr ""
 "Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:38
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypíše verziu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Uzamknúť obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Pripojiť k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Spustiť aplikáciu..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Hľadať súbory..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vynútiť ukončenie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Pripojiť k serveru..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Hybridný spánok"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Reštartuje počítač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Vypne počítač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hlavná ponuka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hlavná ponuka GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Panel ponuky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Vlastný panel ponuky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddeľovač"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
 msgid "User menu"
 msgstr "Ponuka používateľa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Ponuka na zmenu vašich nastavení a odhlásenia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prázdne)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Spúšťač aplikácie..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dopredu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/external/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Pridať do panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Nájdite položku, ktorá sa má pridať do panelu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "Zav_rieť"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Neodstraňovať"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:422
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otvoriť URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvoriť '%s'"
@@ -1993,18 +1264,18 @@ msgstr "Otvoriť '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2013,20 +1284,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Prehliada miestne sieťové umiestnenia a umiestnenia v záložkách"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1267
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Odstrániť tento panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1271
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2034,110 +1305,114 @@ msgstr ""
 "Keď je panel odstránený, stratí sa spolu\n"
 "s nastaveniami."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "Pri_dať do panelu..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Od_strániť tento panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Aplikácia v termináli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prehliadať..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "P_oznámka:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
 msgid "_Revert"
 msgstr "Vrá_tiť"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/external/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Zvoliť aplikáciu..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Zvoliť súbor..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Prík_az:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Názov priečinka nie je nastavený."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením "
 "<ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2145,114 +1420,113 @@ msgstr ""
 "Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou "
 "otvorených dokumentoch sa môžu stratiť."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Vynútiť koniec"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť prvotné rozloženie panela.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Upraviť ponuky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
 msgid "Switch User"
 msgstr "Prepnúť používateľa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Znovunačítať %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Pripojiť %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Vymeniteľné médiá"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
 msgid "Network Places"
 msgstr "Sieťové miesta"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
 msgid "Places"
 msgstr "Miesta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
 msgstr "Prvok obrázku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Určuje, či má byť vždy zobrazený obrázok"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Vymazať zoznam Nedávnych dokumentov?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2262,88 +1536,87 @@ msgstr ""
 "• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n"
 "• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Nedávne dokumenty"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Vymazať všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Nedá sa nájsť terminál. Použije sa program xterm napriek tomu, že nemusí "
 "fungovať."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Spustí príkaz: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Zoznam URI pustený na dialógovom okne spustenia mal zlý formát (%d) alebo "
 "dĺžku (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
 msgid "Run Application"
 msgstr "Spustiť aplikáciu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikona príkazu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikona pre spúšťaný príkaz."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Spustiť v _termináli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "Týmto určíte, či sa má program spustiť v okne terminálu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Spustiť s_o súborom..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2351,142 +1624,111 @@ msgstr ""
 "Stlačením tohto tlačidla môžete zvoliť názov súboru, ktorý sa pridá za "
 "príkaz."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Zoznam známych aplikácií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Zoznam známych _aplikácií"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
 "Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz."
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Nástroj na testovanie apletov"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonať"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplet:"
-
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Horný panel v strede"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Horný plávajúci panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Horný okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Dolný panel v strede"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Dolný plávajúci panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Dolný okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Ľavý panel v strede"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Ľavý plávajúci panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Ľavý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Pravý panel v strede"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Pravý plávajúci panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Pravý okrajový panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona '%s' sa nenašla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
 msgid "file"
 msgstr "súbor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:730
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovský priečinok"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:742
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:915
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -2495,11 +1737,763 @@ msgstr "Hľadať"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:961
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+msgid "%b %d"
+msgstr "%e.%m."
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý deň"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+msgid "Appointments"
+msgstr "Schôdzky"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Narodeniny a výročia"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informácie o počasí"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/external/clock/clock.ui:748
+msgid "Locations"
+msgstr "Miesta"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%A %d. %B (%Z)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár"
+
+#. Done!
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Počítačové hodiny"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie nastavení času"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Voľba miesta"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Úprava miesta"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolená"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+msgid "Celsius"
+msgstr "Stupeň Celzia"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Meter za sekundu (m/s)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Kilometer za hodinu (kph)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Míľa za hodinu (mph)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+msgid "Knots"
+msgstr "Uzol"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortova stupnica"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+msgid "City Name"
+msgstr "Názov mesta"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo mesta"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Nastaviť...</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Nastaviť</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, na pocit %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:47
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Kopírovať dátum a ča_s"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Upraviť dátum a čas"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
+#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Východne"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Západne"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Severne"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Južne"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+msgid "(optional)"
+msgstr "(voliteľné)"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:265
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Názov _miesta:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:278
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Zemepisná ší_rka:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:292
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Zemepisná _dĺžka:"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: modules/external/clock/clock.ui:308
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo "
+"zoznamu."
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:325
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Časové _pásmo:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:360
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Nastavenie hodín"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:391
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Na_stavenie času"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:451
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formát hodín"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:470
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-hodinový formát"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:487
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-hodinový formát"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
+#: modules/external/clock/clock.ui:527
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Zobraziť v paneli"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:547
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Zobraziť _dátum"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:563
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Zobraziť _sekundy"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:579
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Zobraziť počasi_e"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:595
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Zobraziť _teplotu"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:697
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:712
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
+#: modules/external/clock/clock.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:805
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:828
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Jednotka _tlaku:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:864
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Jednotka t_eploty:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:878
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:910
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasie"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+#| "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#| "We strongly advise you against using %s for anything\n"
+#| "which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
+"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
+"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n"
+"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Ryba %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Ryba %s hovorí:"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať výstup z príkazu\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Povedz ešte _niečo"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vykonať príkaz: '%s'\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Voda potrebuje vymeniť"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Pozrite na dnešný dátum!"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:47
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+msgid "Fish"
+msgstr "Ryba"
+
+#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Nastavenie ryby"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Meno ryby:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animácia:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:277
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Prestávka medzi snímkami:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch"
+
+#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Oblasť upozornení panelu"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Oblasť upozornení"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr ""
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr ""
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikona nebola nájdená"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo na zobrazenie plochy, alebo žiadneho "
+"správcu okien nepoužívate."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tlačidlo na zobrazenie plochy"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Nastavenie zoznamu okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Obsah zoznamu okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Zoskupovanie okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Vždy _zoskupovať okná"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Obnova minimalizovaných okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
+
+#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Výber okna"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Zobraziť plochu"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Tlačidlo na skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Zoznam okien"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Prepínanie plôch"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "riadky"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "stĺpce"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Nastavenie prepínania plôch"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Počet pracovných plôch:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Názvy pracovných plôch:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Názvy pracovných plôch"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Z_obraziť názvy plôch"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Pracovné plochy"
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny"
+
+#~ msgid "Factory for clock applet"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet hodín"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení"
+
+#~ msgid "Factory for notification area"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre oznamovaciu oblasť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu Bonobo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factory for status notifier host applet"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety"
+
+#~ msgid "Specify an applet IID to load"
+#~ msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)"
+
+#~ msgid "Failed to load applet %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s"
+
+#~ msgid "Test applet utility"
+#~ msgstr "Nástroj na testovanie apletov"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Vykonať"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavrieť"
+
+#~ msgid "_Applet:"
+#~ msgstr "_Aplet:"
+
 #~ msgid "Background type"
 #~ msgstr "Typ pozadia"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]